Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
The Act further directs the agencies to participate in voluntary consensus standards development activities "when such participation is in the public interest and is compatible with agency and departmental missions, authorities, priorities, and budget resources." Далее в этом законе ведомствам предписывается участвовать в деятельности по разработке стандартов на добровольной консенсусной основе, "когда это отвечает общественным интересам и совместимо с задачами, функциями и приоритетами министерств и ведомств и не выходит за рамки бюджетных возможностей".
Many representatives said that there was a strong need for capacity-building for customs authorities and others, including the judiciary, with respect to the identification of ozone-depleting substances, and said that the need for such capacity-building would continue well into the future. Многие представители подчеркивали настоятельную необходимость наращивания потенциала таможенных органов и других ведомств, в том числе и судебных, в отношении выявления озоноразрушающих веществ и говорили о том, что необходимость такого наращивания потенциала будет сохраняться и в отдаленном будущем.
The International Civil Aviation Organization (ICAO), in formulating and implementing its technical cooperation activities for economies in transition, has concentrated on the development of civil aviation master plans and the transformation of civil aviation departments into civil aviation authorities with full financial autonomy. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) при разработке и осуществлении своей деятельности в области технического сотрудничества со странами с переходной экономикой уделяла основное внимание разработке типовых планов развития гражданской авиации и преобразованию ведомств гражданской авиации в органы гражданской авиации, обладающие полной финансовой самостоятельностью.
To summarise, Statistics Norway believes that transparency in government operations and the quality of GFS is dependent on reliable fiscal information from the government agencies and that the responsibility for providing such information lies primarily with the financial authorities. Таким образом, Статистическое управление Норвегии считает, что прозрачность деятельности государственных органов и качество СГФ зависят от надежной финансовой информации, поступающей из государственных ведомств, и что ответственность за представление такой информации лежит прежде всего на финансовых органах.
To oversee the functioning of public authorities, notably the Government, its agencies and private entities fulfilling public functions and services; it may conduct inquiries into systematic or widespread violations of human rights, maladministration or corruption; осуществлять надзор за работой государственных учреждений, в особенности правительства, его ведомств и частных организаций, выполняющих функции и оказывающих услуги по поручению государства; проводить расследования в случаях систематических и масштабных нарушений прав человека, недобросовестного управления или коррупции;
Protocols on cooperation between the operational agencies of the border authorities have been signed with Lithuania, Latvia and Ukraine and are now being implemented. A protocol on cooperation with Poland is currently under consideration. В настоящее время подписаны и реализуются протоколы о взаимодействии оперативных органов пограничных ведомств Беларуси с Литвой, Латвией и Украиной, в стадии рассмотрения находится протокол о взаимодействии с Польшей.
(a) Improving the flow of data from national authorities to the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) for inclusion in the Commodity Trade Statistics Data Base (Comtrade) (termed "reported" data); а) совершенствования передачи данных от национальных ведомств в Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) для включения в базу статистических данных о торговле товарами (КОМТРЕЙД) ("сообщаемые" данные);
Organization of 2 training sessions on the control of small arms and light weapons and on security sector reform to build the capacity of the National Commission on Small Arms and Light Weapons and the national authorities and relevant national structures Организация 2 учебных занятий по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и по реформе сектора безопасности для укрепления потенциала Национальной комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям и соответствующих национальных ведомств и структур
The Ministry, in turn, distributes the lists to the relevant Norwegian Authorities. Министерство в свою очередь распространяет эти списки среди соответствующих норвежских ведомств.
Ukraine has approved its third State Programme to Counter Trafficking in Persons, outlining the work to be done by law enforcement authorities and Government departments to counter trafficking up to 2010. Украина приняла свою третью Государственную программу борьбы с торговлей людьми, содержащую план работы правоохранительных органов и государственных ведомств по борьбе с торговлей людьми в течение периода до 2010 года.
The transitional provisions of the Law on the Directorate for Coordination of Police Bodies and Agencies for Support to Police Structure of Bosnia and Herzegovina also required that the Bosnia and Herzegovina authorities harmonize existing legislation with the police reform laws by mid-November 2008. В переходных положениях Закона об Управлении по координации деятельности органов полиции и ведомств по поддержке полицейской структуры Боснии и Герцеговины также содержатся требования о том, чтобы власти Боснии и Герцеговины привели существующее законодательство в соответствие с законами о реформе системы полиции к середине ноября 2008 года.
Cuba has benefited from some programmes in the areas of law enforcement and drug control and participates in meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, which offer an opportunity to strengthen ties and cooperation among the law enforcement authorities of Latin American countries. Куба пользуется некоторыми результатами программ, осуществляемых в области борьбы с преступностью и борьбы с наркотиками, и принимает участие в совещаниях руководителей национальных правоохранительных ведомств по борьбе с наркотиками, которые предлагают возможности для укрепления связей и отношений сотрудничества правоохранительных органов латиноамериканских стран.
The Code of Arbitral Procedure provides for final court decisions to be binding on all central and local government authorities and other departments, enterprises, officials and citizens throughout the territory of the Kyrgyz Republic Арбитражно-процессуальный кодекс предусматривает, что судебные решения, вступившие в силу, должны иметь обязательный характер для всех государственных органов, органов местного самоуправления и других ведомств, предприятий, должностных лиц и граждан на всей территории Кыргызской Республики.
