Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вспять

Примеры в контексте "Back - Вспять"

Примеры: Back - Вспять
Although significant progress has been made towards achieving the Millennium Development Goals at the global level, in some countries, the economic crisis has set back progress in attaining certain targets. Несмотря на значительный прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия на глобальном уровне, в некоторых странах из-за экономического кризиса прогресс в достижении некоторых целей был обращен вспять.
Story "back" winner "Debut 2005" Sasha Gryshchenko novel "Pale city" Igor Saveliev, the story "The school psychiatrist" Stanislav Benecko. Повесть «Вспять» лауреата «Дебюта-2005» Саши Грищенко, повесть «Бледный город» Игоря Савельева, повесть «Школьный психиатр» Станислава Бенецкого.
Their decisions - on investment and employment, on relations with local communities, on protection for the local environment, on their own security arrangements - can either help a country turn its back on conflict or exacerbate the tensions that fuelled conflict in the first place. Их решения - по вопросам инвестирования и занятости, отношений с местным населением, защиты локальной окружающей среды, их собственной безопасности - могут либо помочь стране повернуть вспять конфликт, либо привести к усилению напряженности, которая в первую очередь подпитывает конфликт.
While we agree that the disease is spreading with alarming speed, it is most encouraging that the international community is fighting back and that, in their Millennium Declaration, world leaders resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. Признавая, что этот вирус распространяется тревожными темпами, мы в то же время с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество ведет с ним борьбу и что в Декларации тысячелетия лидеры стран мира приняли решение к 2015 году остановить и повернуть вспять тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа.
If I could turn back time If I could find a way... Вернуть бы время вспять Узнать бы только, как... Да!
Look, we can't undo what we've done But once we have what we came for, we disappear back to London. Слушай, мы не можем вернуть всё вспять, но когда мы получим то, за чем пришли, мы вернёмся в Лондон.
Yet, sadly, we find in the developed countries, and even in some of the more advanced developing nations, a deplorable effort to turn back the tide by closing their markets to exports from other countries and raising false issues about the environment and labour standards. Тем не менее, к сожалению, в развитых государствах и даже в некоторых наиболее сильных развивающихся странах мы сталкиваемся с достойными сожаления попытками повернуть вспять процесс развития, закрывая свои рынки для экспорта из других стран и поднимая ложные вопросы экологии и трудовых стандартов.
Unless the major imbalances in the world were halted and reversed, no walls would suffice to hold back the hordes of the poor worldwide, seeking what the more powerful had always denied them. Пока не будут остановлены и обращены вспять серьезные диспропорции в мировом развитии, никакая стена не выдержит напора толп бедняков по всему миру, стремящихся получить то, в чем им отказывают более могущественные страны.
You mean wind back the clock? Как будто ты обратил время вспять.
What they want is not to turn back globalization, but to create new institutions and compensation mechanisms - at home or internationally - that will render globalization more effective, fairer, and more sustainable. Они хотят не обратить процесс глобализации вспять, а создать новые институты и механизмы компенсации на национальном или международном уровнях, которые сделают глобализацию более эффективной, справедливой и устойчивой.
In the light of this unprecedented threat to our survival and to our national development efforts, our region has committed itself to halt and roll back the advance of this deadly pandemic through national and regional efforts. В свете этой беспрецедентной угрозы выживанию и национальному развитию нашего региона он выразил свою приверженность борьбе, направленной на то, чтобы остановить и обратить вспять эту смертоносную пандемию благодаря усилиям на национальном и региональном уровнях.
Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр.
It will allow the world to move one more important step back from the nuclear precipice of the cold war and will help make it safer. Это позволит миру сделать еще один крупный шаг вспять от ядерной пропасти времен "холодной войны" и позволит сделать мир более безопасным.
It will negatively impact on all sources of development finance and pose a severe risk of setting back progress, which Africa has made over the last five years in economic performance and towards the Millennium Development Goals. Это негативно скажется на всех источниках финансирования развития и создаст серьезный риск обращения вспять прогресса, который был достигнут в Африке в последние пять лет с точки зрения функционирования экономики и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have seen - in the debates on procurement, certain aspects of peacekeeping and in thematic debates - that the non-permanent members are not really able to even check or halt, let alone roll back, the process of encroachment. Мы видим, что в ходе дискуссий по вопросам закупок, по определенным аспектам поддержания мира и в ходе тематических дискуссий непостоянные государства-члены на деле не в состоянии ни контролировать, ни остановить, ни тем более обратить вспять процесс таких притязаний.
The Roll Back Malaria initiative aims at increasing the community involvement in reducing the incidence of malaria and other vector borne diseases such as filarial and dengue. Инициатива "Обратить вспять малярию" направлена на повышение участия общин в сокращении заболеваемости малярией и такими другими трансмиссивными заболеваниями, как филяриатоз и лихорадка денге.
WHO, through its Roll Back Malaria initiative, has the international mandate to assist countries to reduce their reliance on DDT. ВОЗ в рамках своей инициативы "Обратить вспять малярию" выполняет возложенный на нее международный мандат по оказанию помощи странам в сокращении их зависимости от ДДТ.
According to a report released in September 2011 by the Roll Back Malaria Partnership, global malaria deaths dropped by about 38 per cent in the past decade, and the lives of more than 1 million people were saved. Согласно докладу, выпущенному в сентябре 2011 года партнерством «Обратить вспять малярию», общемировая смертность от малярии сократилась за последнее десятилетие примерно на 38 процентов, т. е. были спасены жизни более 1 миллиона человек.
An effective global partnership under the umbrella of the Roll Back Malaria Partnership will continue to be fundamental to making progress in the run-up to and beyond 2015. Действующее под эгидой Партнерства за обращение вспять малярии действенное глобальное партнерство будет продолжать играть важнейшую роль в обеспечении дальнейшего продвижения вперед до 2015 года и в последующий период.
In 2012, WHO and the Roll Back Malaria Partnership released a Global plan for insecticide resistance management in malaria vectors, which provides tailored guidance to countries, partners and the private sector. В 2012 году ВОЗ и Партнерство за обращение вспять малярии обнародовали Глобальный план по противодействию устойчивости переносчиков малярии к инсектицидам, который содержит конкретные инструкции для стран, партнеров и частного сектора.
I'd buy it all back. Я бы повернул всё вспять
I tried to turn the clock back. Я пытался повернуть время вспять
We can not turn back time. Время вспять не повернешь.
"I'd give anything to take back what I did, to hold her hands one more time." Я бы отдала всё на свете, чтобы повернуть время вспять, чтобы ещё хоть раз взять ее за руки .
Ms. Thakur (India) said that poverty eradication remained at the very top of the global development agenda, particularly as millions of people had recently slipped back into poverty, thereby reversing years of development gains. Г-жа Тхакур (Индия) заявляет, что искоренение нищеты остается основным приоритетом повестки дня в области глобального развития, главным образом по причине того, что недавно миллионы людей снова погрузились в нищету, обратив вспять достижения в области развития за последние годы.