Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Ведомств

Примеры в контексте "Authorities - Ведомств"

Примеры: Authorities - Ведомств
During the Meeting of National Mine Action Authorities of Peru and Ecuador, which took place last May, issues related to operational parts of demining operations were discussed. В ходе совещания национальных ведомств Перу и Эквадора по противоминной деятельности, которое проходило в прошлом мае, были обсуждены проблемы в связи с операционными компонентами операций по разминированию.
The Ministry of Culture of the Republic of Slovenia and the Council of Europe organized an international seminar entitled "Instruments of Public Authorities in the Area of the Protection of Minorities' Cultural Rights" held on 29 and 30 September 2000. Министерство культуры Республики Словении и Совет Европы организовали международный семинар по теме "Инструменты, имеющиеся в распоряжении в государственных ведомств в области защиты культурных прав меньшинств", который был проведен 29 и 30 сентября 2000 года.
She outlined the assistance provided to the countries in the region through the training-of-trainers programme organized jointly with the East African Association of Anti-Corruption Authorities and the StAR Initiative, in which five practitioners from each East African country had participated. Она рассказала о помощи, оказываемой странам региона в рамках программы подготовки инструкторов, которая была организована совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и Инициативой СтАР и в которой участвовали по пять специалистов-практиков из каждой страны Восточной Африки.
The StAR Initiative, with the assistance of the field-based anti-corruption adviser for East and Southern Africa of UNODC, has also undertaken, with the East African Association of Anti-Corruption Authorities, the development and ongoing delivery of a core asset recovery curriculum for the training of trainers. В рамках Инициативы СтАР, при содействии находящегося на местах консультанта ЮНОДК по вопросам борьбы с коррупцией для стран Юго-Восточной Африки и совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки, была также разработана и осуществляется основная учебная программа подготовки инструкторов по вопросам возвращения активов.
Administrative structure of national names authorities Административная структура национальных ведомств по географическим названиям
The symposium brought together specialists from governmental authorities of many countries, the nuclear industry and nuclear risk insurers, international organizations and the academic community. На этом симпозиуме встретились специалисты из государственных ведомств многих стран мира, представители страховых компаний, работающих в ядерной промышленности и занимающихся оценкой ядерных рисков, международных организаций и научных кругов.
Specialists of leading oil and gas companies operating in Western Kazakhstan and representatives of Kazakhstan ministries and governmental authorities are invited to participate in the Conference. К участию в работе конференции приглашены специалисты ведущих нефтегазовых компаний, представители министерств, государственных ведомств, а также деловых ассоциаций.
This includes partnerships working across ministries and between authorities, community organizations, non-governmental organizations, the business sector and private citizens. Это включает партнерство на уровне министерств и ведомств, общественных орга-низаций, неправительственных организаций, дело-вых кругов и отдельных граждан.
The Universal Postal Union (UPU) issued detailed instructions to national postal authorities, restricted unions of postal workers and regional advisers. ВПС выпустил подробные инструкции для национальных почтовых ведомств, профсоюзов почтовых служащих с ограниченными правами и региональных консультантов.
Postage dues and airmails complete the stamp issues of the two, sequential, Irish stamp-issuing authorities. Доплатные и авиапочтовые марки дополняют совокупность эмиссий двух последовательных ирландских ведомств - эмитентов почтовых марок.
To promote effective international cooperation and minimize delays, Governments should review procedures by which requests for judicial assistance from foreign authorities are dealt with. Для обеспечения более эффективного международного сотрудничества и сведения к минимуму задержек правительствам следует пересмотреть процедуры рассмотрения просьб о предоставлении судебной помощи, поступающих от зарубежных ведомств.
Training course for coastal/ocean management authorities on the development of indicator frameworks (environmental, socio-economic, governance) for marine assessments and ocean/coastal planning. Учебный курс, который посвящен разработке рамочных показателей (экологических, социально-экономических, управленческих) для оценки состояния морской среды и океанского/прибрежного планирования и рассчитан на представителей ведомств, занимающихся обустройством прибрежных/океанских районов.
The individuals on the list cannot be issued a visa without the prior agreement of the central authorities. Указанные в перечне лица не могут получить визы без предварительного согласия центральных ведомств, которые не дали бы такого согласия, хотя такой случай еще ни разу не представился.
