Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденной

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденной"

Примеры: Authorized - Утвержденной
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы.
For the full implementation of the settlement plan, it is considered that the present authorized staff level of the office of the Special Representative would remain sufficient and that this office would therefore not require additional posts. Предполагается, что для полного выполнения плана урегулирования нынешней утвержденной численности персонала в канцелярии Специального представителя будет достаточно, и поэтому для данной канцелярии дополнительные должности не потребуются.
DFS has dedicated authorized capacity from the Office of the Under-Secretary-General to the integrated operational teams in the Office of Operations in order to provide first-line support backstopping for field operations. ДПП передал из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в целевом порядке в рамках утвержденной численности должностей кадровые ресурсы в комплексные оперативные группы при Управлении операций для непосредственной поддержки полевых операций.
The Advisory Committee notes that when missions that were either established or closed during 2011 are excluded, the improvement is even greater, with the overall vacancy rate for ongoing missions showing a decrease from 27.6 per cent of authorized positions to 11.2 per cent. Консультативный комитет отмечает, что если исключить миссии, которые были либо учреждены, либо закрыты в 2011 году, то улучшение положения становится еще более наглядным, при этом общий показатель вакансий в действующих миссиях снизился с 27,6 процента утвержденной численности до 11,2 процента.
As of 30 June, the troop strength of AMISOM in Mogadishu stood at 4,300 troops, or 54 per cent of the authorized strength of 8,000, comprising three battalions from Uganda and two battalions from Burundi. По состоянию на 30 июня численность воинского контингента АМИСОМ в Могадишо составляла 4300 военнослужащих, или 54 процента от утвержденной штатной численности в 8000 человек, а сам контингент состоял из трех угандийских и двух бурундийских батальонов.
KSF now has approximately 2,200 active members, nearly 85 per cent of its authorized ceiling, with 8 per cent comprising ethnic minorities and 4.7 per cent of whom are females. Силы безопасности Косово в настоящее время насчитывают примерно 2200 действующих сотрудников, что составляет почти 85 процентов от общей утвержденной численности, при этом на этнические меньшинства приходится 8 процентов, а на женщин - 4,7 процента.
To this end, I recommend an increase of 680 police personnel, representing 200 United Nations police and three self-sustaining formed police units, in addition to the force levels authorized by the Security Council in its resolution 1908 (2010). В этой связи я рекомендую увеличить численность сотрудников полиции на 680 человек, включая 200 полицейских Организации Объединенных Наций и три самостоятельных сформированных полицейских подразделения, в дополнение к численности сил, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1908 (2010).
He welcomed the fact that the decision to partially reduce the authorized force strength had been made with caution and with recognition of the complexity of the challenges in Haiti and the threat they posed to security in the region. Оратор приветствует тот факт, что решение о частичном сокращении утвержденной численности контингента было принято с осторожностью и с учетом сложности существующих в Гаити проблем и той угрозы, которую они представляют для безопасности данного региона.
As the Mission had completed its monitoring and verification functions in eastern Sudan, as stipulated in Security Council resolution 1590 (2005), it required 8,722 military personnel for 2007/08, compared with an authorized strength of 9,250. С учетом того, что Миссия завершила выполнение функций по наблюдению и контролю в восточной части Судана, как это предусмотрено резолюцией 1590 (2005) Совета Безопасности, в 2007/08 году потребуется 8722 военнослужащих по сравнению с утвержденной численностью в 9250 военнослужащих.
In the same decision, the Council also took note of the draft decisions transmitted by the Sub-Commission pertaining to previously authorized activities, with a view to allowing their continuation in accordance with Council decision 1/102. В этом же решении Совет также принял к сведению препровожденные Подкомиссией проекты решений, касающиеся ранее утвержденной деятельности, в целях ее продолжения в соответствии с решением 1/102 Совета.
The additional requirements are attributable to the planned deployment of the full authorized strength of 20 police personnel, compared with the provision in the 2006/07 period for 18 police personnel with a deployment factor of 15 per cent. Увеличение потребностей обусловлено запланированным достижением полной утвержденной численности полицейских, составляющей 20 человек, по сравнению с предусмотренной в бюджетной смете на 2006/07 год, в которой использовался 15-процентный коэффициент учета задержки с развертыванием.
The discrepancy between the authorized and actual troop strength emanates from the delayed arrival of the advance company of the quick reaction force from Pakistan, which is expected to be deployed by the end of December. Разница между утвержденной штатной численностью и фактической численностью воинского контингента обусловлена задержкой с прибытием передовой роты сил быстрого реагирования из Пакистана, которая, как ожидается, должна быть развернута к концу декабря.
