May 1216 saw the last time that London was truly occupied by a continental armed force, during the First Barons' War. |
Последний раз Лондон был оккупирован континентальной армией в мае 1216 года во время Первой баронской войны. |
Most people had returned home despite the large number of houses which had been damaged or destroyed by Yugoslav armed units. |
Большинство жителей возвращаются, несмотря на тот факт, что большое число домов повреждено или уничтожено югославской армией. |
Public life comprises functions, responsibilities and endeavours which are performed by the armed, police and security forces in defence of the nation and for the security of society. |
Общественная жизнь охватывает функции, обязанности и деятельность, выполняемые армией, полицией и силами безопасности в целях защиты страны и общественной безопасности. |
The Secretary-General said that he was shocked by the loss of life, the high number of people injured and the destruction of property that resulted from the excessive use of force by the armed and security forces in Guinea to disperse the demonstration. |
Генеральный секретарь заявил, что он был шокирован гибелью людей, большим числом раненых и уничтожением имущества в результате чрезмерного использования силы армией и силами безопасности в Гвинее для разгона демонстрации. |
Mines were allegedly planted either by the Malian army before the crisis or armed groups after January 2012. |
Сообщается о наличии мин, заложенных малийской армией до начала кризиса, или вооруженными группами после января 2012 года. |
Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. |
Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции. |
The settlers are often armed and, according to the witnesses who appeared before the Special Committee, consistently protected by the army. |
Поселенцы зачастую вооружены и, согласно выступлениям свидетелей на заседаниях Специального комитета, постоянно охраняются армией. |
This involves armed escorts by the Rwandan army, the UNDP Security Coordinator and United Nations security officers. |
Это включает предоставление вооруженного сопровождения руандийской армией, участие координатора ПРООН по вопросам безопасности и сотрудников Службы охраны Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the militia are armed by the Sudanese authorities and receive ammunition from the Sudanese Army. |
Кроме того, милиция вооружается суданскими властями и снабжается суданской армией. |
The Government has shown some readiness to reopen dialogue with armed political groups, such as the Zapatista National Liberation Army. |
Правительство продемонстрировало определенную готовность возобновить диалог с вооруженными политическими группами, в частности с Армией национального освобождения имени Сапаты. |
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. |
Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны. |
He also declared his readiness to join peace talks with a view to ending the civil war between the armed opposition and the army. |
Он также заявил о своей готовности принять участие в мирных переговорах в целях прекращения гражданской войны между вооруженной оппозицией и армией. |
The Special Rapporteur is concerned that during armed confrontation or following battles between the military and the insurgents, no prisoners are taken. |
Специального докладчика беспокоит то, что в ходе вооруженных столкновений или после боев между армией и повстанцами пленных не берут. |
All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. |
Все эти инциденты были результатом продолжающихся стычек между армией и негосударственными вооруженными группами, за исключением Новой народной армии. |
Potential risks to the internal dialogue include the physical security of participants, particularly in regard to disturbances which can be created by fighting between the Government and armed groups. |
Факторы риска, способные воспрепятствовать внутреннему диалогу, связаны, в частности, с обеспечением физической безопасности участников, в том числе в случае беспорядков, которые могут возникнуть в результате вооруженных столкновений между армией правительства и вооруженными группами. |
The security situation, however, has remained volatile with continued asymmetric attacks, clashes between the Malian army and armed groups and incidents of inter-communal violence. |
Однако в стране сохранялась нестабильная обстановка в плане безопасности: по-прежнему имели место ассиметричные нападения, столкновения между малийской армией и вооруженными группами и случаи межобщинного насилия. |
The armed movements continued to operate together with the Sudan People's Liberation Army-North of South Sudan under the banner of the Sudanese Revolutionary Front. |
Вооруженные движения продолжали действовать совместно с южносуданской Народно-освободительной армией Судана (Север) под знаменем Суданского революционного фронта. |
In armed struggle, the party makes the army, and the army makes the party. |
В вооруженной схватке партия становится армией, армия становится партией. |
And don't show up here with a platoon of armed men and tell yourself you're not trying to strong-arm me, too. |
И не показывайтесь здесь с армией вооружённых мужиков, рассказывая себе что не пытаетесь меня принудить. |
On the one side, there is an occupying Power with a highly sophisticated and powerfully armed occupying army committing war crimes and State terrorism upon the instructions of the political leadership. |
С одной стороны выступает оккупирующая держава с мощной и прекрасно вооруженной армией, которая совершает военные преступления и акты государственного терроризма по указанию политического руководства. |
The clashes between the army and the armed groups are more in the nature of a war on civilians than of a civil war. |
Столкновения между армией и вооруженными группами в большей степени приобретают характер войны против мирного населения, нежели гражданской войны. |
Recruitment and use of children in eastern Chad by the Chadian National Army and armed groups, including JEM, was verified during the period under review. |
В рассматриваемый период был проверен факт вербовки и использования детей в восточных районах Чада Чадской национальной армией и вооруженными группами, включая ДСР. |
Arms race between Chadian armed opposition groups and the Chadian National Army |
Гонка вооружений между чадскими вооруженными группировками оппозиции и Чадской национальной армией |
In Kachin State, where armed clashes with the Kachin Independence Army erupted in June 2011, talks between the Kachin Independence Organization and the Government have stalled. |
В штате Качин, где в июне 2011 года произошли вооруженные столкновения с Армией независимости Качина, переговоры между Организацией освобождения Качина и правительством были прекращены. |
In addition, the Government signed a five-point agreement on 12 July 2013 with the United Wa State Army, one of the largest armed ethnic groups, which also underscored cooperation between the Government and the group on regional development and drug eradication. |
Кроме того, 12 июля 2013 года правительство подписало состоящее из пяти пунктов соглашение с Объединенной армией штата Ва, представляющей собой одну из крупнейших вооруженных этнических групп, которое также предусматривает сотрудничество между правительством и этой группой в вопросах регионального развития и борьбы с наркотиками. |