Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденной

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденной"

Примеры: Authorized - Утвержденной
Should the Council approve my recommendations on the extension of the mandate of MINURSO and the increase in authorized strength, I will advise the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Assembly as necessary. Если Совет одобрит мои рекомендации относительно продления срока действия мандата МООНРЗС и увеличения утвержденной численности, я надлежащим образом проинформирую об этом Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Ассамблею.
The Committee stresses that the planning assumptions of peacekeeping budgets should not take into account changes in the mandate or the authorized strength of uniformed personnel that have not yet been decided by the Security Council at the time of budget preparation. Комитет подчеркивает, что предположения, положенные в основу планирования бюджетов операций по поддержанию мира, не должны учитывать изменения мандата или данные об утвержденной численности военного и полицейского персонала, если на момент подготовки бюджета решение об этом еще не было принято Советом Безопасности.
The Committee points out that there is nothing within the current authorized financial and budgetary framework that precludes a proposal for either staff or non-staff resources in support of national institution-building in the context of the General Assembly's consideration of individual mission budget requests. Комитет отмечает, что в нынешней утвержденной финансовой и бюджетной структуре ничто не исключает предложения в отношении кадровых или некадровых ресурсов в поддержку укрепления национального институционального потенциала в контексте рассмотрения Генеральной Ассамблеей отдельных запросов, касающихся бюджета миссий.
For approval by the General Assembly, the Secretary-General proposes in his report on the support account budget (A/68/742, paras. 71, 82 and 83) to establish a dedicated team to assist MINUSMA, the third largest mission in terms of authorized personnel. В своем докладе о бюджете для вспомогательного счета (А/68/742, пункты 71, 82 и 83) Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее одобрить создание специальной группы для оказания помощи МИНУСМА, которая является третьей по утвержденной численности персонала миссией.
Furthermore, a total of 55 posts are proposed, mainly for covering the increase in the scale and scope of support required following the increase of the AMISOM authorized force strength pursuant to Security Council resolution 2124 (2013). Также предлагается учредить в общей сложности 55 должностей, в первую очередь для выполнения дополнительных функций в связи с расширением масштабов и объема поддержки, необходимой в результате увеличения утвержденной численности сил АМИСОМ в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности.
Redeployment of funds was undertaken mainly to meet additional requirements related to the increase in the authorized strength of military contingent and police personnel in response to the security crisis, pursuant to Security Council resolution 2132 (2013). Перераспределение средств было произведено в интересах удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с увеличением утвержденной численности военнослужащих в составе воинских контингентов и полицейского персонала в соответствии с резолюцией 2132 (2013) Совета Безопасности вследствие сложившейся кризисной ситуации в области безопасности.
As at 15 December, 76 per cent of the authorized military personnel had deployed (12 per cent of whom are women). По состоянию на 15 декабря было развернуто 76 процентов военнослужащих по сравнению с их утвержденной численностью (12 процентов из них составляли женщины).
I remain optimistic that, with the continued support of contributing countries, MINUSCA will reach its full authorized strength and full operational capability by the end of the period of the current mandate. Я сохраняю оптимизм по поводу того, что благодаря продолжению поддержки со стороны стран, предоставляющих войска, МИНУСКА достигнет полной утвержденной численности и полного оперативного уровня к концу нынешнего срока действия мандата.
Of the authorized strength of 300 military observers, 277 military observers had been deployed by 30 June 2012. К 30 июня 2012 года было развернуто 277 военных наблюдателей при утвержденной численности в 300 человек.
The Committee notes that, unlike the practice applied in respect of vehicles, the allocation of computer devices is determined through the application of standard ratios to full authorized personnel levels (see para. 92 below). Комитет отмечает, что в отличие от практики, действующей в отношении автотранспортных средств, количество единиц компьютерной техники определяется путем применения стандартных коэффициентов к общей утвержденной численности персонала (см. пункт 92 ниже).
From the supplementary information provided to it, the Committee notes, however, that the projected allocation of information technology equipment continues to be based on the full authorized personnel levels. Вместе с тем из предоставленной Комитету дополнительной информации он заключает, что запасы информационно-технического оборудования по-прежнему определяются исходя из полной утвержденной численности персонала.
The Advisory Committee notes, therefore, that the Mission's authorized strength of military and police personnel will be slightly lower than the levels approved by the Security Council prior to the earthquake (see resolution 1892 (2009), para. 3). Поэтому Консультативный комитет отмечает, что нынешняя утвержденная численность военного и полицейского персонала Миссии будет несколько ниже численности, утвержденной Советом Безопасности до землетрясения (см. резолюцию 1892 (2009), пункт 3).
