Benchmarks for success in this phase would include full deployment of the authorized Mission and implementation of the recommendations of the AU-led assessment mission for achieving maximum operational capability. |
Показатели успешного осуществления деятельности на этом этапе будут включать полное развертывание утвержденной численности персонала Миссии и осуществление рекомендаций в отношении достижения максимального оперативного потенциала, сформулированных миссией по оценке, возглавляемой Африканским союзом. |
3.2.1. The manufacturer or his authorized representative shall submit to the Approval Authority an application for type-approval of a vehicle with an approved engine system with regard to emissions. 3.2.2. |
3.2.1 Заявка на официальное утверждение типа транспортного средства с официально утвержденной системой двигателя в отношении выбросов представляется органу по официальному утверждению изготовителем или его должным образом уполномоченным представителем. |
As at 1 September, UNMIS had deployed 666 United Nations police officers from 42 countries, who are currently stationed at 21 team sites, representing over 90 per cent of the authorized strength. |
По состоянию на 1 сентября МООНВС разместила в 21 опорном пункте 666 сотрудников полиции из 42 стран, или более 90 процентов от утвержденной штатной численности личного состава. |
I therefore recommend that the Security Council consider reducing the Mission's authorized military strength from 7,340 to 6,270 troops through a balanced withdrawal of 1,070 infantry and engineering personnel by June 2013. |
В этой связи я рекомендую, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность сокращения утвержденной численности личного состава военного компонента Миссии с 7340 до 6270 человек посредством сбалансированного вывода к июню 2013 года 1070 человек из состава пехотных формирований и инженерно-технического персонала. |
The force strength of AMISOM military component deployed across the four sectors stands at 22,056, out of the authorized 22,126, due to rotations. |
Численность военного компонента АМИСОМ во всех четырех секторах в настоящее время составляет 22056 человек при утвержденной численности 22126 человек; разница объясняется ротацией войск. |
The provision is inclusive of $1,062,500 for 2004/05 and $3,090,500 for the period from 1 July to 31 October 2005, within a total authorized strength of 750 military observers. |
Ассигнования включают сумму в размере 1062500 долл. США на 2004/05 год и 3090500 долл. США на период с 1 июля по 31 октября 2005 года исходя из общей утвержденной численности военных наблюдателей в 750 человек. |
The estimates for the Support Group provided for an authorized strength of up to 180 civilian police supported by 52 international and 165 local staff. |
Смета расходов на содержание Группы поддержки предусматривает финансирование Группы поддержки с утвержденной численностью до 180 гражданских полицейских, которые будут осуществлять свою деятельность при поддержке 52 международных и 165 местных сотрудников. |
The main factor contributing to the variance of $1,569,600 under this heading is the projected full deployment of the Operation's authorized strength of 6,040 contingent personnel during the budget period, compared with the phased deployment during the 2004/05 period. |
США, является прогнозируемое развертывание всех контингентов Операции утвержденной численностью 6040 человек в течение бюджетного периода по сравнению с поэтапным развертыванием в период 2004/05 года. |
During the period under review, substantial progress was made in the deployment of military and police personnel, with an average strength of 17,359 military contingents, representing 89.9 per cent of the authorized strength of 19,315. |
В рассматриваемый период был достигнут существенный прогресс в развертывании военного и полицейского персонала, причем средняя численность воинских контингентов составляла 17359 военнослужащих, т.е. 89,9 процента от утвержденной численности в 19315 военнослужащих. |
The main factor contributing to the variance of $1,099,600 under this heading is the increase in the military contingents self-sustainment requirements attributable to the increase in the authorized troop strength. |
Основным фактором, обусловившим увеличение этой категории расходов на 1099600 долл. США, является рост потребностей по линии самообеспечения воинских контингентов в связи с увеличением утвержденной численности военнослужащих. |
The amount of $8,377,700 would provide for the deployment of an average authorized strength of 245 United Nations guard units and cover: |
Сумма в размере 8377,7 долл. США предназначается для развертывания подразделений охранного контингента Организации Объединенных Наций средней утвержденной численностью 245 человек и покрывает: |
The Department of Peacekeeping Operations had nine rations contracts in place, amounting to approximately $329.6 million, in respect of nine missions with an aggregate authorized troop strength of 61,257 and an actual troop strength of 51,351 by September 2004. |
Департамент операций по поддержанию мира заключил девять контрактов на сумму приблизительно 329,6 млн. долл. США для снабжения пайками девяти миссий совокупной утвержденной численностью 61257 военнослужащих и фактической численностью 51351 военнослужащий к сентябрю 2004 года. |
Should the Security Council approve my recommendation for the continuation of UNOMIG at its present authorized strength of up to 55 military observers for a period of six weeks initially, it is estimated that the total cost would amount to approximately $2,454,000 gross for that period. |
Если Совет Безопасности утвердит мою рекомендацию о продлении мандата МООННГ с сохранением ее нынешней утвержденной численности, составляющей до 55 военных наблюдателей на первоначальный период в шесть недель, то общие сметные расходы за этот период составят приблизительно 2454000 долл. США брутто. |
