Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденной

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденной"

Примеры: Authorized - Утвержденной
The change under this item is due to provision for the requirements for military observers on the basis of a 15 per cent turnover factor against the authorized strength of 135. Изменение суммы ассигнований по этой статье обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей в средствах на военных наблюдателей на основе коэффициента ротации в размере 15 процентов при утвержденной численности, составляющей 135 человек.
The main factor accounting for the variance of $205,400 under this heading is the 100 per cent increase of the authorized strength of the mission's civilian police component from 35 to 69. Основной причиной разницы в размере 205400 долл. США по данной статье является 100-процентное увеличение утвержденной численности гражданского полицейского компонента миссии с 35 до 69 человек.
As regards the number of General Service staff, the Secretary-General recalls that out of 51 authorized posts, 8 staff are assigned to the Registration Office of the Identification Commission. Что касается числа сотрудников категории общего обслуживания, то Генеральный секретарь напоминает, что из 51 утвержденной должности восемь приданы регистрационному отделу Комиссии по идентификации.
Furthermore, the Advisory Committee was proposing that the Secretary-General should be given the usual flexibility in managing the authorized amount of $215.7 million. Кроме того, Консультативный комитет предлагает предоставить Генеральному секретарю, как обычно, возможность гибко распоряжаться утвержденной суммой в 215,7 млн. долл. США.
For example, if the Secretary-General found that he required additional funds in respect of civilian personnel or contractual services, he could use the flexibility available to him within the authorized limit of $215.7 million. К примеру, если Генеральный секретарь сочтет, что ему требуются дополнительные средства по статьям гражданского персонала или услуг по контрактам, он мог бы применить гибкий подход в пределах утвержденной суммы в 215,7 млн. долл. США.
The Secretary-General estimated the total requirements for 1994-1995 at $23,450,500, which was approximately $3.7 million more than the amount already authorized by the General Assembly. Согласно оценкам Генерального секретаря, общие потребности на 1994-1995 годы составляют 23450500 долл. США, что примерно на 3,7 млн. долл. США больше суммы, уже утвержденной Генеральной Ассамблеей.
One third of the full amount authorized for this period is to be assessed on Member States, and two thirds is to be met through the voluntary contribution of Kuwait. Одна треть всей суммы, утвержденной на этот период, подлежит распределению между государствами-членами, а две трети должны покрываться за счет добровольных взносов Кувейта.
As indicated above, the implementation of resolution 900 (1994) will require an increase of the authorized strength of UNPROFOR by a total of 8,250 additional troops, 150 military observers and 275 civilian police monitors. Как указано выше, осуществление резолюции 900 (1994) потребует увеличения утвержденной численности СООНО в общей сложности еще на 8250 военнослужащих, 150 военных наблюдателей и 275 гражданских полицейских контролеров.
I would, therefore, recommend that the Council consider increasing the authorized strength of UNPROFOR as requested above, in order to enable it to fulfil the challenges of demilitarizing Sarajevo, restoring normal life to the city and preserving the peace in central Bosnia. Таким образом, я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о расширении утвержденной численности СООНО как указано выше, чтобы они имели возможность выполнить задачи демилитаризации Сараево, восстановления нормальной жизни в городе и сохранения мира в Центральной Боснии.
In its resolution 2162 (2014), the Security Council authorized, for an initial period of one year, the establishment of a quick reaction force within the current military strength of UNOCI to implement its mandate. В своей резолюции 2162 (2014) Совет Безопасности санкционировал создание на первоначальный период в один год и в пределах утвержденной численности военного компонента ОООНКИ сил быстрого реагирования для осуществления ее мандата.
The authorized level of $25 million for the reserve is disclosed in the "Reserve and fund balances" section of the balance sheet. Пояснения относительно утвержденной для резерва суммы в 25 млн. долл. США даются в разделе "Резерв и остаток средств в фондах" балансового отчета.
The additional military personnel suggested in paragraph 44 above could be accommodated within the current authorized strength by adjusting the military structure of the Mission. Вопрос о дополнительном военном персонале, о котором говорится в пункте 44 выше, можно было решить в рамках нынешней утвержденной численности персонала путем изменения структуры военного персонала Миссии.
