Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
In Switzerland, police authorities at the federal as well as at the cantonal level met with their counterparts of neighbouring countries on a regular basis in order to discuss ongoing and completed investigations and share assessments of the drug situation. В Швейцарии органы внутренних дел федерального и кантонального уровня регулярно проводят совещания с представителями аналогичных ведомств соседних стран в целью обсуждения текущих и завершенных расследований и обмена аналитическими данными о наркологической ситуации.
It is also important to encourage the ministries or departments responsible for aid management and coordination to engage with national tax authorities to discuss trade-offs, for example, between trade liberalization and promoting foreign direct investment, as well as their fiscal implications. Не менее важным является поощрение взаимодействия министерств и ведомств, отвечающих за распоряжение внешней помощью и координацию ее предоставления, с национальными налоговыми органами для обсуждения компромиссных решений, например касающихся соотношения между либерализацией торговли и поощрением прямых иностранных инвестиций, а также последствий таких решений для бюджета.
The meeting was attended by 20 high-level law enforcement officers representing wildlife, customs and national park authorities, the police, and law enforcement agencies from 12 countries. В совещании участвовали 20 высокопоставленных сотрудников правоохранительных ведомств, представлявших органы по охране дикой природы, таможню, руководство национальных парков, полицию и правоохранительные органы 12 стран.
The authorities had formulated a strategy and various projects to combat violence against women, which were soon to be adopted by a national coordinating committee comprising representatives from 18 ministries and other public bodies. Власти страны разработали стратегию и различные проекты в целях борьбы с проявлениями насилия в отношении женщин, и эти проекты будут в ближайшее время утверждены Национальным координационным комитетом, объединяющим представителей 18 министерств и других государственных ведомств.
The Danish FIU receives, too, information from other public authorities including the Customs and Tax Authorities and from FIUs in other countries. В датское ПФР поступает также информация от других государственных ведомств, включая таможенные и налоговые власти, и от ПФР других стран.
Chapter 7 ("Documentation") discusses the importance of documentation requirements in making it easier for tax authorities to review a taxpayer's transfer pricing analysis and to avoid disputes or to reach a timely resolution of any dispute that may arise. Глава 7 («Документация») признает важность требований, касающихся документации, с точки зрения облегчения работы налоговых ведомств по проведению анализа практики трансфертного ценообразования, применяемой налогоплательщиком, и избежанию споров или достижению своевременного урегулирования любого спора, который может возникнуть.
Other speakers spoke in favour of retaining the separate organizational and substantive frameworks of the two groups, highlighting the differences between the Conventions and the involvement of experts from different governmental institutions, including anti-corruption authorities. Другие выступавшие высказались за сохранение раздельного порядка работы и разной тематики обеих групп с учетом различий между конвенциями и необходимости участия экспертов из разных правительственных учреждений, в том числе антикоррупционных ведомств.
While essentially preventative, measures such as identifying all of the authorities involved in the detention process and keeping and monitoring a central detention register could also speed up the investigative process. Хотя такие меры, как определение всех ведомств, вовлеченных в процесс содержания под стражей, а также составление центрального реестра заключенных и контроль за его обновлением, носят, главным образом, превентивный характер, они, тем не менее, могут также ускорить процесс проведения расследований.
It also provides a tool to improve cooperation and coordination between national competent authorities, and to document and measure the progress made in implementing the Convention and compare it with the desired level of implementation during periodical reviews. Он также обеспечивает инструментарий для улучшения сотрудничества и координации работы профильных национальных ведомств и для документального оформления и измерения достигнутого в осуществлении Конвенции прогресса и его сопоставления с желаемым уровнем осуществления во время периодических обзоров.
Equally important are diverse civil society organizations which have closely been monitoring and overseeing the functioning of state authorities to ensure that the latter conform to the laws and respect human rights. Не менее важное значение имеют и различные организации гражданского общества, которые пристально ведут мониторинг и наблюдение за функционированием государственных ведомств, с тем чтобы последние сообразовывались с законами и уважали права человека.
The Board discussed technical cooperation activities by the OHCHR presence in Mexico during meetings with different national and State-level authorities, United Nations partners, the national human rights commission and civil society organizations in the country. Во время встреч с представителями различных национальных учреждений и ведомств на уровне штатов, партнеров в системе Организации Объединенных Наций, национальной комиссии по правам человека и организаций гражданского общества в стране Совет обсудил мероприятия в области технического сотрудничества, осуществляемые присутствием УВКПЧ в Мексике.
The delegation highlighted the effective participation of women in the National Dialogue Conference that had led to the adoption of a resolution requiring that women accounted for at least 30 per cent of all State authorities. Делегация особо отметила эффективное участие женщин в Конференции по национальному диалогу, результатом которой стало принятие резолюции, устанавливающей требование о том, чтобы женщины составляли не менее 30% в составе служащих всех государственных ведомств.
