Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
It was planned that in high-risk zones armed UNTAC military personnel would be stationed at and around polling stations. Предусматривалось, что в зонах высокого риска на избирательных участках и вокруг них будет размещен вооруженный военный персонал ЮНТАК.
The absence of anything approaching a set of principles means that the international community has to adopt an ad hoc approach when tensions erupt into armed and ethnic conflict. Отсутствие какого-либо подобия комплекса принципов означает, что международное сообщество вынуждено использовать разовый подход в каждом случае, когда напряженность перерастает в вооруженный конфликт на этнической основе.
I want an armed man outside this cell the whole time. Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
One chapter is devoted to offences relating to State security and internal security (such as armed rebellion and membership in armed bands). Одна глава посвящена преступлениям, касающимся государственной безопасности и внутренней безопасности (например, вооруженный мятеж и членство в вооруженных бандах).
An armed group in the town of Ma'arrah set up an armed checkpoint and inspected the personal identity papers of passers-by. Вооруженная группа в городе Маарра создала вооруженный контрольно-пропускной пункт и проверяла удостоверения личности проезжих.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
They further called on all armed groups and militias to lay down their weapons and engage in a political dialogue. Они далее призвали все вооруженные группы и всех ополченцев сложить оружие и начать политический диалог.
The only Cossacks to be armed were those who had joined the ranks of the army of the Russian Federation, within which they formed a majority in certain special military units. Оружие выдается только тем казакам, которые вступают в ряды вооруженных сил Российской Федерации, в составе которых сформированы отдельные специальные подразделения, где казаки составляют большинство.
The fighting forces - those who bear arms and fight each other on the ground - are, on the one hand, the armed troops of the Forces Nouvelles and, on the other, the national defence and security forces. Враждующими силами - силами, которые имеют оружие и противостоят друг другу, - являются, с одной стороны, вооруженное крыло Новых сил и, с другой стороны, Национальные силы обороны и безопасности.
At 2020 hours, seven armed men attacked a civilian guard in the employ of the Public Drinking Water Authority, stealing his weapons and some ammunition. В 20 ч. 20 м. семь вооруженных лиц совершили нападение на гражданского охранника Государственного управления питьевой воды, отобрав оружие и боеприпасы к нему.
In the course of the incident, the armed elements readied their weapons and the leader pointed his pistol towards an UNDOF driver, demanding that he hand over the United Nations vehicle. Во время инцидента неизвестные держали оружие наготове, а их лидер, направив пистолет на водителя СООННР, потребовал, чтобы тот вышел из машины.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
What triggers off the whole process of avoiding an inquest is the claim, by any police officer or any member of the armed services, that there was an armed confrontation and that the victim was waging war, etc. Таким образом, процедура, позволяющая полностью избежать дознания, приводится в действие всего лишь при наличии утверждения со стороны любого сотрудника полиции или военнослужащего о том, что имело место вооруженное столкновение и пострадавший участвовал в боевых действиях и т.п.
It also notes with appreciation the stated intention of the State party to consider lifting its reservation to article 11 (a) regarding women in armed combat in 2005. Он с признательностью отмечает также заявленное намерение государства-участника рассмотреть возможность отмены в 2005 году его оговорки к статье 11(a), касающейся женщин, участвующих в боевых действиях.
(m) To prepare officers integrated into FARDC from armed groups, the Government of the Democratic Republic of the Congo should offer specific and adapted induction training and refresher courses before deploying FARDC units among civilian populations or in combat zones; м) для подготовки командиров вооруженных групп, интегрированных в ВСДРК, правительство Демократической Республики Конго должно организовать специальный вводный инструктаж по их адаптации и курсы переподготовки перед тем, как начать развертывание подразделений ВСДРК в местах проживания гражданского населения или в зонах боевых действий;
In addition, the Security Council authorized the temporary transfer of armed helicopters from UNMIL to UNOCI to meet the security challenges of the post-elections crisis. Кроме того, Совет Безопасности санкционировал временную передачу боевых вертолетов из МООНЛ в ОООНКИ для урегулирования вызовов в сфере безопасности, возникших во время кризисной ситуации, сложившейся после выборов.
