Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденной

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденной"

Примеры: Authorized - Утвержденной
The total number of civilian police, including special police, currently in Kosovo constitutes close to 77 per cent of the total authorized strength. Общая численность гражданской полиции, включая специальную полицию, в настоящее время находящейся в Косово, составляет около 77 процентов от утвержденной общей численности.
In view of the expansion of the Mission's authorized strength, the proposed United Nations Volunteers establishment would be increased from 79 to 92 persons. Ввиду увеличения утвержденной численности персонала Миссии предложенная численность добровольцев Организации Объединенных Наций будет увеличена с 79 до 92 человек.
Placing of Kosovo under a transitional administration authorized by the United Nations until a final political resolution is achieved. переход Косово под контроль временной администрации, утвержденной Организацией Объединенных Наций, на период до окончательного политического урегулирования.
A reduction in authorized strength and a slower pace of deployment of military observers сокращение утвержденной численности и более медленные темпы размещения военных наблюдателей
The reduced requirements are attributable to lower reimbursements to troop-contributing Governments for self-sustainment resulting from the reduction in the authorized level of military strength. Сокращение потребностей обусловлено уменьшением ассигнований на возмещение расходов странам, предоставляющим войска на основе самообеспечения, в результате сокращения утвержденной численности военнослужащих.
In that regard, and in the context of the security transition, future planning will take into consideration any possible reconfiguration, within its current authorized strength. В связи с этим, а также с учетом предстоящей передачи функций по обеспечению безопасности, при планировании в будущем будут рассматриваться возможные варианты изменения конфигурации при сохранении нынешней утвержденной численности.
The second step of the authorized OECD approach is to determine the profits attributable to the permanent establishment in relation to its transactions and dealings. Второй этап утвержденной ОЭСР процедуры заключается в определении размера прибыли, относимой к постоянному представительству в связи с его коммерческими операциями и деятельностью.
Rebalancing of the military and police would be carried out within the current authorized strength, allowing the deployment of one additional formed police unit, comprising 140 officers. Восстановление баланса между военным и полицейским компонентами будет проводиться в пределах нынешней утвержденной численности, что позволит развернуть еще одно сформированное полицейское подразделение из 140 сотрудников.
With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек.
In paragraph 53 (c) of his report, the Secretary-General reiterated his commitment that the budget would remain at the authorized level. В пункте 53(с) своего доклада Генеральный секретарь вновь заявил о своей приверженности делу обеспечения того, чтобы бюджет проекта не выходил за рамки утвержденной суммы.
The lower output resulted from the decrease in the authorized troop strength, pursuant to Security Council resolution 1780 (2007) Более низкий показатель объясняется сокращением утвержденной численности военнослужащих в соответствии с резолюцией 1780 (2007) Совета Безопасности
With regard to deployment, as at 31 December 2008, the uniformed personnel strength of UNAMID had reached approximately 58 per cent of authorized levels. Что касается процесса развертывания, то по состоянию на 31 декабря 2008 года численность военного и полицейского персонала ЮНАМИД достигла примерно 58 процентов от утвержденной численности такого персонала.
For the deployment of civilian personnel, the Operation has recruited 3,625 national and international staff, which represents 65 per cent of the authorized strength. Что касается развертывания гражданского персонала, то Операция набрала 3625 национальных и международных сотрудников, что соответствует 65 процентам утвержденной численности персонала.
There were only four battalions on the ground, two provided by Burundi and two by Uganda, as against an authorized strength of 8,000 military personnel. На местах дислоцированы только четыре батальона, два из которых предоставлены Бурунди и два - Угандой, против утвержденной численности в 8000 военных.
As at 30 June 2009, 2,424 personnel (46 per cent of the authorized strength of 5,225) had been deployed. По состоянию на 30 июня 2009 года было развернуто 2424 военнослужащих (46 процентов утвержденной численности в количестве 5225 человек).
These staff will be able to support AMISOM as it deploys in Mogadishu to its authorized strength of 8,000 troops and 270 civilian police. Этот персонал сможет оказывать поддержку АМИСОМ по мере ее развертывания в Могадишо до уровня ее утвержденной численности в 8000 военнослужащих и 270 сотрудников гражданской полиции.
Monthly deployment Difference between authorized and planned as at 30 June Разница между утвержденной и планируемой численностью по состоянию на 30 июня
The increase of 40 per cent in authorized personnel has put considerable strains on the Personnel Section of the mission. Увеличение утвержденной численности персонала на 40 процентов привело к существенному увеличению объема работы Кадровой секции Миссии.
Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений.
The variance is attributed to lower requirements resulting from the lower overall average number of military contingent personnel deployed than planned and authorized. Разница объясняется уменьшением потребностей в результате общего сокращения средней численности военнослужащих развернутых воинских контингентов по сравнению с запланированной и утвержденной численностью.
In its resolution 2037 (2012), the Security Council extended the mandate of UNMIT until 31 December 2012 at the current authorized levels and endorsed the plan of its phased drawdown. Совет Безопасности в своей резолюции 2037 (2012) продлил мандат ИМООНТ до 31 декабря 2012 года при сохранении нынешней утвержденной численности персонала и одобрил план ее постепенного сокращения.
The anticipated unspent balances for 2012 are due to actual average deployment of 387 guards against the authorized strength of 428, owing to delayed deployment to Basra and Kirkuk. Прогнозируемое образование неизрасходованных остатков в 2012 году обусловлено тем, что в результате задержки с развертыванием в Басре и Киркуке фактическая средняя численность состава охранных подразделений составила 387 человек при утвержденной численности в 428 человек.
In addition, the Board noted that vehicle holdings were determined based on the full authorized staffing of a mission and did not take into account vacancy rates or delayed deployment factors. Кроме того, Комиссия отметила, что численность парка автотранспортных средств определяется из расчета полной утвержденной численности персонала миссий без учета показателей доли вакантных должностей или задержек с развертыванием.
The military capability study also analysed and assessed, in consultation with UNIFIL, the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, and in response to the prevailing situation on the ground. В ходе обследования военного потенциала в консультации с ВСООНЛ была проанализирована и произведена оценка возможности корректировки личного состава в рамках утвержденной численности в 15000 военнослужащих с учетом существующего положения на местах.
Adjustments to the authorized strength over the years, most recently by the Council in resolution 1056 (1996), have been conditioned upon the premise that they would not impair the Mission's operational effectiveness in the field. В прошлые годы корректировки утвержденной численности, последняя из которых была санкционирована Советом в его резолюции 1056 (1996), производились при условии, что это не нанесет ущерба эффективности полевой деятельности Миссии.