Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
All right, I want an armed perimeter guarding the courthouse. Мне нужен вооруженный конвой и охрана в зале суда.
In 1794, she was razéed; her upper gun deck was cut away to convert her into a large and heavily armed frigate. В 1794 году он был razée: его верхняя палуба была срезана, чтобы преобразовать его в большой и хорошо вооруженный фрегат.
These problems include pollution from ships, ocean dumping, piracy and armed robberies, drug trafficking and human smuggling. Эти проблемы включают в себя загрязнение с судов, сброс отходов в море, пиратство и вооруженный разбой, торговлю наркотиками и контрабанду людей.
These analyses contribute to wider threat and risk assessment efforts on the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. Такой анализ позволяет делать более глубокую оценку рисков и позволяет точнее устанавливать оперативные условия, которые затрагивают как вооруженный, так и невооруженный личный состав, дислоцированный на местах.
UNMIL formed police units participated in 14,689 joint patrol person-days with the Liberia National Police (including the Police Support Unit and Emergency Response Unit) both in Monrovia and all 15 counties, in which the formed police units provided vehicles and armed personnel Сформированные полицейские подразделения МООНЛ принимали участие в совместном патрулировании с Либерийской национальной полицией (включая Вспомогательное полицейское подразделение и Подразделение быстрого реагирования) в объеме 14689 человеко-дней и в Монровии, и во всех 15 графствах, в рамках которых сформированные полицейские подразделения предоставляли автотранспортные средства и вооруженный персонал
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
Rick, I know you think that we should all be armed within the walls. Рик, я знаю ты думаешь, что мы все должны быть при оружие.
Weapons could be used against pregnant women, minors and disabled persons only if they had committed armed aggression or other acts threatening the life and health of individuals. Оружие запрещается применять против беременных женщин, несовершеннолетних лиц и инвалидов, за исключением тех случаев, когда речь идет о вооруженном нападении со стороны этих лиц или других актах, представляющих собой угрозу для жизни и здоровья людей.
It is not permitted to use a firearm against women, obviously disabled people, or minors, if their age is obvious or known, except in the event of an armed or group attack. Запрещается применять огнестрельное оружие против женщин, лиц с явными признаками инвалидности, а также несовершеннолетних, когда их возраст очевиден или известен, кроме случаев совершения ими вооруженного либо группового нападения.
(a) Call on all armed groups to hand over their weapons, with the Government committing to the rehabilitation of all unemployed members of such groups and their integration into State military and civil institutions. а) призвать все вооруженные группы сложить оружие, при этом правительство должно взять на себя обязательство осуществить реабилитацию всех безработных членов таких групп и интегрировать их в государственные военные и гражданские институты;
Cossacks sometimes participated in law-enforcement operations under agreements with local and regional authorities, but they were armed only when they performed such functions. И наконец, казаки иногда привлекаются к работе по поддержанию порядка на основе соглашений с местными или региональными органами власти, но в связи с выполнением этих функций оружие им не выдается.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Restrictions were most often imposed by local officials in areas of ongoing or recently concluded hostilities between Government and armed movement forces. Ограничения чаще всего вводились местными властями в районах продолжающихся или недавно завершившихся боевых действий между правительственными силами и вооруженными движениями.
In wartime, children often become separated from their homes and families as a consequence of hostilities, intimidation or the recruitment of some family members into armed groups while others flee to safer areas. В военное время дети нередко оказываются разлученными со своим домом и своей семьей вследствие боевых действий, устрашения или вербовки отдельных членов семьи в вооруженные группы, в то время как другие члены семьи спасаются бегством в более безопасные районы.
Armed opposition groups were reported to have recruited 29 boys to carry out conflict-related activities such as assembling and planting explosives and taking part in combat operations. Вооруженные оппозиционные группы, согласно сообщениям, завербовали 29 мальчиков для ведения деятельности, связанной с конфликтом, как то сборка и закладка взрывных устройств и участие в боевых действиях.
The mandate has engaged with the Human Rights Council and the General Assembly on the issues raised by remotely piloted aircraft or armed drones over a number of years, and has recently also done so on autonomous weapons systems (or lethal autonomous robots (LARs)). В течение ряда лет мандатарий информировал Совет по правам человека и Генеральную Ассамблею о проблемах, возникающих в связи с использованием дистанционно-пилотируемых летательных аппаратов или боевых беспилотников, а недавно он также представил информацию об автономных системах вооружения (или боевых автономных роботизированных системах (БАРС)).
