Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Wake up, Lancelot has freed his associates and is going to be here, armed. Опомнитесь, Ланцелот освободил своих сподвижников и сейчас будет здесь, вооруженный.
So this one Wraith, armed to the teeth, comes walking towards the Gate. Так вот, этот Рейф, вооруженный до зубов, направился к вратам.
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Если мы услышим что-то необычное, и это будет похоже на него, то пошлём вооруженный патруль.
The Court used article 221 of the Somali Penal Code to qualify the incident as an "armed insurrection against the power of the State" and to assert its jurisdiction over civilians during peacetime. Этот суд применил статью 221 Уголовного кодекса Сомали, с тем чтобы квалифицировать данный инцидент как "вооруженный мятеж против государственной власти" и установить свою юрисдикцию в отношении гражданских лиц в мирное время.
The most recent was the current Minister of Defence, Mr. Abdelrahim Mohamed Hussein, who had previously fulfilled his national duties as Minister of Interior when he contained the armed rebellion. Последним является обвинение против нынешнего министра обороны г-на Абдель Рахима Мухаммеда Хусейна, который ранее выполнил свой государственный долг в качестве министра внутренних дел, сдержав вооруженный мятеж.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
He said the intruder was armed; no gun was found. Он сказал, что при взломщике было оружие, но его не нашли.
It led, at the time, to Lebanese militias - with the exception of Hizbullah - giving up their armed capacities. Это привело в свое время к тому, что ливанские нерегулярные формирования - за исключением «Хизбаллы» - сдали свое оружие.
Male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, though women actually face greater danger of violence when their families and communities are armed. В обществах с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защиты уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие.
To our perhaps simplistic way of thinking, a person with arms is an armed element and can be identified as such unless he or she has hidden the arms away. На наш, может быть, несколько упрощенный взгляд, вооруженный элемент - это человек с оружием, и он может быть идентифицирован как таковой, если только он или она не спрятали оружие.
In Rwanda, France armed the genocidal Hutu regime, and Belgium pulled out its peacekeepers though they were reporting corpses piling up like cordwood in Kigali. В Руанде Франция поставляла оружие учинившему геноцид режиму хуту, тогда как Бельгия отозвала свои миротворческие войска, несмотря на сообщения последних о горах трупов на улицах Кигали.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
The centralized transport of firearms and ammunition is carried out under armed guard. Централизованная перевозка огнестрельного оружия и боевых припасов сопровождается вооруженной охраной.
With an escalation in hostilities in urban areas between heavily armed men - including foreign fighters - and law enforcement and security operations undertaken by the Government, violence escalated, leading to grave violations of human rights and international humanitarian law. Активизация боевых действий в городских районах между хорошо вооруженными людьми - в том числе иностранными бойцами, - а также проведение правительством правоохранительных операций и операций по обеспечению безопасности привели к эскалации насилия и серьезным нарушениям прав человека и международного гуманитарного права.
She appeals to the parties to the conflict to respect the fundamental rights of civilians, in particular women and children, and asks all armed groups to sit down at the negotiating table in order to put a stop to the hostilities. Она обращается к противоборствующим сторонам с призывом обеспечить соблюдение основных прав гражданского населения, в особенности женщин и детей, и призывает все вооруженные группы сесть за стол переговоров, чтобы договориться о прекращении боевых действий.
What is the fate of the Liberian soldiers and members of other armed groups who fled the fighting in Liberia and crossed over into Sierra Leone? Какова судьба либерийских солдат и других членов вооруженных групп, которые бежали в Сьерра-Леоне от боевых действий в Либерии?
Child soldiers are still present in all armed groups in the Democratic Republic of the Congo, in some cases representing up to 35 per cent of the troops, and are being sent to the front lines. Во всех вооруженных группах в Демократической Республике Конго все еще есть дети-солдаты, которые в некоторых случаях составляют до 35 процентов личного состава и участвуют в боевых действиях.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
The Misseriya alleged that SPLA had obstructed their seasonal migration to the south, while SPLA claimed that Misseriya groups were illegally armed. Представители племени миссерия утверждали, что НОАС создает препятствия для их сезонной миграции на юг, а НОАС утверждала, что группы племени миссерия имели незаконное вооружение.