In 2014/15, United Nations field support provides services to more authorized personnel in more challenging environments, with more diverse mandates than ever before, while also under significant budgetary pressure. В 2014/15 году в рамках полевой поддержки Организации Объединенных Наций услуги предоставляются персоналу большей утвержденной численности в более сложных условиях, причем мандаты приобретают беспрецедентно диверсифицированный характер, а суммы бюджетных ассигнований существенно сокращаются.
The proposed vacancy factors take into account recent deployment patterns as well as the reduction in the authorized levels in 2013/14 compared with the levels on which the 2012/13 budget was based. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают динамику развертывания в последнее время и сокращение утвержденной численности персонала в 2013/14 году по сравнению с показателями, на основе которых был составлен бюджет на 2012/13 год.
Furthermore, the 205 additional police advisers, authorized by the Security Council in its resolution 2000 (2011), would be accommodated through a reduction in the authorized military strength of UNOCI, which would lead to a total authorized strength of 555 individual police officers. Кроме этого, за счет сокращения утвержденной численности военного компонента ОООНКИ будут дополнительно развернуты 205 полицейских советников, утвержденных Советом Безопасности в его резолюции 2000 (2011), в результате чего общая утвержденная численность личного состава полиции составит 555 полицейских.
As requested by the General Assembly in its resolution 66/264, all peacekeeping operations have been asked to remain within standard equipment ratios, using actual personnel levels as a reference rather than the full authorized level of personnel. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/264, ко всем миротворческим миссиям была обращена просьба не соблюдать нормативы в отношении имущества, исходя при этом из фактической, а не полной утвержденной численности персонала.
A pledge to deploy an additional infantry battalion and a military utility helicopter unit, which would bring the military component to its full authorized strength, has been received. Было объявлено о выделении средств на развертывание дополнительного пехотного батальона и вспомогательного вертолетного подразделения, в результате чего военный компонент достигнет полной утвержденной численности.
At the request of the Government, it is proposed that the ONUB police component be reduced from the current authorized strength of 120 to about 15 police trainers by the end of March 2006. По просьбе правительства предлагается сократить к концу марта 2006 года полицейский компонент ОНЮБ с нынешней утвержденной численности в 120 человек примерно до 15 полицейских инструкторов.
The Advisory Committee notes that, as at 28 February 2006, staff incumbency was at 37 as compared with the authorized staffing level of 42. Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 28 февраля 2006 года фактическое число сотрудников составляло 37 человек по сравнению с утвержденной штатной численностью в 42.
Moreover, explosives and hazardous materials control units operate within the framework of the authorized security system to monitor institutions that produce and use explosives and hazardous materials. Подразделения по контролю за взрывчатыми и опасными материалами работают в рамках утвержденной системы безопасности по контролю учреждений, производящих и использующих взрывчатые вещества и опасные материалы.
I would therefore recommend that the UNMIL force in Liberia be appropriately reduced so that its overall strength remains within the authorized ceiling of 15,000 military personnel. Ввиду этого я бы рекомендовал сократить личный состав МООНЛ в Либерии, с тем чтобы общий личный состав оставался в пределах утвержденной численности - 15000 человек.
This request could also be accommodated within the authorized strength of the MINUSTAH military component by postponing the deployment of a commensurate number of infantry soldiers or by replacing them with the engineering company on a longer-term basis, if it is deemed to be an operational requirement. Эта просьба может быть также выполнена в рамках утвержденной численности военного компонента МООНСГ, если отложить развертывание сопоставимого числа пехотинцев или заменить их инженерной ротой на более длительный период, если это будет сочтено целесообразным по оперативным соображениям.
The variance of $9,146,600 is due mainly to the increase by 123 in the authorized strength of the civilian police personnel for a total strength of 391. Разница в размере 9146000 долл. США обусловлена главным образом увеличением на 123 человека утвержденной численности сотрудников гражданской полиции, составляющих в общей сложности 391 человек.
Accumulated savings represented 8 per cent of the total authorized cost in 2004 and 5 per cent in 2005. Совокупная экономия составляла 8 процентов от общей утвержденной стоимости в 2004 году и 5 процентов в 2005 году.
The Security Council mission is aware of the need for a capable troop-contributing country to provide such a force, within the current authorized ceiling of 5,537 troops, and recommends that efforts be redoubled to identify such a country at the earliest possible time. Миссия Совета Безопасности сознает необходимость предоставления таких сил страной, которая в состоянии это сделать, с учетом нынешней утвержденной максимальной численности этих сил, составляющей 5537 военнослужащих, и рекомендует активизировать усилия по определению такой страны в возможно кратчайшие сроки.