Such immunity shall also not apply to persons who have previously taken part in the hostilities and are currently serving in armed formations, preparing to fight in Abkhazia. они ранее принимали участие в боевых действиях, а в настоящее время находятся в составе вооруженных формирований, готовящихся к боевым действиям в Абхазии.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
The General's armed the anti-air guns. Генерал начал вооружение противовоздушных пушек.
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д).
Large new militias are being armed as we speak, while none are being disarmed, despite the demands and measures put in place by the Security Council in 2004 and 2005. В то время как мы здесь выступаем, происходит вооружение крупных новых ополчений, и в то же время никого не разоружают, несмотря на требования и меры, введенные Советом Безопасности в 2004 и 2005 годах.
All regional and international States and parties shall agree to stop funding, arming and harbouring armed groups. Все государства региона и другие государства и стороны обязуются прекратить финансирование, вооружение и укрывательство вооруженных групп.
Those States refused to recognize the existence of armed groups because it was they who were responsible for arming, financing and protecting them. Данные государства отказываются признать существование вооруженных групп, поскольку именно на них лежит ответственность за вооружение, финансирование и защиту этих групп.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
Both Governments must end all military and logistical support to armed groups operating within their respective countries. Правительства обеих стран должны прекратить оказывать действующим на территории их соответствующих стран вооруженным группировкам какую бы то ни было военную или материально-техническую поддержку.
The Group is investigating possible assistance received by foreign armed troops in the area, including deliveries of weapons from across Lake Tanganyika and military training of FNL. Группа расследует возможные случаи оказания помощи иностранным вооруженным группам в этом районе, включая поставки оружия через озеро Танганика и военную подготовку ФНЛ.
Following the beating of the Minister of Transportation and Communications of the Transitional Government on 5 November 2013, reportedly by armed men, some wearing military uniforms, the Prosecutor-General pledged to carry out an investigation into the incident. После избиения 5 ноября 2013 года министра транспорта и телекоммуникаций, предположительно вооруженными лицами, некоторые из которых были одеты в военную форму, Генеральный прокурор обещал провести расследование этого инцидента.
Therefore, the Group could not substantiate or confirm the allegations that Eritrea had violated resolution 1907 (2009) by providing military and logistical support to armed rebel groups in South Sudan. Поэтому Группа не может подтвердить обоснованность сообщений о том, что Эритрея нарушала положения резолюции 1907 (2009), оказывая военную и материально-техническую поддержку вооруженным повстанческим группировкам в Южном Судане.
Article 4 of the Declaration Establishing the People's Authority promulgated on 2 March 1977 stipulates that every male and female citizen has a responsibility to defend the country and, to this end, the people must be armed and provided with general military training. Статья 4 Декларации об установлении режима народной власти, промульгированной 2 марта 1977 года, гласит, что обязанностью всех граждан Ливии мужского и женского пола является защищать свою страну и для этого они должны быть вооружены и должны пройти общую военную подготовку.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
The fighting is largely between armed groups, including Burundian rebels, and RCD/RPA. Боевые действия идут главным образом между вооруженными группами, включая бурундийских мятежников, и КОД/ПРА.
These clashes involved unusually large and heavily armed combatant forces. В столкновениях участвовали необычно крупные и хорошо вооруженные боевые силы.
Active hostilities raged between Government forces (and the Shabbiha) and anti-Government armed groups. Между правительственными вооруженными силами (включая ополчение шаббиха) и антиправительственными вооруженными группами велись активные боевые действия.
Since early July, SPLA has maintained defensive positions and ceased operations against the group. On 30 July, during his Martyrs' Day speech, President Kiir reiterated his offer of amnesty to armed groups. С начала июля Народно-освободительная армия Судана занимала оборонительные позиции и прекратила боевые операции против этой группировки. 30 июля в своем выступлении по случаю Дня памяти мучеников президент Киир вновь предложил объявить амнистию членам вооруженных группировок.