The helicopter was armed and attended by technicians who were preparing it for take-off. Технические специалисты, готовившие вертолет к полету, установили на нем вооружение.
The Fougas, although they were training planes, were armed. Хоть «Фуга» и были учебными самолетами, они имели вооружение.
Use of anti-personnel mines has become the main combat strategy adopted by illegal armed groups. Применение противопехотных мин стало основной боевой стратегией, взятой на вооружение незаконными вооруженными группировками.
In my last report, I stressed the need for caution in approaching the DDRRR of the armed groups, which are heavily armed, and engage in frequent violent clashes. В моем предыдущем докладе я подчеркнул необходимость проявлять осторожность в осуществлении программы РДРРР применительно к вооруженным группам, которые имеют мощное вооружение и часто устраивают ожесточенные боевые столкновения.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
A few days later, on 25 October, the United States of America led an armed intervention that quelled the second coup resulting in the restoration of parliamentary democracy in Grenada. Спустя несколько дней, 25 октября, Соединенные Штаты Америки осуществили военную интервенцию против авторов второго переворота и восстановили в Гренаде парламентскую демократию.
Last week North Korea dispatched a military submarine to infiltrate armed commandos into the South. На прошлой неделе Северная Корея направила военную подводную лодку с целью обеспечить проникновение вооруженных боевиков в Южную Корею.
As you can see, these men are... heavily armed and on a mission. Эти люди хорошо вооружены и имеют чёткую военную миссию.
Support efforts to limit the flow of arms, assist in demobilizing armed groups, and combat the forced conscription of children. Поддержки усилий по ограничению потоков оружия, содействию демобилизации вооруженных групп и борьбе с принудительным призывом детей на военную службу.
His Government was also concerned by the recruitment of children by States and armed groups and the use of schools and hospitals for military purposes, which violated children's fundamental rights and deprived them of an education. Правительство Уругвая обеспокоено набором детей на военную службу государствами и вооруженными группировками и использованием школ и больниц для военных целей, что нарушает основные права детей и лишает их образования.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
Nevertheless, the use of armed proxies to advance their distinct agendas is undeniable. Однако вполне очевидно, что для достижения своих целей стороны используют вооруженных посредников, которые и ведут боевые действия.
The Council members urged all parties involved in the Darfur conflict, in particular armed movements that had not signed the Doha Document, to cease hostilities, respect international humanitarian law and engage fully and unconditionally in the peaceful settlement of the conflict. Члены Совета настоятельно призвали все вовлеченные в конфликт в Дарфуре стороны, особенно вооруженные движения, которые не подписали Дохинский документ, прекратить боевые действия, уважать нормы международного гуманитарного права, а также всецело и безоговорочно приступить к мирному урегулированию конфликта.
From early 2003 fighting intensified in the region following the emergence of two armed groups, the Sudan Liberation Army (SLA) and later the Justice and Equality Movement (JEM), and the commencement by them of hostilities against the Government. С начала 2003 года вооруженная борьба в регионе обострилась после появления там двух вооруженных группировок, Армии освобождения Судана (АОС) и, позднее, Движения за справедливость и равенство (ДСР), которые начали боевые действия против правительства.
In this regard, direct confrontation between Government and armed groups decreased overall, with fighting concentrated in specific areas, particularly in the northern part of Southern Darfur and areas of the southern half of Northern Darfur. Так, прямая конфронтация между правительством и вооруженными группами в целом поутихла, и боевые столкновения сконцентрированы в отдельных областях, особенно на севере Южного Дарфура и в некоторых районах южной части Северного Дарфура.
