(a) Explicitly prohibit by law the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities; |
а) конкретно запретить в законодательном порядке вербовку детей, не достигших 15-летнего возраста, в вооруженные силы/группы и их прямое участие в военных действиях; |
The outcome and the modalities of the operations indicate, in the Mission's view, that they were only partially aimed at killing leaders and members of Hamas, al-Qassam Brigades and other armed groups. |
Результаты и методы ведения израильских военных операций свидетельствуют, по мнению Миссии, о том, что они были лишь частично направлены на уничтожение руководства ХАМАС и его членов, членов бригады "Аль-Кассам" и других вооруженных групп. |
It is probable that the armed opposition groups had access to the approximate force levels for military operations in Darfur in December 2013 shown in table 4.[131] |
Вполне вероятно, что в настоящее время вооруженные оппозиционные группы располагают следующей примерной численностью бойцов для проведения военных операций в Дарфуре (таблица 4, по состоянию на декабрь 2013 года). |
(a) In mid-2006, in Mogadishu in particular, the armed group of warlords Abdi Qeybdid and Musa Sudi Yalahow recruited children as young as 13 years. |
а) в середине 2006 года, в частности, в Могадишо вооруженная группировка «военных баронов» Абди Кейбдида и Мусы Суди Ялахоу вербовала детей, некоторым из которых было не больше 13 лет. |
In particular, such data should be collected in relation to children under the age of 18 in military schools and military institutes, as well as asylum-seeking, refugee and migrant children under the State party's jurisdiction who may have been involved in armed hostilities. |
В частности, такие данные следует собирать о детях в возрасте до 18 лет, обучающихся в военных училищах и военных институтах, а также о детях из числа просителей убежища, беженцев и мигрантов, которые находятся под юрисдикцией государства-участника и которые могли быть вовлечены в вооруженные действия. |
It recommended, inter alia, explicit prohibition by law of the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities, and of violations of OP-AC regarding recruitment and involvement of children in hostilities. |
Он рекомендовал, в частности, прямо запретить в законодательном порядке призыв детей, не достигших 15-летнего возраста, в вооруженные силы/формирования и их непосредственное участие в военных действиях вместе с другими нарушениями ФП-ВК в отношении призыва и участия детей в военных действиях43. |
Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. |
Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
2,190 military observer mobile patrol days to monitor the cross-border movement of armed groups in Cibitoke Province (6 military observers per team, 1 team for 365 days) |
Осуществление мобильными группами военных наблюдателей патрулирования в объеме 2190 человеко-дней для контроля за передвижением вооруженных групп через границу в провинции Чибитоке (6 военных наблюдателей на группу, 1 группа в течение 365 дней) |
Continue its efforts to stop the recruitment and use of children by all parties involved in the conflict in the country and work closely with OHCA, UNICEF and other relevant parties to demobilize children from the military and other armed groups (Malaysia); |
продолжать усилия, направленные на прекращение вербовки и использования детей всеми участвующими в конфликте в стране сторонами, и в тесном контакте с УКГВ, ЮНИСЕФ и другими соответствующими сторонами организовать работу по демобилизации детей из военных формирований и других вооруженных групп (Малайзия); |
There were reports that the Sudanese Armed Forces-aligned forces of Major General Gabriel Tang Ginye recruited some 70 children, including street children, during hostilities in Malakal in late November 2006. |
Имелись сообщения о том, что связанные с СВС силы генерал-майора Габриэля Танга Гинье завербовали около 70 детей, в том числе беспризорников, во время военных действий в Малакале в конце ноября 2006 года. |