In view of the termination of the Support Group in October 1998, there is need to reinstate the post for the head of this office at the previously authorized D-1 level. Ввиду упразднения Группы поддержки в октябре 1998 года нет необходимости в восстановлении должности руководителя этого отделения, ранее утвержденной на уровне Д-1.
The level of repatriation for failing these basic requirements, along with medical and other repatriations, meant that IPTF has never reached its full authorized strength. В связи с репатриацией наблюдателей, не отвечающих этим основным требованиям, а также репатриацией по медицинским и иным соображениям СМПС никогда не достигали своей полной утвержденной численности.
Accordingly, the column "Increase/decrease over 1998/99" of the table does not correctly reflect the changes in the proposed staffing requirements over the authorized level of personnel. Соответственно, в колонке таблицы "Увеличение/сокращение по сравнению с 1998/99 годом" неверно отражены изменения предлагаемых кадровых потребностей по сравнению с утвержденной численностью персонала.
b For mathematical reasons, vacancy rates for the period beginning October 1996 cannot be calculated against an authorized staffing of 0. Ь По причинам математического характера долю вакантных должностей за период, начинающийся с октября 1996 года, от нулевой утвержденной численности персонала рассчитать невозможно.
This would represent a reduction of some 68 military observers from the total strength of 160 authorized under resolution 1020 (1995). Это будет на 68 человек меньше общей численности военных наблюдателей в 160 человек, утвержденной в резолюции 1020 (1995).
In connection with the source of funding, the Advisory Committee was informed that the current estimation of $40,000 per soldier per annum multiplied by 1 per cent of authorized troop strength introduced in October 1994 would be continued. В связи с вопросом об источнике финансирования Консультативному комитету было сообщено о том, что будет сохранена нынешняя процедура определения сметных расходов, введенная в октябре 1994 года, - 40000 долл. США на одного военнослужащего в год, помноженные на 1 процент утвержденной численности войск.
We are very pleased that this effort is being made to reach the authorized strength of the Mission and achieve stability, and we commend in particular the recent deployment of an additional battalion by Burundi. Нам очень приятно, что эта работа проводится в целях обеспечения утвержденной численности Миссии и стабильности, и мы приветствуем, в частности, недавнее развертывание дополнительного батальона из Бурунди.
No changes in the authorized strengths to the current staffing table are proposed for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003. Никаких изменений в утвержденной численности персонала в нынешнем штатном расписании на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года не предлагается.
It is based on the Mission's current force strength of 17,500 military personnel, including 260 military observers, as authorized by the Security Council in its resolution 1346 (2001) of 30 March 2001. Этот бюджет рассчитан на основе нынешней численности Миссии, составляющей 17500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1346 (2001) от 30 марта 2001 года.
The proposed budget for the 2002/03 fiscal period is based on the strength of 135 military observers authorized by the Security Council in its resolution 937 (1994) of 21 July 1994, and takes into account a turnover factor of 15 per cent. Предлагаемый бюджет на финансовый период 2002/03 года подготовлен с учетом утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 937 (1994) от 21 июля 1994 года численности военных наблюдателей, составляющей 135 человек, и учитывает коэффициент ротации, составляющий 15 процентов.
Inclusive of 15 per cent vacancy factor in respect of the authorized strength of 135 Включая показатель разницы в размере 15 процентов при утвержденной численности в 135 человек.
The Commission will intensify its efforts to speed up the deployment of AMISOM and reach its authorized strength, as well as support the reconciliation process in Somalia, based on the road map outlined in the Peace and Security Council communiqué. Комиссия активизирует свои усилия в целях ускорения развертывания АМИСОМ и увеличения ее личного состава до утвержденной численности, а также поддержки процесса примирения в Сомали на основе плана, изложенного в коммюнике Совета мира и безопасности.
Given the recent events in Sierra Leone, the amount remained necessary in view of the urgent need to bring the Mission forces up to authorized strength and to replace lost vehicles and equipment. С учетом последних событий в Сьерра-Леоне эта сумма по-прежнему необходима ввиду настоятельной необходимости увеличения сил Миссии до утвержденной численности и замены утраченных транспортных средств и техники.