Notes the refusal of the armed groups to halt the hostilities and negotiate a ceasefire, despite the numerous approaches made to them by the Facilitator and the Government of Burundi; констатирует отказ вооруженных групп прекратить боевые действия и договориться о прекращении огня, несмотря на многочисленные обращения со стороны посредника и Правительства Бурунди;
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
ECOMOG is continuing its preparations to implement the military provisions of the Conakry Agreement, including the identification of possible sites for the disarmament and demobilization of all Sierra Leonean armed elements. ЭКОМОГ продолжает вести подготовку к осуществлению военных положений Конакрийского соглашения, включая определение возможных мест для разоружения и демобилизации всех сьерра-леонских вооруженных элементов.
By introducing this new concept, he has broken the old model that limited United Nations activities to the mere cessation of hostilities and the ending of armed confrontations. После представления этой новой концепции старая модель, которая ограничивала деятельность Организации Объединенных Наций простым прекращением военных действий и прекращением вооруженной конфронтации, была разрушена.
She noted that the rules on the lawfulness of the resort to armed force were quite separate from the rules which applied to the conduct of military operations. Она указала, что правила, регламентирующие правомерность использования вооруженных сил, весьма отличаются от правил, которые применимы к проведению военных операций.
Moreover, the Panel has found substantial evidence to demonstrate that the Government continues to support certain militia groups and indeed has on occasion engaged in coordinated military operations with armed militia groups. Кроме того, Группа обнаружила веские доказательства, указывающие на то, что правительство продолжает поддерживать некоторые ополченские группы и даже время от времени участвовало в скоординированных военных операциях, проводившихся совместно с вооруженными ополченскими группами.
There were reports that the Sudanese Armed Forces-aligned forces of Major General Gabriel Tang Ginye recruited some 70 children, including street children, during hostilities in Malakal in late November 2006. Имелись сообщения о том, что связанные с СВС силы генерал-майора Габриэля Танга Гинье завербовали около 70 детей, в том числе беспризорников, во время военных действий в Малакале в конце ноября 2006 года.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
The European Union is particularly concerned about the suffering the fighting has caused for the civilian population and condemns any armed action directed at civilians. Особую обеспокоенность у Европейского союза вызывает то, что вооруженная борьба приносит страдания гражданскому населению, и мы осуждаем любые военные действия, направленные против гражданских лиц.
Both government forces and anti-government armed groups have rendered sites open to attack by placing military objectives in them. Как правительственные силы, так и антиправительственные вооруженные группы подставляют такие объекты под обстрелы, располагая в них военные цели.
In OHCHR's estimation, the serious violations of international humanitarian law committed by Government and armed opposition forces may amount to war crimes. По мнению УВКПЧ, серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, совершаемые правительственными силами и вооруженными силами оппозиции, могут расцениваться как военные преступления.
Similarly, the expression "armed operations" could suggest a reference to regular inter-State conflicts, given that the word "operation" is normally used in the context of traditional military strategy and, therefore, in a context of inter-State conflict. Аналогичным образом, выражение «военные действия» может предполагать ссылку на классические межгосударственные конфликты ввиду того, что слово «действия» употребляется, как правило, в контексте традиционной военной стратегии, т.е. в контексте межгосударственного конфликта.
Moreover, Arafat contributed to the absence of a legitimate monopoly of force by ignoring the semi-autonomous armed actions of his own Fatah-based militia, as well as the Fatah-based Al-Aqsa Martyrs' Brigades, not to mention other groups' armed militias. Более того, Арафат внес свой вклад и в отсутствие законной монополии силы, игнорируя полуавтономные военные действия со стороны своих собственных вооруженных группировок, а также бригад мучеников Аль-Аксы, существовавших на основе движения ФАТХ, не говоря уже о других военных формированиях.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Whether through armed attacks or military infiltration, the security of refugees and IDPs in many countries was threatened. Во многих странах безопасность беженцев и ВПЛ находилась под угрозой из-за вооруженных нападений или военной инфильтрации.
