Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
The representatives on ministries and authorities, running the industrial deals, the leaders of the light industry's enterprises, of the organizations of certificating and leaders of social industrial organizations were present at the meeting. В нем участвовали представители министерств и ведомств, курирующие промышленный спектр вопросов, руководители предприятий легпрома, сертифицирующих структур, отраслевых общественных организаций.
location of representatives of all the necessary authorities (Federal Customs Service, Federal Tax Service, Federal Real Estate Cadastre Agency, Russian Federal Construction Committee, etc. расположение в одном месте представителей всех необходимых ведомств (ФТС, ФНС, Роснедвижимость, органов госстроя и др.
Swedac has a role to coordinate market surveillance on a national level and holds the chairmanship and secretariat of the Market Surveillance Council gathering about 15 market surveillance authorities, the National Board of Trade and Customs. СВЕДАК играет роль в координации деятельности по надзору за рынком на национальном уровне и ведает председательством и секретариатом Совета по надзору за рынком, объединяющего около 15 ведомств по надзору за рынком, Шведский национальный совет по торговле и таможенное ведомство.
ICAO had a particular problem in that the agencies with which it worked directly, usually the civil aviation authorities or the ministry of transport, were often outranked by the agencies charged with implementation of security measures, such as the police or military. Особая проблема, с которой сталкивается ИКАО, заключается в том, что статус ведомств, с которыми она непосредственно сотрудничает, обычно это управление гражданской авиации или министерство транспорта, часто бывает ниже статуса ведомств, занимающихся обеспечением безопасности, таких, как полиция или военные.
Representatives of competition authorities of all COMESA, EAC and SADC member States as well as other participants attended the seminar, which aimed at institutional capacity-building for the Kenyan Competition Authority and other regional competition agencies. На семинаре присутствовали сотрудники компетентных ведомств всех государств - членов КОМЕСА, ВРС и САДК, а также другие представители.
One of the main problems here has been the lack of participation by indigenous people in the planning, programming and implementation of the existing curriculum, which is generally established by central authorities who do not necessarily attach priority to indigenous issues. Ими занимаются, в основном, люди из центральных государственных ведомств, которые не усматривают в проблематике коренных народов каких-либо национальных приоритетов.
Maltese police participate in the Camden Asset Recovery Inter-Agency (CARIN) network, and engage in police-to-police exchange of information and cooperation on the basis of e.g., INTERPOL, Europol and commission rogatoire from foreign judicial and police authorities. Полиция Мальты участвует в работе Камденской межучрежденческой сети возвращения активов (КАРИН) и осуществляет обмен информацией и сотрудничество на уровне полицейских ведомств, в частности, в рамках Интерпола, Европола и на основе поручений иностранных судебных и полицейских органов.
Nationwide, a majority of province-level environmental protection authorities have also set up dedicated environmental emergency-response management organs, which have dealt appropriately with a series of major ecological incidents of great concern to the public. В большинстве природоохранных ведомств на уровне провинций страны созданы специальные органы по ликвидации последствий экологических чрезвычайных ситуаций, которые показали эффективность своих действий по устранению последствий ряда экологических инцидентов, имевших большой резонанс среди общественности.
Lastly, for the purposes of follow-up and evaluation, the inter-agency committee will submit a report to the highest authorities of the institutions comprising the committee. The Public Prosecutor's Office will subsequently transmit the report to the Inter-American Court of Human Rights. Наконец, в целях мониторинга и развития этих программ комитет будет обязан представлять руководителям ведомств, входящих в его состав, соответствующий доклад, который, в свою очередь, будет пересылаться Генеральной прокуратурой Республики в Межамериканский суд по правам человека.
Preparation of the International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing under UNECE auspices with participation of representatives of Ministries of Transport, Customs authorities, Border authorities, Railway administrations, OSZhD, OTIF, UIC and other interested organizations and authorities Facilitation of Railway Border Crossing Подготовка Международной конференции по облегчению процедур пересечения границ железнодорожным транспортом под эгидой ЕЭК ООН с участием представителей Министерств Транспорта, Таможенных органов, Пограничных органов, Железнодорожных администраций, ОСЖД, МСЖД, ОТИФ и других заинтересованных организаций и ведомств
Article 44: Summary of good practices/lessons learned; capacity-building for authorities responsible for extradition; legal advice; on-site assistance by a relevant expert; and the development of an action plan to address implementation gaps. статья 44: предоставление обобщенных сведений об успешных видах практики/накопленном опыте; наращивание потенциала ведомств, ответственных за выдачу; правовая консультативная помощь; привлечение соответствующего эксперта для оказания содействия на месте; и разработка плана действий для устранения имеющихся недостатков;
Lack of renewable R&D investment, lack of appropriate policies reflecting real energy prices, lack of policy coordination among energy authorities Нехватка инвестиций в НИОКР в области освоения возобновляемых источников энергии, отсутствие надлежащей политики, отражающей реальную стоимость энергоносителей, и отсутствие координации политики энергетических ведомств
Articles 32 and 33: Summary of good practices/lessons learned; model legislation; and legal advice, and for article 32, also capacity-building programmes for authorities responsible for establishing and managing witness, expert and victim protection. статьи 32 и 33: предоставление обобщенных сведений об успешных видах практики/накопленном опыте; типовое законодательство; и правовая консультативная помощь; также в отношении статьи 32: программы по наращиванию потенциала для ведомств, отвечающих за разработку и обеспечение мер по защите свидетелей, экспертов и потерпевших;
The Prevention and Combating of Corruption Bureau (PCCB) is a member of the East African Association of Anti-Corruption Authorities (EAAACA). Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней (БПКБ) является членом Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки (ААВСВА).
Efforts are currently ongoing for the acquisition of telephone lines from the Ethiopian Telecommunications Authorities and the procurement of computer equipment for connectivity of the OAU local area network with all members of the Central Organ in Addis Ababa. В настоящее время предпринимаются усилия по получению от соответствующих ведомств Эфиопии, занимающихся вопросами связи, отдельного канала телефонной связи и приобретению компьютерного оборудования для обеспечения возможности установления связи между локальной вычислительной сетью ОАЕ и всеми членами Центрального органа в Аддис-Абебе.
Decision VIII/11: Measures to facilitate a transition by a Party not operating under Article 5 from CFC-based MDIs To promote coordination between national environmental and health authorities on the environmental, health and safety implications of any proposed decisions on essential-use nominations and MDI transition policies; содействовать координации деятельности национальных экологических ведомств и органов здравоохранения относительно последствий для окружающей среды, здоровья и безопасности, связанных с реализацией любых предлагаемых решений, касающихся исключений в отношении основных видов применения и стратегий перехода в области ДИ;