Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденной

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденной"

Примеры: Authorized - Утвержденной
The phased drawdown entailed the reduction by 1,150 in the authorized level of police personnel resulting in the repatriation of 600 formed police personnel, pursuant to Security Council resolution 2012 (2011). Поэтапное сокращение численности привело к снижению утвержденной численности сотрудников полицейских формирований на 1150 человек в результате репатриации 600 сотрудников сформированных полицейских подразделений в соответствии с резолюцией 2012 (2011) Совета Безопасности.
The reduced requirements are attributable primarily to lower provisions for standard reimbursements to troop- and formed police-contributing countries for self-sustainment resulting from the reduction in the authorized strength of military and formed police personnel. Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением затрат на выплату стандартного возмещения странам, предоставляющим военный персонал и персонал сформированных полицейских подразделений, за самообеспечение вследствие сокращения утвержденной численности военного персонала и персонала сформированных полицейских подразделений.
UNAMID will continue to ensure that its budget is formulated on the basis of the planned deployment levels of personnel instead of on the full authorized level of personnel ЮНАМИД будет и впредь следить за тем, чтобы ее бюджет рассчитывался на основе запланированной численности персонала, а не по полной утвержденной численности персонала
The military contingents were subsequently reduced through the repatriation of 850 personnel in May 2013, and the Operation's deployment level for the military was within the authorized level by the end of June 2013. Впоследствии численность воинских контингентов была сокращена путем репатриации 850 военнослужащих в мае 2013 года, и к концу июня 2013 года численность военного персонала Операции соответствовала утвержденной численности.
By contrast, there are increases owing to the deployment of the force intervention brigade in MONUSCO, an increase in the authorized strength of AMISOM and the full deployment of military personnel in UNISFA. С другой стороны, объем потребностей увеличился в связи с развертыванием в МООНСДРК бригады оперативного вмешательства, увеличением утвержденной численности персонала АМИСОМ и полным развертыванием военного персонала в ЮНИСФА.
The decrease is attributable mainly to reduced requirements for military and police personnel owing to the reduction in the authorized strength of the Mission, as well as to the reduction of the Mission's aircraft fleet by one fixed-wing and one rotary-wing aircraft. Сокращение бюджета в основном обусловлено меньшими потребностями в ресурсах для военного и полицейского персонала в силу сокращения утвержденной численности личного состава Миссии и уменьшения ее авиапарка на один самолет и один вертолет.
The 2008/09 budget provided for a phased reduction to 128 military observers by 31 March 2009 for an overall planned average of 160 military observers against the authorized strength of 215 military observers with a delayed deployment factor of 5 per cent. В бюджете на 2008/09 год предусмотрено поэтапное сокращение к 31 марта 2009 года числа военных наблюдателей до 128 человек; при этом общее среднее запланированное число военных наблюдателей составит 160 человек при утвержденной численности, составляющей 215 военных наблюдателей, с учетом применения 5-процентного коэффициента задержки с развертыванием.
As at 15 March, EUFOR personnel present in Chad and the Central African Republic numbered over 1,500, including 200 in Birao, north-eastern Central African Republic, constituting almost half of the total authorized strength. По состоянию на 15 марта численность персонала Сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике составляла свыше 1500 человек, включая 200 военнослужащих, находящихся в Бирао, на северо-востоке Центральноафриканской Республики, что составляет почти половину от общей утвержденной численности.
The reduced requirements result mainly from the reduction of the number of police officers in special units, from a maximum authorized strength of 743 officers in 2005/06 to 398 in 2006/07. Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется главным образом сокращением числа сотрудников полиции в специальных подразделениях с максимальной утвержденной численностью, составляющей 743 сотрудника полиции в 2005/06 году, до 398 сотрудников в 2006/07 году.
The Committee notes that of the authorized strength of 135 military observers, the proposed budget for the financial period 2005/06 provides for an average force of 121 military observers, compared with the strength of 115 military observers budgeted for during the 2004/05 financial period. Комитет отмечает, что при утвержденной численности военных наблюдателей в 135 человек предлагаемый бюджет на 2005/06 финансовый год составлялся исходя из средней фактической численности военных наблюдателей в 121 человека (по сравнению со 115 человеками, предусмотренными в бюджете на 2004/05 финансовый год).
The cost estimate for civilian police provides for MSA, clothing allowance, and deployment travel of civilian police based on the projected phased deployment of 437 civilian police by October 2005, within a total authorized strength of 715 civilian police. Смета расходов на гражданскую полицию предусматривает выплату суточных для участников миссии, пособия на обмундирование и оплату проезда сотрудников гражданской полиции в место развертывания, исходя из прогнозируемого поэтапного развертывания 437 гражданских полицейских к октябрю 2005 года в пределах общей утвержденной численности в 715 гражданских полицейских.
The increased requirements under military personnel costs were attributable to the full deployment of the authorized strength of 6,700 military personnel, adjusted by a 2 per cent vacancy factor, compared with a phased deployment of 5,844 troops in 2004/05. Увеличение потребностей по статье расходов по военному персоналу обусловлено полным развертыванием утвержденной численности военного персонала в составе 6700 человек, скорректированной с учетом доли вакантных должностей в размере 2 процентов, по сравнению с поэтапным развертыванием войск в составе 5844 военнослужащих в 2004/05 году.
