Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
The Act further prohibits any such conduct on the part of service authorities as is discriminatory not directly, but rather consequentially. Кроме того, Закон запрещает любое такое деяние со стороны военных ведомств, квалифицируя его не как прямую, а, скорее, как косвенную дискриминацию.
The meeting will be attended by representatives of both environmental and military authorities in the countries concerned. На совещании будут присутствовать как представители органов по охране окружающей среды, так и представители военных ведомств из заинтересованных стран.
The International Hydrographic Organization will shortly issue a special publication containing information on all training programmes in bathymetry under the cognizance of the national hydrographic authorities of member States. МГО выпустит вскоре специальную публикацию с информацией обо всех учебных программах по вопросам батиметрии, организуемых под эгидой национальных гидрографических ведомств государств-членов.
Each phase will be considered completed when its proposals have received the formal approval of the appropriate authorities. The establishment of national statistics development strategy is by necessity a consultative process. Каждый этап считается пройденным, если выдвинутые предложения получают официальное одобрение соответствующих ведомств; в силу объективных причин работа над национальной стратегией развития статистики предусматривает консультации.
The Czech Republic also plans to establish a national plan of action, with the involvement of all relevant ministries, authorities, organs and non-governmental organizations. Кроме того, в Чешской Республике планируется разработать национальный план действий с участием всех заинтересованных министерств, ведомств, органов и неправительственных организаций.
The Committee welcomes the State party's decision to send a strong delegation from its capital, composed of representatives of various government authorities, for the examination of the report. Комитет приветствует решение государства-участника направить из столицы для рассмотрения данного доклада полномочную делегацию, состоящую из представителей различных государственных ведомств.
Draws the attention of the authorities to the benefits of statistics and their analysis. обращает внимание соответствующих ведомств на ценность статистических данных и их анализа.
Already in the early 1980s measures were called for in public administration to remove e.g. overlaps in the data collection of various administrative authorities. Уже в начале 1980-х годов в адрес государственной администрации обратились с призывом, например, устранить дублирование в работе по сбору данных различных административных ведомств.
However, some of these risks may also result from specific actions taken by the contracting authority, by other public authorities or even the host country's legislature. Вместе с тем некоторые из этих рисков могут возникать также в результате конкретных действий организации-заказчика, других правительственных ведомств или даже законодательного органа принимающей страны.
This is a fundamental principle of the Bill of Rights (BOR), which binds the Government, all public authorities and their agents. Это является одним из основополагающих принципов Билля о правах человека (БПЧ), который носит обязательный характер для правительства, всех государственных органов и соответствующих ведомств.
The national committee, composed of representatives of high-level authorities, would ensure the success of the organizational arrangements to be put in place for the Eleventh Congress. Национальный комитет, в состав которого входят высокопоставленные представители государственных ведомств, обеспечит успешное проведение организационных мероприятий в целях подготовки к одиннадцатому Конгрессу.
A number of the competent authorities in the concerned ministries and government departments participated in the course, together with representatives of domestic banks; Данный курс прошли ряд представителей компетентных органов соответствующих министерств и государственных ведомств вместе с представителями внутренних банков;
This poses a problem not only for criminal law enforcement, but also for health authorities, customs agencies and other regulatory bodies. Это создает проблему не только для правоохранительных органов, но и для служб здравоохранения, таможенных ведомств и прочих регулирующих организаций.
The authorities of the national institutions highlighted the usefulness and pertinence of a great number of the recommendations and made a commitment to providing adequate follow-up for their implementation. Руководители национальных ведомств подчеркнули полезность и актуальность значительной части этих рекомендаций и обязались принимать адекватные последующие меры в целях их выполнения.
The field visits by the Gender Adviser and her regular meetings with Taliban political leaders and heads of technical departments have been very helpful in establishing contacts with the Afghan authorities. Выезды советника по гендерным вопросам на места и ее регулярные встречи с талибскими политическими лидерами и руководителями технических ведомств принесли большую пользу для установления контактов с афганскими властями.
better integrate the respective surveillance programs for human, animal and plant diseases, and strengthen cooperation among the respective authorities; лучше интегрировать соответствующие надзорные программы по заболеваниям людей, животных и растений и крепить сотрудничество среди соответствующих ведомств;
It involves software to be made available to all national authorities in need of legal and practical support in the process of implementing CWC provisions. В рамках этой программы будет представляться программное обеспечение для всех национальных ведомств, нуждающихся в правовой или практической поддержке в процессе осуществления положений Конвенции.
The border crossing points are provided with electronic passport readers which are automatically connected through a common browser with registries overseen by other relevant authorities. Пограничные контрольно-пропускные пункты оснащены электронными считывающими устройствами для паспортов, которые в автоматическом режиме подключены к общему браузеру с регистраторами, находящимися в ведении других соответствующих ведомств.
Its members may use the data and the resources of the ministries and authorities they represent in order to enhance the investigation of suspect cases. Члены этой Группы могут использовать данные и ресурсы тех министерств и ведомств, которые они представляют, в целях проведения расследования подозрительных инцидентов.
The Committee welcomed the above information and highlighted the importance of coordination at the national level among all governmental authorities concerned, with a view to adopting the new Annex. Комитет приветствовал вышеуказанную информацию и подчеркнул важность координации действий всех заинтересованных правительственных ведомств на национальном уровне в целях принятия этого нового приложения.
The Working Party was also informed about an independent network of companies and authorities that work jointly on sustainable, safe and reliable mobility in the Netherlands. Рабочая группа была проинформирована о независимой сети компаний и ведомств, которые совместно работают над проблемой устойчивой, безопасной и надежной мобильности в Нидерландах.
Dr. Al-Kuwari visited more than 10 Institutions and Government authorities to monitor the Human Rights situation and prepare detailed reports and comprehensive so that during 2011. В течение 2011 года д-р Аль-Кувари посетил более 10 учреждений и государственных ведомств для проверки положения в области прав человека и подготовил подробные и всеобъемлющие отчеты.
Work was also being done to unify the databases of the various migration authorities, establish a unified information system and set up a population register. Ведется также работа по сведению воедино баз данных различных миграционных ведомств, созданию единой информационной системы и составлению демографического реестра.
The ISU's support to the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance included organising a one day seminar in March for representatives of national authorities of States Parties implementing Article 5. Поддержка сопредседателей Постоянного комитета по разминированию со стороны ГИП включала организацию в марте однодневного семинара для представителей национальных ведомств государств-участников, осуществляющих статью 5.
HIV/AIDS issues are under the vigilant control of the Republic of Kazakhstan's National Coordinating Council for Health, which consists of the heads of the relevant State authorities and representatives of international organizations and non-governmental organizations. Связанные с ВИЧ/СПИДом вопросы находятся под строгим контролем Национального координационного совета Республики Казахстан по охране здоровья, в состав которого входят главы соответствующих государственных ведомств и представители международных и неправительственных организаций.