The attainment of authorized troop strength is challenged by a variety of factors, including the lack of appropriate accommodations, difficulties associated with the transport of contingent-owned equipment in difficult terrain and the lack of appropriate infrastructure to support deployment. Достижение утвержденной численности военнослужащих затрудняют самые разнообразные факторы, включая отсутствие пригодных жилых помещений, трудности, связанные с транспортировкой принадлежащего контингентам имущества в районах со сложным рельефом местности, и отсутствие надлежащей инфраструктуры для обеспечения развертывания.
During recent years, the United Nations has experienced a surge in peacekeeping, which has also resulted in an unprecedented rise in the authorized strength of police personnel in peacekeeping operations. В последние годы Организация Объединенных Наций столкнулась с резким увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира, что также привело к беспрецедентному увеличению утвержденной численности полицейского персонала в операциях по поддержанию мира.
If all positions had been filled from the beginning of the biennium, the percentage would have been much higher, which is an indication that it would have been impossible to contain expenditures within the authorized dollar amount. Если бы все должности были заполнены с начала двухгодичного периода, то процент использования бюджета был бы значительно выше, из чего следует вывод о невозможности удержания расходов в пределах утвержденной суммы в долларах.
In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений.
In the light of a precarious security situation and persistent attacks against civilians, the AMIS force was further increased by the AU Peace and Security Council on 28 April 2005 to its current total authorized strength of 6,171 military personnel and 1,560 civilian police. С учетом неустойчивого положения с точки зрения безопасности и непрекращающихся нападений на гражданское население, численность сил МАСС была вновь увеличена решением Совета мира и безопасности АС от 28 апреля 2005 года до их нынешней утвержденной общей численности 6171 военнослужащий и 1560 гражданских полицейских.
Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Centre's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. Таким образом, для получения суммы остаточных финансовых обязательств Центра из валовой суммы обязательств вычитаются взносы пенсионеров и часть взносов работающих сотрудников исходя из формулы долевого участия в расходах, утвержденной Генеральной Ассамблеей.
The Committee is of the view that such holdings should also be based on the personnel deployment levels planned for the period concerned or, if higher, on actual deployment in the mission, rather than on the full authorized level of personnel. Комитет придерживается той точки зрения, что такие запасы должны рассчитываться на основе запланированной численности персонала на соответствующий период или исходя из фактического числа сотрудников миссии, если оно больше, а не по полной утвержденной численности персонала.
Five months after the establishment of UNISFA, I am encouraged that more than two thirds of the authorized troops are on the ground and the mission is in a position to secure the Abyei Area. Через пять месяцев после учреждения ЮНИСФА я с удовлетворением отмечаю, что более двух третей утвержденной численности Сил уже развернуты на местах и что Миссия уже может обеспечить безопасность в районе Абьея.
AMISOM is expected to deploy more than half the newly authorized troops between April and June 2011, with full deployment expected by December 2011. Ожидается, что АМИСОМ обеспечит развертывание более половины своей новой утвержденной численности военнослужащих в период с апреля по июнь 2011 года и при этом, как ожидается, обеспечит полное развертывание к декабрю 2011 года.
Several members queried whether the authorized absence on rest and recuperation should be five working days as currently reflected in the approved framework, or five calendar days as currently applied by some, but not all, organizations. Ряд членов Комиссии задали вопрос о том, должна ли продолжительность разрешенного отсутствия для отдыха и восстановления сил составлять пять рабочих дней, как предусмотрено утвержденной системой, или же пять календарных дней, в соответствии с нынешней практикой, применяемой некоторыми, но не всеми организациями.
In line with findings and recommendations made in the UNMIS military capability study of August 2008, the Mission will, in close cooperation with United Nations Headquarters, realign its military resources within the authorized strength mandated by the Security Council. В соответствии с выводами и рекомендациями по результатам оценки военного потенциала МООНВС (август 2008 года) Миссия в тесном сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций примет меры к перераспределению своих военных ресурсов в рамках общей численности военного персонала, утвержденной для нее Советом Безопасности.
a Represents the highest authorized strength for the period. b As at 28 February 2007. c As compared to the highest authorized strength. а Максимальная утвержденная численность в указанный период. Ь По состоянию на 28 февраля 2007 года. с По сравнению с максимальной утвержденной численностью.
Pending the submission by the Secretary-General of his recommendations on the completion of the Mission's mandate, as requested by the Security Council in its resolution 2037 (2012), the proposed budget provided for the maintenance of the authorized police strength. До представления Генеральным секретарем его рекомендаций в отношении завершения мандата Миссии, как было поручено Советом Безопасности в его в резолюции 2037 (2012), предлагаемый бюджет предусматривает содержание полицейского персонала утвержденной численности.