Three infantry companies and an aviation unit from UNMIL were authorised to remain in Côte d'Ivoire for a further four weeks if necessary, while three armed helicopters were to be transferred from UNMIL to UNOCI for the same period. Резолюция постановила оставить в стране три пехотные роты и одно авиационное подразделение из МООНЛ ещё на четыре недели, к тому же санкционировала перемещение трех боевых вертолетов с экипажами из МООНЛ в ОООНКИ на период четыре недели.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства.
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше.
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия.
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады.
During offensives on Qalamoun (Rif Damascus) between February and April, Government forces relied on superior weaponry, subjecting armed group-held areas to sustained indiscriminate aerial and ground bombardment in preparation for ground assaults. В ходе наступления на Каламун (Риф-Дамаск) в феврале-апреле правительственные войска применяли тяжелое вооружение, подвергая удерживаемые вооруженными группами районы интенсивным неизбирательным бомбардировкам и артобстрелам в рамках подготовки операций наземных сил.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
My Special Representative did not accept this reasoning and demanded that all armed and uniformed individuals be withdrawn forthwith from that zone. Мой Специальный представитель не принял это объяснение и потребовал, чтобы все вооруженные и одетые в военную форму лица были немедленно выведены из этой зоны.
In particular, no reason was given as to why the former military officer was armed and in uniform at the time the incident took place. В частности, не было объяснено, почему в момент происшествия бывший офицер был вооружен и одет в военную форму.
Those reports have consistently sought to hold the Syrian authorities responsible for the violence, while completely ignoring the armed groups that receive political, military, financial and media support from abroad. Эти сообщения неизменно преследуют цель возложить вину за насилие на сирийские власти, и при этом полностью игнорируется тот факт, что вооруженные группы получают политическую, военную, финансовую и информационную поддержку из-за рубежа.
The Committee recalls that the territory of South Ossetia was under the de facto control of an organized military operation of the State party, which therefore bears responsibility for the actions of such armed groups. Комитет напоминает, что территория Южной Осетии находилась под фактическим контролем сил, осуществлявших организованную военную операцию государства-участника, которое в связи с этим несет ответственность за действия таких вооруженных формирований.
King Mwene Mbandu I Lyondthzi Kapova also led the Mbunda in their armed confrontation with the Luvale who were anxious to break the military power and independence of the Mbunda state and wanted to capture slaves for sale. Король Мвене Мбанду I Лёндцзи Капова тоже вёл военную политику против лувале, которые стремились подавить независимый народ мбунда, захватить его территории и обратить население в рабов(на продажу).
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. МООННС ушла из страны в августе, поскольку боевые действия не позволяли ей выполнять свой мандат.
The European Union repeats its insistence that all illegal armed groups should cease hostilities. Европейский союз вновь настаивает на том, чтобы все незаконные вооруженные группировки прекратили боевые действия.
Nevertheless, hostilities continued between the Sudanese Government and the armed movements in some parts of Darfur. Вместе с тем в некоторых частях Дарфура продолжались боевые действия между суданским правительством и вооруженными движениями.
I reiterate my call to the Government and the remaining non-signatory armed movements, in particular the Darfuri members of the Sudan Revolutionary Front alliance, to immediately cease hostilities and engage without preconditions in talks aimed at reaching a peaceful settlement to the conflict. Я повторяю свой обращенный к правительству и вооруженным движениям, еще не подписавшим соглашение, в частности к дарфурским членам альянса Суданского революционного фронта, незамедлительно прекратить боевые действия и без каких-либо предварительных условий начать переговоры, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта.
