| In the Millennium Declaration, we resolved to contain and roll back the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis by 2015. | В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство сдержать и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза к 2015 году. |
| What, you turned back time? | Что? ты повернул время вспять? |
| We will turn the clock back to those days of upheaval. | Мы обратим время вспять и вернёмся в дни Бакумацу. |
| For the rest of us, we can literally turn back the clock. | Для остальных из нас, мы сможем, буквально, повернуть время вспять. |
| Now that it's too late, I wish I could turn back time. | Теперь слишком поздно, и мне остаётся только желать повернуть время вспять. |
| Or you using Magellan's Astrolabe to turn back time? | Или про то, что ты использовал астролябию Магеллана, чтобы повернуть время вспять? |
| It's the next best thing to turning back time. | Это лучший способ повернуть время вспять. |
| It is a desperate matter when the clock can't be turned back. | Страшно, что нельзя повернуть время вспять. |
| But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic. | Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять. |
| Imagine being able to turn back the clock, and relive your life. | Представьте, что можете повернуть время вспять и заново прожить жизнь. |
| Besides, turning back the clock is impossible. | Кроме того, повернуть время вспять невозможно. |
| Countless times in my head... I tried to turn back the time. | Я столько раз пытался мысленно повернуть время вспять. |
| The delegation had stated that Australia could not turn back the clock. | Как заявила делегация, Австралия не может повернуть время вспять. |
| If I could turn back time, I would. | Если бы я мог повернуть время вспять, я бы это сделал. |
| Then unless you're hiding some sort of latent power to turn back time, I have no more ideas. | Тогда если у тебя не имеется какой-нибудь скрытой способности, чтобы повернуть время вспять, у меня идей больше нет. |
| And as much as you want to turn back the clock to the time of science fairs and father-daughter dances... | И как сильно ты не хотел бы повернуть время вспять, к периоду научных выставок и танцев отцов с дочерьми... |
| You can undo what is done, bring my father back? | Ты можешь... повернуть вспять содеянное... вернуть мне отца? |
| Well, I figured if we could reverse the ray... we could turn everyone back to normal. | Я подумал, что если обратить луч вспять, то мы превратим всех пингвинов в нормальных. |
| Look, I know a place, Cher would say, could turn back time. | Шер бы сказала, где можно повернуть время вспять. |
| Then let me turn back time and do it again to your liking, then. | Тогда давай повернем время вспять и сделаем все по-твоему. |
| And in 20 billion years or so, The universe would go into reverse And drive everything back to whence it came. | Тогда следующие 20 миллиардов лет Вселенная пойдет вспять и втянет Все обратно, откуда все пришло. |
| However, we are by no means less concerned about our ability to turn back the pandemic in the next 10 years. | Однако мы в не меньшей степени обеспокоены тем, сможем ли мы в следующие 10 лет повернуть эту пандемию вспять. |
| There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. | Некоторые полагают, что, если бы мы только могли обратить время вспять и вернуться в 1967 год, все проблемы были бы решены. |
| In brief, that course of action has turned the clock back - contrary to the superficial claims that new prospects were actually being opened. | Короче говоря, такое поведение обратило вспять часы истории, хотя и делаются поверхностные заявления, что в действительности открываются новые перспективы. |
| What it means is that Russia is back on its historical path of development, back at the point where things started to go wrong. | Это означает, что Россия повернула вспять на своем историческом пути развития обратно к точке, где дела начинают идти в ложном направлении. |