Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
Consider granting legal authority for relevant authorities to proactively transmit information to a foreign competent authority, without a prior request, where such information could assist in the investigation and prosecution of Convention offences. рассмотреть возможность наделения соответствующих ведомств юридическим правом передачи по своей инициативе информации иностранным компетентным органам без получения предварительного запроса, если такая информация может помочь в проведении расследований и осуществлении уголовного преследования в связи с преступлениями, признанными таковыми в соответствии с Конвенцией;
The Ministry also coordinates the activities of other ministries, departments, enterprises, institutions and other organizations, irrespective of the type of ownership or departmental status, as well as local State executive authorities, on issues that fall within its mandate. Относительно вопросов, входящих в его компетенцию, Минтруд является органом, координирующим деятельность других министерств, ведомств, предприятий, учреждений, других организаций независимо от форм собственности и ведомственной подчиненности, а также местных исполнительных органов государственной власти.
A key factor for increasing the effectiveness of cooperation between different national authorities involved in the fight against corruption is the establishment of a national criminal database within the Anti-Corruption Commission, in which information from different agencies will be gathered. Ключевым фактором повышения эффективности сотрудничества между различными национальными органами, участвующими в борьбе с коррупцией, является создание в рамках Комиссии по борьбе с коррупцией национальной базы данных по уголовным преступлениям, в которой будет собрана информация из различных ведомств.
The current planning system includes a yearly schedule of statistical observations which covers the entire day-to-day activity of the statistical service and the responsibilities of other ministries and Government departments for collecting and processing certain kinds of information then forwarding the processed results to the statistical authorities. Система текущего планирования включает ежегодный план статистических наблюдений, в котором отражается вся текущая деятельность статистической службы, а также обязательства других министерств и ведомств в части сбора и обработки определенных видов информации и передачи обобщенных результатов органам статистики.
NCTC also develops and coordinates strategic operational planning that takes into account the intelligence input of all agencies and departments, and utilizes the capabilities and authorities of all agencies and departments. НКТЦ также определяет и координирует стратегическое оперативное планирование, учитывающее развединформацию, поступающую от всех агентств и ведомств, и задействует потенциал и полномочия всех агентств и ведомств.
The Mission also puts an emphasis on international police cooperation aspects, in particular by assisting the Bosnia and Herzegovina authorities in the implementation of the strategic agreement with Europol as well as other EU mechanisms. Миссия также делала упор на аспекты сотрудничества международных полицейских ведомств, в частности на оказание помощи властям Боснии и Герцеговины в осуществлении стратегического соглашения с Европолом, а также с другими механизмами ЕС.
In the light of the statement that counties and municipalities were independent authorities which received guidance from the Government, she pointed out that obligations under international human rights instruments to which Governments were a party were binding on all agencies of government. В свете заявления о том, что графства и муниципалитеты являются автономными субъектами, получающими руководящие указания от правительства, она отмечает, что обязательства, предусмотренные международными инструментами в области прав человека, участником которых является правительство, обязательны к исполнению для всех ведомств правительства.
The selection and inspection of containers represents a challenge for law enforcement agencies because of the high volume of containers being transported around the world and because law enforcement authorities do not have an adequate capacity to identify and detect containers misused by criminals and terrorists. Осуществление отбора и проверка контейнеров представляют собой сложную задачу для правоохранительных ведомств ввиду огромного количества перевозимых по всему миру контейнеров и отсутствия у правоохранительных органов необходимого потенциала для идентификации и обнаружения контейнеров, используемых в противоправных целях преступниками и террористами.
The workshop was attended by approximately 20 representatives of the national competent and enforcement authorities of Montenegro from the Ministry of Sustainable Development and Tourism, the Ministry of Interior and the State Agency on Environment Protection, as well as NGO and industry representatives. В рабочем совещании приняли участие около 20 представителей профильных национальных ведомств и правоприменительных органов Черногории (Министерства устойчивого развития и туризма, Министерства внутренних дел и Государственного агентства по охране окружающей среды), а также НПО и промышленности.
In most cases, the impact was at the local or intermediate level, for example involving local community leaders, regional administrations (e.g. municipal or district authorities) or specific institutes (e.g. educational or health departments). В большинстве случаев воздействие ощущалось на местном или промежуточном уровне - например, в виде привлечения к участию руководителей местных общин, региональных администраций (например, муниципальных или районных администраций) или конкретных учреждений (например, ведомств образования и здравоохранения).
The National Social Insurance Board, the Sami School Board, all social insurance offices, the National Police Board and the Office of the Prosecutor-General are examples of such authorities. К числу таких ведомств относятся, например, Национальное управление по социальному страхованию, Управление школьных учреждений саами, все бюро социального страхования, Национальное полицейское управление и Генеральная прокуратура.
The Department has also strengthened its ties with the host country for the Conference through the placement in Beijing of a departmental focal point for the Conference and through meetings at Headquarters and in Beijing with government authorities responsible for the Conference. Департамент также укрепил свои связи со страной, принимающей Конференцию, организовав в Пекине координационный центр Департамента для работы на Конференции, а также проведя встречи в Центральных учреждениях и в Пекине с представителями правительственных ведомств, ответственных за проведение Конференции.