Cooperation ranges from border control and verification of travel documents to joint efforts from law enforcement authorities and joint preventive programmes, including harmonization of legislation, sharing of information and learning from good practices. Сотрудничество варьируется от пограничного контроля и проверки проездных документов до совместных усилий правоохранительных ведомств и совместных превентивных программ, включая гармонизацию законодательства, обмен информацией и изучение передового опыта.
Some countries also reported on measures taken to make procedures faster and less cumbersome, such as the establishment of central authorities, direct cooperation among enforcement agencies or the creation of joint intervention criminal units (Portugal). Некоторые страны сообщили также о мерах, призванных ускорить и упростить некоторые процедуры, таких как создание центральных ведомств, непосредственное сотрудничество между правоохранительными органами или создание совместных оперативно - следственных групп (Португалия).
To understand the knowledge, attitudes, practices and beliefs of affected communities, information must also be collected from communities and authorities, in order to ensure that appropriate techniques are employed to convey warning and risk education messages. Чтобы уяснить, какие знания, подходы, практика и убеждения присущи затронутым общинам, надо также собирать информацию у общин и ведомств с целью обеспечить использование подходящих методов для осуществления оповещений и просветительских извещений на предмет риска.
Furthermore, in September 2002, representatives of the relevant authorities, non-governmental organizations and advisory boards were invited to attend a public hearing for the purpose of presenting their views on the draft report. Кроме того, в сентябре 2002 года представители соответствующих ведомств, неправительственных организаций и консультативных советов были приглашены для участия в открытых слушаниях и им было предложено изложить свое мнение о проекте доклада.
The National Board of Public Health and Welfare has drafted a memorandum addressed to the restaurant sector and authorities granting licences that deals with discrimination offences in connection with possession of a licence to serve alcoholic beverages. Национальное управление по вопросам общественного здравоохранения и социальной защиты составило меморандум для ресторанного сектора и лицензирующих ведомств, который касается дискриминационных правонарушений в связи с обладанием лицензией на право отпуска алкогольных напитков.
He expressed the hope that the exclusive emphasis on the public authorities' responsibility would not detract from the importance given to the activities of other organizations and groups that might also significantly influence the implementation of the Convention. И он выражает надежду, что исключительный акцент на ответственность публичных ведомств не будет умалять важного значения деятельности других организаций и групп, которые также могли бы значительно влиять на осуществление Конвенции.
Commanders below this level do not have an expert on jurisprudence in their own troop, therefore they must seek support from higher echelons or the expertise of other authorities. Командиры инстанций ниже этого уровня не имеют эксперта по юриспруденции в составе своего собственного войскового звена, и поэтому им надо заручаться поддержкой в вышестоящих эшелонах или прибегать к квалификации других ведомств.
Other participants included heads of competition authorities and officials from the relevant government ministries and departments dealing with competition and consumer protection. В числе других участников были главы органов, занимающихся вопросами конкуренции, и должностные лица профильных государственных министерств и ведомств, занимающихся вопросами конкуренции и защиты прав потребителей.
Domestic cooperation among the police, customs and border authorities, based on the legal powers of the three bodies to act on behalf of one another and to exchange information Сотрудничество между полицейскими, таможенными и пограничными органами внутри страны на основе наделения этих трех ведомств полномочиями действо-вать от имени друг друга и обмениваться информацией
invites to its meetings, when necessary, interested leaders of ministries, departments, and local executive bodies of administrative authorities of oblasts, cities, and rayons of the Republic; при необходимости приглашает на свои совещания заинтересованных руководителей министерств, ведомств и местных исполнительных органов государственной власти областей, городов и районов республики;
The Parliamentary Ombudsman, an Independent Officer of the Parliament, was mandated to investigate complaints about any decision or action, or a lack of action by government departments and other public authorities. Парламентский омбудсмен, независимое должностное лицо парламента, уполномочен расследовать жалобы на любые решения или действия либо на бездействие со стороны государственных ведомств и других государственных органов.
At the Fifteenth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, held in Ouagadougou from 29 March to 1 April 2005, the Institute made useful contacts with various authorities for the development and implementation of bilateral and regional proposals. На пятнадцатом Совещании глав национальных правоохранительных ведомств стран Африки, занимающихся проблемой наркотиков, которое состоялось 29 марта - 1 апреля 2005 года в Уагадугу, Институт установил полезные контакты с различными органами, отвечающими за вопросы подготовки и реализации предложений, выдвигаемых на двустороннем и региональном уровнях.
In its background paper, the International Society discusses the survey-based study that had been carried out with its support and that involved all the national geospatial information authorities in the world. Этот документ Международного общества посвящен аналитическому исследованию, которое было проведено при его поддержке и при участии всех национальных ведомств, занимающихся вопросами геопространственной информации в мире.