Английский - русский
Перевод слова Attempt
Вариант перевода Пытаться

Примеры в контексте "Attempt - Пытаться"

Примеры: Attempt - Пытаться
One should not attempt to do everything at once but a start must be made. Не следует пытаться сделать все сразу, но требуется первый шаг.
The organizations will attempt to facilitate this process and will provide information at the regional and local levels. Эти организации будут пытаться облегчить этот процесс и будут представлять информацию на региональном и местном уровнях.
On the contrary, the Equal Opportunities Ombudsman had a duty to attempt to bring about a voluntary settlement first. Наоборот, омбудсмен по равным возможностям должен прежде всего пытаться добиться добровольного урегулирования спора.
For the above-mentioned reasons it was considered impractical to attempt to establish a separate salary scale for Western Sahara. В силу упомянутых выше причин было сочтено практически нецелесообразным пытаться установить отдельную шкалу окладов для Западной Сахары.
The Commission, which will have regional offices across the country, will also attempt to settle land claims by way of mediation and negotiation. Комиссия, которая будет располагать региональными отделениями по всей стране, будет также пытаться урегулировать претензии на землю с помощью таких способов, как посредничество и переговоры.
The Organization runs the risk of overextending itself if it continues to attempt to solve everything at once. Организация подвергнется опасности перенапряжения своих сил, если она и далее будет пытаться решать все задачи сразу.
It is futile for the DPRK to attempt to allay the suspicions of the international community about its nuclear activities. Бесполезно для КНДР пытаться успокоить подозрения международного сообщества в отношении своей ядерной деятельности.
It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists. Сегодня глупо пытаться предать забвению прошлые преступления японских империалистов.
I shall not attempt to voice the quality of respect and admiration which Captain Kirk commanded. Я не стану даже пытаться выразить уважение и восхищение, которое вызывал капитан Кирк.
The Ad Hoc Committee need not attempt to formulate confidence-building measures. ЗЗ. Специальному комитету не следует пытаться сформулировать меры доверия.
Under the circumstances, it would not seem desirable to attempt to correct the problem abruptly. С учетом этих обстоятельств представляется нежелательным пытаться решить эту проблему сразу.
Documents in preparation for the 1994 Conference should not attempt to override the consensus reached in 1984. В документах, готовящихся для Конференции 1994 года, не следует пытаться отвергнуть консенсус, достигнутый в 1984 году.
Only the lowest of scoundrels attempt to reap personal gain from this collective loss. И лишь самые отъявленные негодяи могут пытаться извлекать личную выгоду из такой общей утраты.
To call for an alternative dialogue is to attempt to rend the fabric of the Myanmar nation. Призывать к какому-то иному диалогу - это значит пытаться разорвать ткань мьянманской нации.
In short, we do not and should not attempt to reopen principles of the Charter. Короче говоря, мы не пытаемся и не должны пытаться открывать заново принципы, изложенные в Уставе.
It is important to understand the decision-making context before moving on to the attempt to measure or estimate economic values. Прежде чем пытаться измерить или оценить экономическую ценность ресурса, следует уяснить общий контекст принятия решения.
At this delicate stage, no one should attempt to reset the agenda. На этом сложном этапе никто не должен пытаться изменить повестку дня.
We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. Мы не должны пытаться навязывать решения, которые могут привести к расколу внутри некоторых региональных групп.
It is inadvisable to attempt to reform the composition of the Security Council without dealing in depth with the question of the veto. Нецелесообразно пытаться реформировать состав Совета Безопасности без глубокого пересмотра вопроса о вето.
He had visited the locality on several occasions in order to attempt to reduce the tension between the parties concerned. Уполномоченный неоднократно выезжал на место, чтобы пытаться уменьшить напряженность в отношениях между сторонами.
The problems faced by women differed from one society to another, and it was therefore inappropriate to attempt to address them in the same manner. В разных обществах женщины сталкиваются с разными проблемами, и поэтому представляется неприемлемым пытаться решать их одинаковым образом.
We should not, therefore, attempt to create norms to regulate them. Поэтому мы не должны пытаться создавать нормы для их регулирования.
The South Korean authorities may attempt to convince the international community of the nuclear issue on the Korean peninsula. Южнокорейские власти могут пытаться убедить международное сообщество в существовании ядерной проблемы на Корейском полуострове.
We should not attempt to hide it and the draft resolution should focus on it. Мы не должны пытаться скрыть ее, и в проекте резолюции внимание следует сосредоточить именно на этом.
South Korea should not attempt to poke its nose into this affair. Южной Корее не следует пытаться совать свой нос в эти дела.