Such sieges appear calculated to render living conditions unbearable, forcing civilians to flee and exposing anti-government armed group fighters as military targets. Как представляется, такие осады рассчитаны на то, чтобы сделать условия жизни невыносимыми и заставить тем самым гражданское население бежать, что делает его военной целью для антиправительственных вооруженных групп.
Costa Rica has not issued any permits for the sale of arms to Liberia and has not provided military assistance to any armed group in that country. Коста-Рика не выдавала никаких разрешений на продажу оружия Либерии, равно как и не оказывала никакой военной помощи ни одной из вооруженных группировок этой страны.
The Republic of Cyprus strongly calls upon both sides to refrain from using armed force against each other and to return instead to the negotiating table as soon as possible. Республика Кипр решительно призывает обе стороны воздерживаться от взаимного применения военной силы и вместо этого как можно скорее вернуться за стол переговоров.
The procedure for separating the parties and withdrawing armed units, heavy weapons and military equipment from the buffer zone (security zone), with an indication of the withdrawal routes; порядок разъединения сторон и вывода из буферной зоны (зоны безопасности) вооруженных формирований, тяжелого вооружения и военной техники конфликтующих сторон с указанием маршрутов вывода;
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
The violence was marked by war crimes and other serious human rights violations by armed groups and government forces. Противостояние было отмечено военными преступлениями и другими серьёзными нарушениями прав человека со стороны вооружённых группировок и правительственных сил.
The mission personnel discussed with local administrative, military and medical authorities the impact of recurrent incursions into the Gulu and Kitgum districts by LRA armed groups. Сотрудники Управления обсудили с местными административными, военными и медицинскими властями последствия постоянных вторжений в районы Гулу и Китгума вооруженных группировок АСГ.
In view of the long absence of a functioning central government, all commercial activity, much of which is illegal, has been taken over by warlords, militias and businessmen, operating without regulation and accompanied by armed elements. С учетом длительного отсутствия функционирующего центрального правительства вся коммерческая деятельность, большинство видов которой носят противоправный характер, осуществлялась «военными баронами», ополченцами и предпринимателями, действующими без каких бы то ни было правил и в сопровождении вооруженных элементов.
The PRT approach has given rise to concerns that they have blurred the distinction between military and humanitarian operations and have compromised the perception of the neutrality of humanitarian assistance in areas where armed PRTs have engaged in the provision of relief. Вызывает обеспокоенность то, что применение такого подхода «затушевывает» различия между военными и гуманитарными операциями и ставит под сомнение нейтральный характер гуманитарной помощи в тех районах, где оказанием чрезвычайной помощи занимаются вооруженные ПГВ.
To enhance their security and safety, UNMOs should always operate within the range of reliable communications of armed contingents and should be provided with an armed escort, where necessary. Для повышения эффективности охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций они должны всегда функционировать в пределах надежной связи с военными контингентами и в случае необходимости обеспечиваться вооруженным сопровождением.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
Some of these have been the work of uncontrolled military personnel but most of them have been perpetrated by armed groups of civilians taking advantage of the complete breakdown of law and order in Kigali and many other parts of Rwanda. Некоторые из них являются делом рук неконтролируемого военного персонала, однако большинство совершается вооруженными группами гражданских лиц, пользующихся полным распадом правопорядка в Кигали и во многих других частях Руанды.
It is in this vein that Bangladesh has taken a principled position to oppose consistently any kind of military build-up and armed intervention across the regions, both regionally and globally. Именно в этом духе Бангладеш занимает принципиальную позицию последовательного противодействия - как на региональном, так и на глобальных уровнях - любому наращиванию военного потенциала и вооруженным интервенциям в разных регионах.
In Western Darfur, on 3 April, a group of three armed men in green military-style uniforms opened fire in the Kondobe market, killing two civilians, including a 17-year-old boy, and injuring four others. З апреля в Западном Дарфуре трое вооруженных людей, одетых в зеленую форму военного образца, открыли огонь на рынке Кондобе, убив двух гражданских лиц, в том числе 17-летнего юношу, и ранив еще четырех человек.