The high vacancy rate of military observer personnel was the result of delayed deployments, unexpected early repatriations (for example, for medical reasons), and contributions from troop-contributing countries being slightly less than authorized Высокая доля вакантных должностей военных наблюдателей была обусловлена задержками в развертывании соответствующих подразделений, непредвиденной досрочной репатриацией (например. по медицинским соображениям) и несколько более низкой фактической численностью, по сравнению с утвержденной, предоставляемых странами контингентов
The main factor contributing to the variance of $258,000 is the increased cost of the rental of 265 vehicles, including the additional 12 vehicles in connection with the increase of the authorized strength of the mission's civilian police component. Основной причиной разницы в размере 258000 долл. США является увеличение стоимости аренды 265 автотранспортных средств, включая аренду дополнительно 12 автотранспортных средств в связи с увеличением утвержденной численности компонента гражданской полиции миссии.
Table 5 below provides the authorized and actual number of international staff in the Mission area as well as the average monthly vacancy rate of international staff during the period under review. В таблице 5 ниже приводятся данные об утвержденной и фактической численности международного персонала в районе действия Миссии, а также о среднемесячной доле вакантных должностей международного персонала в рассматриваемый период.
Of the amount authorized for the funding of the Peacekeeping Reserve Fund, $2.2 million from UNTAG, $0.9 million from UNIIMOG and $57.6 million from the United Nations General Fund remain uncollected owing to unavailability of cash. Из утвержденной суммы финансирования Резервного фонда для операций по поддержанию мира из-за отсутствия денежной наличности неполученными остаются 2,2 млн. долл. США со счета ЮНТАГ, 0,9 млн. долл. США со счета ИИГВНООН и 57,6 млн. долл. США из Общего фонда Организации Объединенных Наций.
The lower overall average stemmed from the earlier than anticipated repatriation of military personnel of three contingent units, together with the decision of the Security Council, in its resolution 1694, to decrease the authorized military component by 125 military contingent personnel. Общее сокращение средней численности военнослужащих объясняется начавшейся ранее, чем ожидалось, репатриацией военнослужащих трех подразделений контингента вкупе с решением Совета Безопасности, принятым в его резолюции 1694, о сокращении утвержденной численности военного компонента на 125 военнослужащих.
The Advisory Committee takes note of the difficulties the mission is encountering in recruiting French-speaking personnel and that, as at 28 February 2005, 37.1 per cent of the authorized complement of civilian police was not yet on board. Консультативный комитет учитывает тот факт, что Миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, и что по состоянию на 28 февраля 2005 года не было укомплектовано 37,1 процента утвержденной численности сотрудников гражданской полиции.
For example, UNOSOM operated with 50 per cent of its approved staffing level during 1993 and early 1994, and at no time did the staffing level exceed 70 per cent of the authorized posts. Например, в 1993 году и начале 1994 года ЮНОСОМ функционировала при наличии 50 процентов персонала от его утвержденной численности, причем численность персонала никогда не превышала 70 процентов от утвержденного числа должностей.
This cornerstone project, which is expected to take at least two years, will result in the first ever authoritative, comprehensive and transparent register of all the approximately 20,000 authorized police officers in Bosnia and Herzegovina. проекта, на что уйдет, как ожидается, по меньшей мере два года, будет создан первый авторитетный, всеобъемлющий и транспарентный реестр всей полиции в Боснии и Герцеговине утвержденной численностью примерно в 20000 человек.
To eliminate the effect of wide variations of the Mission's authorized strength during that period, for comparison purposes, the data for the 1997/98 period in table 2 below reflects incumbency levels as at 30 June 1998 rather than the average strength over the entire period. Для устранения влияния значительных колебаний утвержденной численности Миссии в указанный период приведенные в таблице 2 ниже данные за 1997/98 год в целях обеспечения сопоставимости отражают не среднюю численность за весь период, а фактическую численность персонала по состоянию на 30 июня 1998 года.
On the basis of this revised concept of operations, UNOMIL's strength would be increased from 34 to a maximum of 92 military observers (within the 160 military observers previously authorized under resolution 1020 (1995)). С учетом этой пересмотренной концепции операций численность МНООНЛ будет увеличена с 34 до максимум 92 военных наблюдателей (в пределах численности в 160 военных наблюдателей, ранее утвержденной в соответствии с резолюцией 1020 (1995).
The proposed budget provides for the maintenance of MINURSO at its current authorized strength of 203 military observers, 27 military support staff, 9 civilian police, 167 civilian staff (102 international and 65 local) and 2 observers from the Organization of African Unity. В предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на содержание МООНРЗС при ее нынешней утвержденной численности в 203 военных наблюдателя, 27 военнослужащих подразделений тылового обеспечения, 9 гражданских полицейских, 167 гражданских сотрудников (102 международных сотрудника и 65 местных сотрудников) и 2 наблюдателя от Организации африканского единства.
The drawdown of 2,469 contingent personnel was carried out in accordance with the consolidation, drawdown and withdrawal strategy of the Mission, as authorized by the Security Council in its resolution 1777. Сокращение численности военнослужащих воинских контингентов на 2469 человек осуществлялось в соответствии со стратегией Миссии, касающейся консолидации, сокращения численности и вывода контингентов, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1777.
The variance is due to the enhanced support role of the Civilian Police component of the Mission in strengthening the Sierra Leone Police, reflected in the increased authorized strength of the Civilian Police from 60 to 170 Civilian Police advisers. Разница объясняется расширением вспомогательной роли компонента гражданской полиции Миссии в деятельности по укреплению полиции Сьерра-Леоне, что нашло свое отражение в увеличении утвержденной численности гражданской полиции с 60 до 170 полицейских советников.