This can be achieved through discussions with and the involvement of the ministers and directors of the relevant ministries and agencies, linked through the efforts of the Convention official contact points and designated national authorities in the pilot country; Это может быть сделано на основе обсуждений с участием министров и директоров соответствующих министерств и ведомств в привязке к деятельности официальных координационных центров Конвенции и назначенных национальных учреждений в пилотной стране;
(b) To establish or strengthen national coordination agencies or bodies to improve coordination among governmental agencies, in particular customs, border control, police, judicial and arms transfer licensing authorities, in the implementation of the Programme of Action; Ь) создавать или укреплять национальные координационные учреждения или органы для повышения уровня координации усилий правительственных ведомств, в частности таможенных органов, пограничных служб, полиции, судебных органов и лицензирующих органов, санкционирующих поставки оружия, по осуществлению Программы действий;
A follow-up request, on 1 December 2005, drew an immediate response from the Permanent Mission indicating that they "are conveying your request to the authorities in India for their consideration, and will revert to you upon hearing from them"; На последующую просьбу, направленную 1 декабря 2005 года, сразу же был получен ответ постоянного представительства, в котором указывалось, что "мы направили вашу просьбу на рассмотрение компетентных ведомств в Индии и свяжемся с вами, получив их решение".
Urges States parties to ensure that reliable beneficial ownership information on companies is accessible onshore to law enforcement agencies and other relevant authorities, including, as appropriate, financial intelligence units and tax administrations, thus facilitating the investigation process and execution of requests; настоятельно призывает государства-участники обеспечить, чтобы надежная информация о собственниках-бенефициарах компаний была доступна для национальных правоохранительных ведомств и других соответствующих органов, включая, в соответствующих случаях, подразделения для сбора оперативной финансовой информации и налоговые управления, для содействия таким образом следственной деятельности и выполнению просьб;
Holding of separate five days workshops (law on elimination of violence against women and convention on elimination of violence against women) for the employees and leading authorities of the ministries and government institutions and units in the centre and 15 provinces in the year 2012; Проведение пятидневных отдельных практикумов (по Закону о ликвидации насилия в отношении женщин и Конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин) для служащих и руководства министерств и государственных ведомств и подразделений в центре и 15 провинциях в 2012 году;
Reaffirms MINUSTAH's human rights mandate and calls on the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, and calls on MINUSTAH to continue to provide human rights training to the Haitian National Police and other relevant institutions, including the correctional services; подтверждает правозащитный мандат МООНСГ и призывает власти Гаити продолжать свои усилия по поощрению и защите прав человека, а также призывает МООНСГ продолжать обеспечивать обучение сотрудников ГНП и других соответствующих ведомств, включая исправительные службы, по вопросам, касающимся прав человека;
improving mechanisms of cooperation between the agencies concerned of the SCO Member States and Afghanistan in fighting against transnational criminal groups, providing logistical and training support to the relevant authorities of the SCO Member States and Afghanistan to contribute to drug control; совершенствование механизмов сотрудничества заинтересованных ведомств государств - членов ШОС и Афганистана в борьбе с трансграничной организованной преступностью, материально-техническое и учебно-методическое содействие компетентным органам государств - членов ШОС и Афганистана в сфере контроля за оборотом наркотиков;
The Ombudsman carries out an investigation by hearing both the individual and the Government Departments or Authorities concerned. Омбудсмен проводит расследование, заслушивая как заявителя, так и представителей соответствующих государственных ведомств или органов.
As a follow-up to that first exercise, UNODC is working with the secretariat of the East African Association of Anti-Corruption Authorities to select specific priority areas for harmonization and legislative proposals, including on international cooperation. В развитие этого первого мероприятия УНП ООН сотрудничает с секретариатом Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки с целью определения конкретных приоритетных областей для согласования и внесения предложений законодательного характера, в том числе в области международного сотрудничества.
To strengthen the institutional capacity of the Commission, support has also been provided for staff members to participate in the annual general meeting of the East African Association of Anti-Corruption Authorities and in a study visit to Zambia to learn from relevant regional experiences. В целях укрепления институционального потенциала Комиссии также была предоставлена поддержка штатным сотрудникам, с тем чтобы они смогли принять участие в ежегодном генеральном совещании Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и посетить Замбию в целях ознакомления с соответствующим региональным опытом.
This work is being carried out with representatives from a wide range of ministries and agencies, including the Customs Authorities, who have lead responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods, investigating offences and what action to take in case of offenders. В этой работе участвуют представители целого ряда министерств и ведомств, включая таможенные власти, которые несут основную ответственность за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров, расследование нарушений и определение мер пресечения, применяемых для наказания нарушителей.
(b) Raising awareness among their relevant authorities, including central authorities and the judiciary, where appropriate, of the modalities of international cooperation and the terms of the Convention, including its use as a legal basis for international cooperation; Ь) информирование соответствующих ведомств, включая центральные органы и, в надлежащих случаях, органы юстиции, о формах международного сотрудничества и положениях Конвенции, в том числе о возможности ее использования в качестве правового основания для международного сотрудничества;