At the regional level, a programme to provide hands-on practical support to investigators in the East African Association of Anti-Corruption Authorities member and observer States is being designed. На региональном уровне разрабатывается программа практической поддержки на местах для следователей государств - членов Ассоциации антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и государств, имеющих статус наблюдателей в этой организации.
Authorities should be prepared to acknowledge openly the political and structural constraints they faced. They should also clarify the roles and responsibilities between and within the agencies involved in organizing the public participation. Государственным органам следует быть готовыми открыто признать те политические и структурные ограничения, с которыми они сталкиваются, а также разъяснить функции и задачи различных ведомств, ответственных за организацию участия общественности, и задачи внутри таких ведомств.
02 This Part of the Report has been compiled by the Foreign and Commonwealth Office on the basis of contributions from the relevant departments and offices of the United Kingdom Government and the Executive Authorities of Northern Ireland, Scotland and Wales. 02 Эта часть доклада была подготовлена министерством иностранных дел и по делам Содружества на основе информации, полученной от соответствующих министерств и ведомств правительства Соединенного Королевства и органов исполнительной власти Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса.
She highlighted the importance of membership in regional and global initiatives such as the East African Association of Anti-Corruption Authorities and the Global Focal Point Initiative on Asset Recovery supported by the StAR Initiative and INTERPOL. Она подчеркнула важность участия в таких региональных и глобальных инициативах, как Ассоциация антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки и Глобальная инициатива по созданию координационных центров по возвращению активов при поддержке Инициативы СтАР и Интерпол.
Implementation costs for governments and authorities Связанные с осуществлением издержки ведомств и органов власти
This is accomplished through better coordination of provincial government ministries, BC Housing, health authorities and other provincially-funded service providers. Достигается это за счет улучшенного координирования усилий провинциальных ведомств, Министерства жилья, органов здравоохранения и иных организаций, оказывающих необходимые услуги за счет бюджета провинции.
The degree of devolution of land-use planning responsibilities from central to regional, provincial or district authorities varies widely among countries, depending on their national circumstances and institutional set-up. Степень делегирования полномочий в области планирования землепользования из центра на уровень регионов, провинций или округов сильно отличается в различных странах в зависимости от общей ситуации и сложившейся системы ведомств в каждой конкретной стране.
The course is designed for officials in the ministries of finance and national tax authorities at various skill levels, and it is expected that the full-length version can be conducted over a period of four or five days. Курс предназначен для чиновников министерств финансов и национальных налоговых ведомств, работающих на различных уровнях, и предполагается, что проведение курса в полном объеме должно занимать порядка 4-5 дней.
Lastly, I wish to inform you that on 28 February last a further humanitarian mine clearance operation was carried out in the Chilean altiplano in the border region with Argentina, in the presence of national authorities from Chile, Argentina and Bolivia. Наконец, хочу информировать вас, что 28 февраля на чилийском альтиплано в пограничном регионе с Аргентиной в присутствии национальных ведомств из Чили, Аргентины и Боливии прошла дальнейшая гуманитарная минно-расчистная операция.
The German Masterplan has been developed in a participatory process involving more than 700 experts from various Ministries, other public authorities, associations, universities and industry groups. Генеральный план Германии был разработан совместными усилиями при участии более 700 экспертов из различных министерств, ведомств, ассоциаций, университетов и отраслевых групп.
Since early 2010, UNODC has worked in Somalia on improving prison conditions, standards and management, providing training to prosecutors and supporting the work of the Law Reform Commission, a joint initiative of the three Somali authorities. С начала 2010 года ЮНОДК работает в Сомали над улучшением условий содержания заключенных, пенитенциарных стандартов и методов управления пенитенциарными учреждениями, организует учебные мероприятия для работников прокуратуры и оказывает поддержку Комиссии по правовой реформе, создание которой является совместной инициативой трех сомалийских ведомств.
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments review procedures by which requests for assistance from foreign authorities were processed and dealt with, in order to promote effective international cooperation and minimize delays in the investigation and judicial process. Пятое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам пересмотреть процедуры рассмотрения и удовлетворения просьб о предоставлении помощи, поступающих от зарубежных ведомств, для обеспечения более эффективного международного сотрудничества и сведения к минимуму задержек в проведении расследований и судебных разбирательств.