Those armed men are called "volunteers" by the local administrators but it is clear that towns like Macenta, Guéckédou and Nzérékoré are harbouring hundreds of fighters of the LURD. Guinea has also acquired new heavy artillery transport and combat helicopters. Местные руководители называют этих вооруженных людей «добровольцами», однако очевидно, что в таких городах, как Масента, Гекеду и Нзерекоре, укрываются сотни боевиков ЛУРД. Гвинея также приобрела новые тяжелые боевые и транспортные вертолеты.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Concerns were expressed that the threshold for military engagement, particularly offensive operations, had been further lowered and about the possibility of an arms race owing to the broader uses of unmanned aerial vehicles, particularly armed systems. Было с тревогой отмечено, что порог для начала военных действий, в частности наступательных операций, был еще более снижен и что не исключена вероятность гонки вооружений, обусловленной более широким использованием беспилотных летательных аппаратов, в частности ударных систем.
The situation in the north continued to be tense and was further aggravated by armed clashes, which peaked in April 1994, as well as military incursions, adding more political instability to the region and adversely affecting implementation of the humanitarian relief programme. Положение на севере оставалось напряженным и усугубилось еще больше в результате вооруженных столкновений, которые достигли кульминации в апреле 1994 года, а также военных действий, что еще больше усилило политическую нестабильность в регионе и отрицательно сказалось на осуществлении программы гуманитарной помощи.
The Officer-in-Charge of the Department of Peacekeeping Operations, Dmitry Titov, briefed the Council on the deteriorating security situation in eastern Chad resulting from new military incursions in eastern Chad of Chadian armed groups based outside Chad. Исполняющий обязанности руководителя Департамента операций по поддержанию мира Дмитрий Титов проинформировал Совет об ухудшении обстановки в плане безопасности на востоке Чада в результате новых военных вторжений в восточной части страны чадских вооруженных групп, базирующихся за пределами Чада.
Panelists discussed two broad sets of issues: (1) the use of armed private security companies to protect United Nations personnel and property in the field; and (2) the use of private military and security companies in United Nations peace and humanitarian operations. Участники дискуссии обсудили два широких набора вопросов: 1) использование вооруженных частных охранных компаний для охраны персонала и имущества Организации Объединенных Наций на местах; и 2) использование частных военных и охранных компаний в миротворческих и гуманитарных операциях Организации Объединенных Наций.
Since 1996, an estimated 2,800 villages are understood to have been destroyed, relocated en masse or otherwise abandoned due to armed activities. С 1996 года, по оценкам, было уничтожено 2800 деревень, а большое число мирных жителей были подвергнуты массовому переселению или были вынуждены покинуть свои жилища из-за военных действий.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
(b) cease all armed hostilities against the Government of Yemen in Ь) прекратить все военные действия против правительства Йемена в Эль-Джауфе;
OHCHR Colombia however urged the Government to avoid granting the benefits contained in this Decree to members of illegal armed groups, whether guerrillas or paramilitaries, who are serving sentences for crimes against humanity or war crimes. Однако отделение УВКПЧ в Колумбии настоятельно призвало правительство избегать предоставления льгот, предусмотренных в этом Декрете, членам незаконных вооруженных группировок, будь то повстанцы или члены военизированных формирований, которые отбывают наказание за преступления против человечности или военные преступления101.
In parallel, the President had invited ethnic armed groups to enter into peace talks with their respective regional or state governments, and an official peace committee had been established to resolve ethnic conflicts. Одновременно с этим президент пригласил этнические военные группы вступить в мирные переговоры с соответствующими региональными и государственными органами власти, в связи с чем был создан официальный комитет по мирному урегулированию для разрешения этнических конфликтов.
It was these refugees who provided the recruits for the units which formed the backbone of the Rwanda Patriotic Army (RPA), the armed wing of the Rwanda Patriotic Front (RPF), which began attacking government troops in October 1990. Именно среди этой категории беженцев набирались бойцы, составившие основу Патриотической армии Руанды (ПАР), которая представляет собой вооруженное течение Патриотического фронта Руанды, начавшее военные операции против правительственных войск в октябре 1990 года.
At 1515 hours, as three military provisions vehicles, accompanied by a BMB vehicle, were travelling along the Ladhiqiyah-Aleppo road towards Idlib governorate, they came under fire from a number of armed men near the Ard al-Wata turn-off in the Kinsibba area. В 15 ч. 15 м. в районе Кинсиббы группа вооруженных лиц обстреляла три военные грузовые автомобиля, следовавшие в сопровождении автомобиля «Би-Эм-Би» по дороге Латакия-Халеб у съезда на Ард-эль-Вату в направлении мухафазы Идлиб.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. «Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы.
