Sanatorium care is provided in the paediatric sanatoriums of all health authorities, which have 4,709 beds. |
Санаторная помощь оказывается в детских санаториях всех ведомств, насчитывающих 4709 коек. |
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. |
Поэтому первые шаги новых ведомств по вопросам конкуренции нередко носят по существу образовательный характер и касаются вопросов поведения предпринимателей и потребителей. |
In addition, different government authorities with different mandates and interests are involved in implementing SARD at the country level. |
Кроме того, в обеспечении САРД на страновом уровне участвует целый ряд государственных ведомств, которые имеют разные мандаты и интересы. |
It is noted that in cases deemed necessary representatives from other authorities of the Republic will be involved. |
Следует отметить, что в случае необходимости к работе будут привлекаться представители других ведомств Республики. |
A benchmarking exercise for the Botswanan institutional framework was undertaken with the assistance from the competition authorities of South Africa and Zambia. |
Был проведен эталонный анализ организационной основы в Ботсване при содействии ведомств по конкуренции Южной Африки и Замбии. |
These institutions are regularly inspected by the appropriate services of the responsible authorities. |
Институциональные учреждения систематически инспектируются соответствующими службами курирующих ведомств. |
This includes expenditures incurred by the ministries of health under the Central and Provincial governments, other ministries and local government authorities. |
Сюда включаются расходы министерств здравоохранения центрального правительства и администраций провинций, других министерств и прочих правительственных ведомств. |
This demonstrates the commitment of the government authorities concerned. |
Это обстоятельство является доказательством приверженности заинтересованных правительственных ведомств. |
The bill had been sent to a wide range of authorities and organizations for comment. |
Этот законопроект был направлен на отзыв широкому кругу ведомств и организаций. |
This has been the object of regulation by families, religious institutions and governmental authorities. |
Она является предметом регулирования со стороны семьи, религиозных учреждений и государственных ведомств. |
Such a document would contain practical recommendations for relevant public authorities, particularly in NIS and other countries in transition. |
В таком документе содержались бы практические рекомендации в адрес соответствующих государственных ведомств, в частности в ННГ и других странах переходного этапа. |
In the case of programmes on statistics and/or information, the roles of national statistical authorities and Eurostat are also described. |
В программах в области статистики и/или информации определена также роль национальных статистических ведомств и Евростата. |
For example, in Sweden and the Netherlands, Customs officers perform many tasks based on assignments from other governmental authorities. |
Например, в Швеции и Нидерландах таможенные работники выполняют множество задач по поручению других государственных ведомств. |
The study was prepared on the basis of completed questionnaires received from 45 Governments and 55 port authorities, mainly of developed countries. |
Это исследование было подготовлено на основе ответов на разосланную анкету, поступивших от 45 правительств и 55 портовых ведомств, главным образом из развитых стран. |
The committee includes members from different Ministries and related authorities and is currently working on a number of mine and ordnance clearance projects. |
В состав комитета входят представители различных министерств и смежных ведомств, и в настоящее время он работает над целым рядом проектов по разминированию и уничтожению других боеприпасов. |
There were disagreements and objections by the Prosecutor's Office, particularly regarding the level of cooperation on the part of our relevant authorities. |
Канцелярия Обвинителя выражала свое несогласие и высказывала возражения, особенно по вопросу уровня сотрудничества со стороны наших соответствующих ведомств. |
The decisions taken at that meeting provided the basis for cooperation among the competent authorities of the States in question. |
Принятые на совещании решения представляют собой основу для развития практического взаимодействия компетентных ведомств этих пяти государств. |
The Mission has continued to focus on the performance of the State bodies and authorities whose functions are connected with meeting this commitment. |
Миссия продолжала с особым вниманием следить за деятельностью государственных органов и ведомств, причастных к выполнению этого обязательства. |
Several posts had been abolished and significant discounts had been obtained from the Swiss and Austrian postal authorities. |
Были ликвидированы почтовые отделения и получены существенные отчисления от почтовых ведомств Швейцарии и Австрии. |
In Austria, there was close cooperation between various competent authorities to monitor and identify suspicious transactions involving precursor chemicals. |
В Австрии мониторинг и выявление подозрительных сделок, связанных с химическими веществами-прекурсорами, осуществляют несколько тесно сотрудничающих между собой компетентных ведомств. |
Close collaboration of... institutions, public authorities and the industry is essential (for disease surveillance). |
Существенное значение (для надзора за заболеваниями) имеет тесное сотрудничество... учреждений, публичных ведомств и промышленности. |
Eight crime files were received from other law enforcement authorities. |
По линии прочих правоохранительных ведомств поступило 8 уголовных дел. |
If further investigation or information is needed, the Ministry of Foreign Affairs duly coordinates among relevant government authorities. |
Если возникает потребность в дополнительном расследовании или дополнительной информации, министерство иностранных дел надлежащим образом координирует деятельность соответствующих правительственных ведомств. |
A report from the Republic of Korea defined the responsibilities of ministries and other authorities for standardizing different categories of place names. |
В докладе Республики Корея описываются обязанности министерств и других ведомств по стандартизации различных категорий топонимов. |
Recovery (from animal disease) requires the cooperation of all (of the) involved authorities and operational parties. |
Восстановление (от зоозаболевания) требует сотрудничества всех (из) причастных ведомств и операционных субъектов. |