After the signing of the Arusha Agreement, which took place without a ceasefire, various active steps were undertaken to induce the armed groups to end the hostilities and negotiate an end to the war. После подписания Арушского соглашения, которое не сопровождалось прекращением огня, были предприняты разнообразные и активные шаги к тому, чтобы побудить вооруженные группировки прекратить боевые действия и приступить к переговорам об окончании войны.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
In order to deal with this insecurity, the programme to disband illegal armed groups must be accelerated. Для решения проблемы отсутствия безопасности необходимо активизировать программу расформирования незаконных военных групп.
Clashes can be unpredictable, depending on the movement of armed elements and military operations of the Government to flush them out of pockets where they continue to exist. Стычки могут происходить непредсказуемо, завися от передвижений вооруженных элементов и от военных операций правительства по выбиванию их из анклавов, где они продолжают существовать.
These warlords' local commanders wield authority through a combination of arms, mutually supportive relationships with other armed actors, social networks and ethnic allegiances. Местные командиры этих военных вождей властвуют с помощью оружия, используя взаимовыгодные связи с другими вооруженными субъектами, социальные контакты и факторы этнической солидарности.
That is in contrast to the behaviour of the armed groups that hold sway in occupied provinces, which continue to employ child soldiers in the theatre of military operations. Это резко контрастирует с поведением вооруженных групп, правящих в оккупированных провинциях, которые продолжают вербовать детей в качестве солдат для военных операций.
The Committee is concerned that recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 years by non-State armed groups is not explicitly prohibited and criminalized by law. Комитет обеспокоен тем, что вербовка и использование в военных действиях детей в возрасте до 18 лет негосударственными вооруженными группами прямо не запрещаются и не влекут за собой уголовную ответственность согласно закону.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Hundreds of armed persons had occupied military and civilian facilities, taken hostages and killed scores of people. Сотни вооруженных людей захватывали военные и гражданские объекты, брали к заложники и убили десятки людей.
Various paramilitaries, national armies, and armed private forces began to secretly search for these "mysterious artifacts" in order to be used for their own good and against their enemies. Различные военные организации, национальные армии и частные вооруженные силы стали тайно искать эти «таинственные артефакты», чтобы использовать их для собственного блага и против врагов.
Moreover, Arafat contributed to the absence of a legitimate monopoly of force by ignoring the semi-autonomous armed actions of his own Fatah-based militia, as well as the Fatah-based Al-Aqsa Martyrs' Brigades, not to mention other groups' armed militias. Более того, Арафат внес свой вклад и в отсутствие законной монополии силы, игнорируя полуавтономные военные действия со стороны своих собственных вооруженных группировок, а также бригад мучеников Аль-Аксы, существовавших на основе движения ФАТХ, не говоря уже о других военных формированиях.
An initial group of a 600-person-strong multi-ethnic police force, with representation from all the political parties, was created, and armed units were withdrawn to barracks. Была создана первая группа многоэтнических полицейских сил в составе 600 человек, представляющих все политические партии, а военные подразделения были отведены в казармы.
Progress was affected by the clashes that took place between SAF and the armed movements, and the reluctance of the Government to allow the mission and humanitarian agencies to access areas where military operations were under way. На прогрессе негативно сказались столкновения между подразделениями СВС и движений, а также нежелание правительства предоставлять Миссии и гуманитарным учреждениям доступ в районы, где велись военные действия.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Similarly, MONUC military deployments and the Mission's political work will focus on the military threat posed by uncontrolled armed groups. Аналогичным образом развертывание военных контингентов МООНДРК и политическая работа Миссии будут осуществляться главным образом с целью ликвидации военной угрозы, создаваемой неконтролируемыми вооруженными группами.
In addition to passing laws aimed at legalizing armed aggression and continuing to build up its military might, senior officials in the Chinese Government and the People's Liberation Army have increased their threatening and bellicose rhetoric. Наряду с принятием законов, направленных на то, чтобы узаконить вооруженную агрессию и продолжающееся наращивание своей военной мощи, высокие должностные лица в китайском правительстве и в Народно-освободительной армии усиливают свои угрозы и воинствующую риторику.
Thus both on the grounds of its unlawful armed intervention in El Salvador, and its deliberately seeking to mislead the Court about the facts of that intervention through false testimony of its Ministers, Nicaragua's claims against the United States should fail. Таким образом, по причинам его незаконной военной интервенции в Сальвадоре и его сознательных попыток ввести Суд в заблуждение относительно фактов этой интервенции посредством ложных показаний его министров в исках Никарагуа против Соединенных Штатов следует отказать».