In addition, there must be a total cessation of assistance of all kinds, weaponry and military assistance in particular, to the armed groups. Помимо этого, абсолютно необходимо полное прекращение любого рода содействия вооруженным группам, в частности вооружениями и другими видами военной помощи.
Both parties were also asked to dissociate themselves from military rhetoric and demonstrations in support of illegal armed groups, and ensure the safety of United Nations personnel. Обеим сторонам было также предложено отказаться от военной риторики и демонстраций в поддержку незаконных вооруженных формирований и обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Like LRA, WNBF is fully armed by SAF with mortars, machine-guns of all types, assault rifles, communication equipment and uniforms. Вооруженные силы Судана полностью обеспечивают ФЗБН, так же как и ЛРА, гранатометами, пулеметами всех типов, автоматами, аппаратурой связи и военной формой.
Once upon a time, such contracts were enforced by armed intervention, as Mexico, Venezuela, Egypt, and a host of other countries learned at great cost in the nineteenth and early twentieth centuries. Были случаи, когда такие соглашения навязывались путем военной интервенции, как было в Мексике, Венесуэле, Египте и еще ряде других стран, дорогой ценой заплативших за эти уроки в девятнадцатом и начале двадцатого века.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
Since 1 October 1990, Rwanda has been the victim of aggression committed by heavily armed troops proceeding from Uganda. Начиная с 1 октября 1990 года Руанда является объектом агрессии, осуществляемой хорошо вооруженными военными из Уганды.
The illegal seizure of the Islands in 1833 could not be justified by any occupation by force, act of war or armed intervention; nor could the passing of 178 years erase Argentina's legitimate rights to sovereignty and territorial integrity. Незаконный захват островов в 1833 году не может быть оправдан никакой оккупацией с применением силы, военными действиями или вооруженной интервенцией, а прошедшие после захвата острова 178 лет не могут лишить Аргентину ее законных прав на суверенитет и территориальную целостность.
The disruptions in cooperation and coordination between military units in general, and between UNMOs and armed contingents in particular, often result from the lack of a common understanding of their respective roles in the mission. Срывы в организации сотрудничества и координации между военными формированиями в целом, военными наблюдателями и конкретными вооруженными подразделениями часто являются результатом отсутствия общего понимания своей роли в данной миссии.
In Burundi, an outright war between Government forces on the one side and militias and armed bands on the other has, in the last three years, left thousands dead and caused tremendous destruction. В Бурунди открытая война между правительственными войсками, с одной стороны, и военными формированиями и вооруженными бандами - с другой, привела за последние три года к тысячам жертв и повлекла за собой колоссальные разрушения.
The MONUC military task force stationed at the forward base in Kindu will spread out in company groups, together with military observers and DDRRR personnel, to sites where armed groups are located, in order to collect information on the groups. Оперативно-тактическая военная группа МООНДРК, дислоцированная на передовой базе в Кинду, будет направлять группы ротного состава вместе с военными наблюдателями и персоналом программы РДРРР в места базирования вооруженных групп для сбора информации об этих группах.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
They still insisted on their right to self-determination and signalled their continuing wish for an international armed presence on the ground. Они продолжали настаивать на своем праве на самоопределение и указали на свое неизменное желание относительно международного военного присутствия на местах.
Should the security situation deteriorate further and the environment become less permissive, the strength of the military component may need to be increased to approximately 9,000, for self-protection and to protect population centres from armed groups. В случае дальнейшего ухудшения положения в области безопасности и повышения уровня угрозы, численность военного компонента - для самозащиты и защиты населенных центров от вооруженных групп - может быть доведена до примерно 9000 человек.
In South Kivu, the teams reported a reduction in strength of the armed groups, particularly FDLR, as a result of military pressure and the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration efforts of MONUSCO. В Южном Киву группы отметили сокращение численности вооруженных группировок, в особенности ДСОР, в результате военного давления и усилий, предпринятых МООНСДРК в рамках разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
The military component's tasks could include the provision of armed escort and protection, air mobility, and air or land evacuation, if required, to military liaison officers or other United Nations staff. Задачи военного компонента могли бы включать обеспечение вооруженного сопровождения и охраны, воздушной мобильности и эвакуации по воздуху или суше, в случае необходимости, офицеров связи взаимодействия или других сотрудников Организации Объединенных Наций.