The Committee recalls that the authorized strength of 2,057 police was never reached during the period ending 30 June 1998, and in the view of the Committee there were too many cases of early repatriation of police personnel (see para. 8 above). |
Комитет напоминает, что задача размещения полицейских утвержденной численностью 2057 человек так и не была достигнута в течение периода, закончившегося 30 июня 1998 года, а численность досрочно репатриированного полицейского персонала, по мнению Комитета, превышает разумные пределы (см. пункт 8 выше). |
The decrease by $326,400 in requirements under this heading is attributable to the decrease in the authorized number of national staff from 1,047 to 1,037 for a decrease of 10 posts. |
Уменьшение потребностей по данному разделу на 326400 долл. США обусловлено сокращением утвержденной численности национального персонала с 1047 человек до 1037 человек, то есть на 10 должностей. |
As at 24 December, 1,127 police personnel - 377 police officers and 750 personnel in formed police units - of an authorized strength of 1,200 were deployed in 26 locations throughout the country. |
По состоянию на 24 декабря полицейский компонент, развернутый в 26 населенных пунктах по всей стране, насчитывал 1127 человек, включая 377 офицеров полиции и 750 сотрудников сформированных полицейских подразделений, - при утвержденной численности в 1200 человек. |
The variance of $1,992,000 is attributable to the reduction of the authorized strength from 95 military observers to 42 military liaison officers whose entitlements would be identical to the entitlements of military observers. |
Уменьшение расходов на 1992000 долл. США объясняется сокращением утвержденной численности персонала с 95 военных наблюдателей до 42 офицеров связи, довольствие которых будет идентично довольствию военных наблюдателей. |
The deployment of United Nations police will be reduced gradually to the pre-earthquake strength of 951 police officers from the current authorized strength of 1,351, as the capacity of the national police to maintain law and order increases and as the resettlement of internally displaced persons progresses. |
По мере расширения возможностей национальной полиции в вопросах поддержания правопорядка и по мере расселения перемещенных внутри страны лиц численность полиции Организации Объединенных Наций будет постепенно сокращаться с нынешней утвержденной численности, составляющей 1351 человека, до уровня, существовавшего до землетрясения и равного 951 сотруднику. |
The cost estimate of $53,849,700 (column 3 of the table) reflects six-month requirements related to the increase of 2,000 in the authorized strength of military personnel and 1,500 in the authorized strength of police personnel. |
Сметная сумма в размере 53849700 долл. США (в колонке 3 таблицы) определена из расчета потребностей в ресурсах на шестимесячный период, связанных с увеличением на 2000 человек утвержденной численности военного персонала и на 1500 человек утвержденной численности полицейского персонала. |
The deployment of MINUSMA is progressing at a steady pace towards reaching the authorized deployment strength, with a total of 7,682 uniformed and civilian personnel on the ground as at 28 February 2014. |
Развертывание МИНУСМА продолжается устойчивыми темпами в целях достижения утвержденной численности развернутого персонала, и по состоянию на 28 февраля 2014 года общая численность военного, полицейского и гражданского персонала на местах составляла 7682 человека. |
Report on the progress towards reaching an overall target of no more than 5 per cent of authorized General Service/Field Service posts across missions to be filled by staff on assignment from Headquarters (para. 6). |
Докладывать о ходе работы по достижению общего целевого показателя доли должностей категории общего обслуживания и категории полевой службы, заполняемых сотрудниками, направляемыми из Центральных учреждений, который не должен превышать 5 процентов от утвержденной численности (пункт 6). |
It was also aware from the reports before the Committee that currently there were only 103 military personnel, supported by 97 civilian personnel, in the area, a fraction of the 5,537 military and civilian staff authorized. |
На основании представленных Комитету докладов его делегации известно также, что к настоящему времени в районе развернуто всего лишь 103 военнослужащих, которым оказывают поддержку 97 гражданских сотрудников, что составляет незначительную долю от утвержденной численности военного и гражданского персонала в количестве 5537 человек. |
As at mid-November, some 7,451 military personnel, or approximately 74 per cent of the total authorized military strength of 10,000 troops, and 1,083 police personnel, or approximately 60 per cent of the total authorized police strength of 1,800, had been deployed to MINUSCA. |
По состоянию на середину ноября в МИНУСКА было развернуто порядка 7451 военнослужащего, или примерно 74 процента от общей утвержденной численности военного компонента в составе 10000 военнослужащих и 1083 полицейских, или примерно 60 процентов от общей утвержденной численности полицейского компонента в составе 1800 полицейских. |
The Committee was informed that, as at 24 March 2000, 7,186 military contingent personnel, out of an authorized 10,840, and 259 military observers, out of an authorized 260, were already in theatre. |
Комитет был информирован о том, что по состоянию на 24 марта 2000 года из утвержденной численности личного состава воинских контингентов в количестве 10840 человек и утвержденной численности военных наблюдателей в количестве 260 человек на театре действий уже были развернуты соответственно 7186 и 259 человек. |
As at 23 January, the military component of UNISFA comprised 3,798 of the 4,200 troops that had been authorized. |
По состоянию на 23 января военный компонент ЮНИСФА составлял 3798 военнослужащих при утвержденной численности 4200 военнослужащих. |