As a result of such recognition, alternative social service has been or is being introduced in a number of States as an alternative to armed service for conscientious objectors. Соответственно, в ряде государств для лиц, отказывающихся от несения военной службы по соображениям совести предусматривается возможность прохождения альтернативной общественной службы или в настоящее время принимаются меры для создания такой возможности.
The Government position is that Tilman's activities should be evaluated in their entirety that he was arrested not merely for shouting anti-integrating slogans but acting as a dangerous agent of the armed group seeking to compromise the territorial integrity of Indonesia. Правительство утверждает, что действия Тилмана следует оценивать во всей их совокупности и что он был арестован не только за скандирование сепаратистских лозунгов, но и за действия в качестве опасного агента военной группы, стремящейся подорвать территориальную целостность Индонезии.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
Anti-government armed groups used mortars, rockets and snipers in a manner that failed to distinguish civilian from military objectives, committing unlawful attacks. Антиправительственные вооруженные группы применяли минометы и ракеты, а также использовали снайперов, не проводя разграничения между гражданскими и военными целями, что представляет собой незаконные нападения.
Both the military and non-State armed groups use anti-personnel mines. Противопехотные мины используются как военными, так и негосударственными вооруженными группами.
Firstly, there has emerged a new class of businessmen who, in order to protect their investments, have armed their own militia or made agreements with the warlords to whom they provide funds. Во-первых, в стране появился новый класс бизнесменов, которые для защиты своих капиталовложений вооружают своих собственных ополченцев или договариваются с «военными баронами», которых они снабжают средствами.
The Committee was also informed that the contribution of the United Nations to the programme was limited to the provision of security by armed troops, the registration of ex-combatants by military observers and the destruction of weapons and that those activities were financed through assessed contributions. Комитет был также информирован о том, что вклад Организации Объединенных Наций в реализацию программы ограничивается обеспечением безопасности вооруженными подразделениями, регистрацией бывших комбатантов военными наблюдателями и уничтожением оружия и что эти виды деятельности финансируются за счет начисленных взносов.
While there were Government shelling positions (targeting Taftanaz and Binnish) in Fou'a, armed groups made no distinction between civilian and military objectives for shelling, causing several civilian deaths. Хотя в Фуа размещены артиллерийские батареи (с целью обстрела Тафтаназа и Бинниша), при обстрелах вооруженные группы не делали никаких различий между гражданскими и военными целями, что привело к гибели нескольких человек среди гражданского населения.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
Despite this progress, however, the parties continued to accuse each other of maintaining an armed presence inside the Border Zone. Однако несмотря на этот достигнутый прогресс, стороны продолжали обвинять друг друга в сохранении военного присутствия в пограничной зоне.
They still insisted on their right to self-determination and signalled their continuing wish for an international armed presence on the ground. Они продолжали настаивать на своем праве на самоопределение и указали на свое неизменное желание относительно международного военного присутствия на местах.
The reports included smuggling of minerals and military supplies, and inappropriate relations with illegal armed groups. Эти сообщения касались контрабанды полезных ископаемых и военного имущества и несанкционированных связей с незаконными вооруженными группами.
The Group found evidence that higher-ranking commanders had channelled larger quantities of arms and ammunition to Congolese armed groups for both commercial and military purposes. Группа обнаружила доказательства того, что старшие командиры направляют крупные партии оружия и боеприпасов конголезским вооруженным группам за деньги или по соображениям военного характера.
Otherwise, perhaps a compromise could be found by adding a number of armed international police forces, provided countries are willing to contribute in that regard, and reducing the suggested number of envisaged military personnel. В противном случае, возможно, будет достигнут компромисс о направлении дополнительных международных полицейских сил, если страны будут готовы предоставить такой компонент, и о сокращении предлагаемого числа военного персонала.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
A large number of Texians had taken an armed stand against the Mexican army, and they had no intention of returning to their neutral stance towards Santa Anna's government. Большая часть техасцев перешла к вооружённому противостоянию с мексиканской армией, и они более не желали возвращаться к прежнему, нейтральному отношению к правительству Санта-Анны.