On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1649 concerning militias and armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В принятой единогласно 28 октября резолюции 1635 Совет продлил мандат МООНДРК до 30 сентября 2006 года и санкционировал также увеличение численного состава ее военного компонента.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Mines were allegedly planted either by the Malian army before the crisis or armed groups after January 2012. Сообщается о наличии мин, заложенных малийской армией до начала кризиса, или вооруженными группами после января 2012 года.
UNMIK has continued to work in concert with KFOR to reduce the influence of members of ethnic Albanian armed groups operating from Kosovo and sever possible ties between radical elements in Kosovo and the so-called National Liberation Army. МООНК в сотрудничестве с СДК продолжает прилагать усилия для уменьшения влияния членов вооруженных групп этнических албанцев, действующих из пределов Косово, и для разрыва возможных связей между радикальными элементами в Косово и так называемой Национально-освободительной армией.
For the purpose of controlling the cessation of armed hostilities in this period, we are inviting the UNPROFOR Command to deploy urgently its forces and observers along the whole of the confrontation line, as has been agreed between the Serbian Army of Krajina and UNPROFOR. Для целей контроля за прекращением боевых действий в этот период мы предлагаем командованию СООНО в срочном порядке развернуть свои силы и наблюдателей вдоль линии конфронтации на всем ее протяжении, как это было согласовано между сербской армией Краины и СООНО.
The great number of landmines used irresponsibly by military and armed factions during civil wars, which took place as a consequence of the disruption of stability in certain particular regions of the world, claimed a great number of innocent lives, particularly among women and children. Безответственное применение огромного количества мин армией и вооруженными группировками во время гражданских войн в результате нарушения стабильности в некоторых регионах мира привело к гибели большого числа ни в чем не повинных людей, особенно женщин и детей.
A total of 129 children were killed or injured in crossfire between the Afghan National Army and armed groups. В общей сложности 129 детей погибли или были ранены, попав под перекрестный огонь в перестрелках между Афганской национальной армией и вооруженными группировками.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
On 5 May, the Syrian army was deployed to Bab Amr in Homs Governorate, to quell what was described as an insurrection by Salafist armed groups. 5 мая сирийская армия была направлена в квартал Баб Амр в мухафазе Хомс для подавления того, что салафистские вооруженные группы называли восстанием.
In September 2010, President Kabila of the Democratic Republic of the Congo announced a ban on mining activity in certain areas in order to facilitate the removal of illegal armed groups from mines, where army units have been largely replaced by mining police. В сентябре 2010 года президент Демократической Республики Конго Кабила ввел запрет на добычу полезных ископаемых в некоторых районах, чтобы вывести шахты из-под контроля незаконных вооруженных формирований, где порядок ранее поддерживала армия, которую затем сменила полиция шахт.
Thirty-three children were reportedly killed and 36 injured during five separate clashes between SPLA and armed groups (South Sudan Democratic Movement, South Sudan Liberation Army, an armed group led by Joseph Oloney, and an armed group led by Gabriel Tang). По имеющимся сведениям, ЗЗ ребенка были убиты, а 36 получили ранения в ходе пяти различных столкновений между силами НОАС и вооруженными группами (Демократическое движение Южного Судана, возглавляемая Джозефом Олони вооруженная группа «Освободительная армия Южного Судана» и вооруженная группа под руководством Габриэля Танга).
In three other cases, other Tarai-based armed groups, including the Madhesi Freedom Tigers, the Nepal Defence Army and the Great Madhesi Revolutionary Army, were identified as perpetrators. Еще в трех случаях было установлено, что взрывы были совершены другими базирующимися в Тараи вооруженными группами, в числе которых «Тигры за свободу мадхеси», Непальская армия обороны и Великая революционная армия мадхеси.
Pro-Government tribal militias 16. The pro-Government armed militias (known as the popular army) are considered to be Government-backed, tribe-based reserve forces which, in times of conflict, mobilize their members to support YAF. Считается, что проправительственное вооруженное ополчение (известное как «народная армия») поддерживается правительством и представляет собой резервные силы из представителей племен, которые во время «конфликта» мобилизуют своих членов для поддержки Вооруженных сил Йемена.
Больше примеров...