In the Russian Federation, the Russian Space Agency and a number of other interested ministries and national authorities are engaged in the programme for the development of international cooperation in space between the Russian Federation and other countries and international organizations. В Российской Федерации при участии Российского космического агентства и ряда других заинтересованных министерств и ведомств реализуется программа развития международного сотрудничества России в космической области с иностранными государствами и международными организациями.
The efficient prevention of migration is directly related to the legal regulations, the efficiency of the State administration and the funds at its disposal, and especially the funds at the disposal of the police authorities. Действенное предотвращение миграции имеет прямое отношение к юридическим предписаниям, эффективности государственной администрации и средствам, имеющимся в ее распоряжении, и особенно средствам, имеющимся в распоряжении у полицейских ведомств.
We welcome the recognition, in the report, of the cooperation by the relevant Serbian authorities with the Prosecutor's Office, and I can assure you that in the future that cooperation will be maintained and expanded. Мы приветствуем тот факт, что в докладе признается сотрудничество соответствующих сербских ведомств с Канцелярией Обвинителя, и я могу заверить вас в том, что в будущем это сотрудничество будет продолжено и расширено.
develop their own standing capacity for disease surveillance and response by establishing an appropriate organisational structure with sufficient funding, based on a coordinated national strategy and involving all the relevant authorities, institutions, laboratories and partners; развивать свой собственный постоянный потенциал для надзора и реагирования в связи с заболеваниями за счет налаживания надлежащей организационной структуры с достаточным финансированием на основе скоординированной национальной стратегии и с привлечением всех соответствующих ведомств, учреждений, лабораторий и партнеров;
The process of integration of the Registry into Bosnia and Herzegovina institutions is experiencing delays, owing primarily to the lack of support from the competent authorities, respectively the Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice and Ministry of Finance. Процесс интеграции секретариата в институты Боснии и Герцеговины сталкиваются с задержками, которые вызваны главным образом недостаточностью поддержки со стороны компетентных ведомств, а именно Министерства юстиции и Министерства финансов Боснии и Герцеговины.
Interestingly, both the countries under review belonging to the Group of African States and those in the Asia and Pacific Region, indicated the need for capacity-building programmes for authorities responsible for establishing and managing protection programmes. Примечательно, что как обследуемые страны, входящие в Группу африканских государств, так и страны Азии и региона Тихого океана указали на необходимость программ повышения потенциала для ведомств, занимающихся разработкой и осуществлением программ защиты.
The main elements of the programme include legislative review and assistance, support for the police, prosecution and judiciary, witness and trial support, prison repairs and refurbishments and training of prosecution, police and maritime authorities and prison management and officers. Главные элементы этой программы включают обзор законодательства и оказание помощи и поддержки органам полиции, прокуратуры и судебной власти, поддержки в обеспечении защиты и проведение судебного процесса, ремонте и обновлении тюремных помещений и профессиональной подготовки прокуроров, сотрудников полиции и морских ведомств, тюремной администрации и персонала.
The Committee recommends that the State party establish a body to coordinate and evaluate the State party's implementation of the Optional Protocol at federal level and among ministries and authorities including at the community levels, with active participation of children. Комитет рекомендует государству-участнику создать орган по координации и оценке хода осуществления государством-участником Факультативного протокола на федеральном уровне и на уровне министерств и ведомств, а также на уровне общин, при активном участии детей.
Coordinating the action of the various governmental departments, and of the public authorities at the various district, subdistrict and suco levels, in matters affecting children; координация действий различных государственных департаментов и ведомств различных уровней в округах, районах и суко по вопросам, касающимся детей;
Also takes note of the Committee's observations with regard to the need to raise awareness of the judiciary and public authorities other than environment ministries of the relevant obligations under the Convention and encourages the Parties to take the necessary measures to that effect; принимает также к сведению замечания Комитета в отношении необходимости повышения уровня информированности судебных и государственных органов, помимо природоохранных ведомств, о соответствующих обязательствах, закрепленных в Конвенции, и призывает Стороны принять с этой целью необходимые меры;
Strengthen customs and border controls by increasing and enhancing the capacities of the police, customs department, army and/or other branches of the armed forces, public prosecutor's office, judicial authorities and other related agencies; укреплять таможенный и пограничный контроль путем наращивания и совершенствования потенциала полиции, таможни, армии и/или вооруженных сил, министерства внутренних дел, судебных органов и других соответствующих ведомств;
Especially where health interests are in conflict with other interests, it easily may be the case that public authorities with a mandate for balancing the budget and those with a mandate for public health have contradictory preferences. Это особенно верно в тех случаях, когда интересы общественного здравоохранения не совпадают с интересами других ведомств, а это легко может случиться в том случае, если государственные ведомства, решающие задачу сбалансирования бюджета, и государственные ведомства, действующие в сфере общественного здравоохранения, отстаивают противоположные интересы.
During such visits, participants in the bureau shall meet with such government and other agencies as they deem appropriate. These may include the police, magistrates, tax authorities, ministries, national auditors, civil society representatives and representatives of the private sector. В ходе таких посещений представители бюро встречаются с представителями таких правительственных и других ведомств, какие они сочтут целесообразными, в том числе с представителями полиции, магистратов, налоговых органов, министерств, национальных ревизионных комиссий, гражданского общества и частного сектора.