Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вспять

Примеры в контексте "Back - Вспять"

Примеры: Back - Вспять
Globalization should not be rolled back, but its effects must be analysed, understood and dealt with. Не надо стремиться обратить вспять процесс глобализации - надо анализировать его последствия, чтобы лучше понимать их и быть в состоянии принимать ответные меры.
Continuing insecurity in many parts of the country entails the risk of impeding, or even setting back, progress on the political front. Сохраняющаяся обстановка отсутствия безопасности во многих районах страны угрожает затормозить и даже повернуть вспять прогресс на политическом фронте.
This is a tragedy that has taken us back to the law of the jungle. Это трагедия, которая отбрасывает нас вспять, к закону джунглей.
It has once again set back the prospects for an agreement. Он вновь отбросил вспять перспективы достижения согласия.
We can confront this pandemic and turn it back. Мы можем противостоять этой пандемии и обратить ее вспять.
Kosovo Albanians must recognize that further violence and unrest will set back the review process. Косовские албанцы должны понять, что дальнейшее насилие и беспорядки отбросят вспять обзорный процесс.
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
While there have been challenges, there has been no turning back. Хотя имелись трудности, не было движения вспять.
The regime cannot turn the clock back. Режим не может повернуть время вспять.
Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. К сожалению, эта агрессия обратила вспять начатый нами Лахорский мирный процесс.
We have turned the corner and there can be no going back. Мы уже преодолели критическую точку, и поворот вспять невозможен.
This terror has set back the clock of progress in Nepal, a least developed country that was taking determined steps towards modernization. Этот террор обратил вспять ход прогресса в Непале, одной из наименее развитых стран, которая делала решительные шаги в направлении модернизации.
In a number of areas, attempts to roll back previous reforms and undermine existing State-level institutions continued. В ряде областей продолжались попытки обратить вспять проведенные ранее реформы и подорвать существующие государственные институты.
Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество.
Enormous efforts are being made to contain and roll back the epidemic. Мы прилагаем огромные усилия по сдерживанию и обращению вспять этой эпидемии.
We cannot turn back when we are standing at the vanguard of 6.8 billion human beings. Мы не можем поворачивать вспять, когда мы стоим в авангарде 6,8 миллиарда людей.
It was also essential for the international community to turn back negative trends. Кроме того, исключительно важно, чтобы международное сообщество добивалось обращения вспять негативных тенденций.
We are, however, concerned that the current global crises threaten to set back the progress made. Мы, тем не менее, обеспокоены тем, что нынешние мировые кризисы могут обернуть вспять достигнутый прогресс.
If I could take it back, I would. И если бы я повернула время вспять, то не написала бы его.
These have included efforts to question the territorial integrity of the country and attempts to roll back past reforms related to the implementation of the Agreement. К ним относятся усилия поставить под сомнение территориальную целостность страны и попытки обратить вспять реформы, проведенные ранее в связи с осуществлением Соглашения.
Time could not be turned back and the Soviet Union could not be resurrected. Время не может быть повернуто вспять, и Советский Союз не может быть восстановлен.
You saw a chance to turn the hands of the clock back Ты увидел шанс повернуть стрелки часов вспять.
Any action by any State that would mean placing weapons in outer space would undoubtedly undermine international security, representing a major step back in disarmament efforts. Любая акция любого государства, которая означало бы размещение оружия в космическом пространстве, бесспорно подрывала бы международную безопасность, что было бы крупным шагом вспять в разоруженческих усилиях.
In addition, giving priority to the original draft resolution ignored the hard work and achievements of the Working Group and unacceptably turned the clock back to December 2004. Кроме того, уделение приоритета первоначальному проекту резолюции игнорирует тяжелую работу и результаты деятельности Рабочей группы и недопустимо поворачивает время вспять к декабрю 2004 года.
It was not possible to turn the clock back 170 years. Нельзя повернуть время вспять, на 170 лет назад.