| However, what it could do was to sharpen its powers of observation and attempt to take a reading of a particular situation. | Однако он мог бы лучше использовать свои полномочия по наблюдению и пытаться анализировать конкретное положение. |
| Owing to limited resources and time it was decided not to attempt a broader inclusion. | Ввиду ограниченности ресурсов и времени было принято решение не пытаться расширить участие. |
| It would be futile to attempt to build lasting development without peace and security. | Было бы иллюзией пытаться строить прочное развитие без мира и безопасности. |
| Diversification does not mean that developing countries should neglect their commodity sectors or attempt to increase their non-commodity exports at any price. | Диверсификация вовсе не означает, что развивающиеся страны должны пренебречь своим сектором сырьевых товаров или пытаться увеличить объем своего экспорта любой ценой за счет несырьевых товаров. |
| Japan should provide an honest apology and due compensation rather than attempt to cleanse its blood-stained hands. | Япония должна принести искренние извинения и выплатить соответствующую компенсацию, вместо того чтобы пытаться отмыть свои окровавленные руки. |
| It would be futile to attempt to solve all the problems at once. | Было бы бесполезным пытаться сразу решить все проблемы. |
| We recommend that you do not attempt to create partitions for Debian GNU/Linux using another operating system's tools. | Мы рекомендуем не пытаться создать разделы Debian GNU/Linux с помощью утилит других операционных систем. |
| Disagreements or disputes should be handled with a smile and no attempt should be made to assign blame to another. | Разногласия или споры здесь решаются с улыбкой, не следует пытаться возложить вину на другого. |
| In fact it was generally more efficient to use Pascal than to attempt to create "assembly language" programs directly with Q-Code. | Фактически в общем случае было более эффективно использовать Паскаль, чем пытаться создавать ассемблерные программы прямо в Q-Code. |
| MDaemon will only attempt to validate HashCash stamps in messages for recipients designated on the Validation List. | MDaemon будет пытаться проверять штампы HashCash только в сообщениях, получатели которых указаны в проверочном списке. |
| Active this side of the tunnel will automatically attempt to establish and maintain a connection to the remote VPN server. | Активный эта сторона туннеля будет автоматически пытаться установить и поддерживать соединение с удаленным VPN сервером. |
| In short, art must bear its contradiction and not attempt to overcome it. | Короче говоря, искусство должно нести свою противоречивость, и не пытаться ее преодолеть. |
| Ability to limit how long the regular expression engine will attempt to resolve a regular expression before it times out. | Возможность ограничить, как долго обработчик регулярных выражений будет пытаться разрешить регулярное выражение до истечения времени ожидания. |
| The surgeons will attempt to be very aggressive. | Хирурги будут пытаться быть очень аккуратными. |
| Any living organism, no matter how large, will attempt to expel a foreign body. | Любой живой организм, независимо от размеров, будет пытаться удалить инородное тело. |
| Better that I not attempt to uncover the circumstances of my own future. | Лучше мне больше не пытаться раскрыть подробности своего будущего. |
| He or she should not attempt to centralize information, but rather to make it flow more smoothly. | Он (или она) не должен пытаться централизовать информацию, а скорее обеспечить, чтобы ее поток был более гладким. |
| It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them. | Мы подаем апелляцию, вот и будем пытаться апеллировать. |
| Police have also issued a warning that this man is extremely dangerous, and citizens should not attempt to apprehend him. | Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку. |
| You suspected Mr. Delancy would attempt the scheme - a second time. | Вы подозреваете, что мистер Делэнси будет пытаться использовать эту схему во второй раз. |
| An error occurred within Windows Communication Foundation. Applications should not attempt to handle this error. | Ошибка в Windows Communication Foundation. Приложения не должны пытаться обработать эту ошибку. |
| It would have been extremely dangerous to even attempt travel. | Пытаться пройти через нее было бы чрезвычайно опасно. |
| I do not believe we should attempt to communicate with him either. | И я не думаю, что нам стоит пытаться с ним связаться. |
| It would be foolish to attempt any type of violence. | Было бы глупо пытаться учинить насилие. |
| I will not attempt to convey the depth of Georgiana's despair. | Я не буду пытаться передать глубину отчаяния Джорджианы. |