The Dodd-Frank Act's definition of an armed group appears to include FARDC, despite the fact that it is the army of a sovereign State currently in a process of security sector reform partly funded and provided by the Government of the United States. Под определение вооруженной группы, данное в Законе Додда-Франка, судя по всему, подпадают и ВСДРК, несмотря на то, что они являются армией суверенного государства, охваченной в настоящее время реформой силовых структур, которая частично финансируется и обеспечивается правительством Соединенных Штатов.
Periodic reports of the Philippine Department of Health Emergency Alert Reporting System documented rural health facilities in Basilan that were partially damaged during armed encounters between the Abu Sayyaf Group and the military throughout 2009. В периодических сводках системы министерства здравоохранения Филиппин по регистрации чрезвычайных ситуаций документально зафиксированы случаи частичного повреждения медицинских учреждений в сельской местности в провинции Басилан в ходе вооруженных столкновений между Группировкой «Абу-Сайяф» и армией на протяжении всего 2009 года.
The perpetrators of the violations are both armed groups, some of which are aligned with Kata Katanga, and the Congolese army, which has been conducting operations against Kata Katanga (see annex 48). Эти нарушения совершаются как вооруженными группами, часть которых действует на стороне «Ката Катанги», так и конголезской армией, которая проводит операции по борьбе с «Ката Катангой» (см. приложение 48).
For example, in July 2008, in the municipality of Alto Baudó, department of Chocó, humanitarian access to 4,000 indigenous persons was hampered owing to armed confrontations between the national army and FARC-EP. Например, в июле 2008 года в муниципалитете Альто-Баудо, департамент Чоко, гуманитарный доступ к 4000 жителям из числа коренного населения был сорван в результате вооруженных столкновений между национальной армией и РВСК-НА.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The Chadian army, which is focused on other objectives, has abandoned a large part of the east of the country to militias and armed groups of all kinds. Чадская армия, сосредоточенная на других целях, оставила значительную часть восточных районов страны на произвол ополченцев и всякого рода вооруженных групп.
Paragraph 15 of resolution 1244 (1999) demanded that the Kosovo Liberation Army (KLA) and other armed Kosovo Albanian groups end immediately all offensive actions and comply with the requirements for demilitarization. Пункт 15 резолюции 1244 (1999) требовал, чтобы Освободительная армия Косово (ОАК) и другие вооруженные группы косовских албанцев немедленно прекратили все наступательные действия и выполнили требования в отношении демилитаризации.
Urges the Burundian authorities to take vigorous steps to ensure that the Burundian army scrupulously discharges its mandate of safeguarding the security of all, even when it is faced with armed groups that do not themselves observe the rules of international humanitarian law; настоятельно призывает бурундийские власти принять энергичные меры для обеспечения того, чтобы бурундийская армия скрупулезно выполняла возложенную на нее задачу обеспечивать безопасность всех, даже когда ее подразделения сталкиваются с вооруженными группами, которые сами не соблюдают нормы международного гуманитарного права;
Since then, the State Law and Order Restoration Council has made a remarkable achievement in national reconsolidation, with the return to the legal fold of 16 armed groups and the unconditional surrender of the drug-trafficking Mong Tai Army. С того момента Государственный совет по восстановлению правопорядка добился значительного успеха в упрочении внутреннего положения, когда были объявлены законными 16 вооруженных групп и безоговорочно сдалась занимавшаяся торговлей наркотиками "Армия Монг Таи".
Thirty-three children were reportedly killed and 36 injured during five separate clashes between SPLA and armed groups (South Sudan Democratic Movement, South Sudan Liberation Army, an armed group led by Joseph Oloney, and an armed group led by Gabriel Tang). По имеющимся сведениям, ЗЗ ребенка были убиты, а 36 получили ранения в ходе пяти различных столкновений между силами НОАС и вооруженными группами (Демократическое движение Южного Судана, возглавляемая Джозефом Олони вооруженная группа «Освободительная армия Южного Судана» и вооруженная группа под руководством Габриэля Танга).
Больше примеров...