The configuration of the UNISFA military component in Abyei is based on three sectors dedicated to prevent conflict, manage migration and deter the re-entry of SAF and SPLA as well as any other armed elements within the boundaries of the Abyei Area. Конфигурация военного компонента ЮНИСФА в Абьее основывается на концепции трех секторов, занимающихся вопросами предотвращения конфликтов, регулирования миграции и предотвращения нового вторжения СВС и НОАС, а также любых других вооруженных элементов в пределах района Абьей.
Urgently calls on both parties to respect fully the terms of the military agreement concluded by them, including the terms for a cease-fire, and to desist from any action which could lead to a resumption of armed hostilities; настоятельно призывает обе стороны полностью соблюдать условия военного соглашения, которое они заключили, в том числе условия прекращения огня, и воздерживаться от любых актов, которые могли бы привести к возобновлению боевых действий;
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
The Secretary-General said that he was shocked by the loss of life, the high number of people injured and the destruction of property that resulted from the excessive use of force by the armed and security forces in Guinea to disperse the demonstration. Генеральный секретарь заявил, что он был шокирован гибелью людей, большим числом раненых и уничтожением имущества в результате чрезмерного использования силы армией и силами безопасности в Гвинее для разгона демонстрации.
Their bodies were later displayed by the national army as unidentified members of illegal armed groups killed in combat in the department of Norte de Santander a few days after their disappearance. Позже их тела были представлены Национальной армией как тела неопознанных членов незаконных вооруженных группировок, убитых в бою в департаменте Северный Сантандер через несколько дней после их исчезновения.
Since 9 June 2011, armed clashes have erupted between the Myanmar military and elements of the Kachin Independence Army, one of the largest and most powerful armed ethnic groups, marking an end to a ceasefire in place since 1994. С 9 июня 2011 года начались вооруженные столкновения между вооруженными силами Мьянмы и одной из самых крупных и влиятельных вооруженных этнических группировок - Армией независимости Качина, означавшие отказ от соглашения о прекращении огня, действовавшего с 1994 года.
While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country, reaching almost the capacities of a regular army. Хотя оружием, которое не подконтрольно правительству, в Ливане владеют несколько групп, представляющих различные политические течения, вооруженный компонент «Хизбаллы» является самым крупным и хорошо вооруженным ливанским нерегулярным формированием в стране, и его вполне можно сравнить с регулярной армией.
Political turmoil resulting in widespread armed confrontation in Somalia led to continuous outflows of Somalis into Ethiopia, Kenya and across the Gulf of Aden to Yemen, as well as to an increase in internal displacement. Неоднократные столкновения между повстанцами и армией в северных районах Центральноафриканской Республики привели к внутреннему перемещению населения и бегству в Камерун, Чад и на юг Дарфура.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The country task force is also seeking to enter into similar action plans with other armed groups, such as the New People's Army. Страновая целевая группа также стремится к заключению аналогичных планов действий с другими вооруженными группами, такими как Новая народная армия.
The tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. Сложившаяся там трагическая ситуация, приведшая к гибели сотен людей, не возникла бы, если бы индонезийское правительство и армия свои обязанности и решительно боролись с незаконными вооруженными элементами.
Although significant progress has been made, the continued absence of two of the major armed movements - the Justice and Equality Movement (JEM) and the Sudan Liberation Movement (SLM) of Abdul Wahid - is deeply unfortunate. Несмотря на достижение значительного прогресса, постоянное отсутствие двух основных вооруженных движений - Движения за справедливость и равенство (ДСР) и группировки Освободительная армия Судана (ОАС) Абдула Вахида - вызывает глубокое разочарование.
The troops used in the interventions in Uruguay were composed merely of the armed contingents of gaucho politicians and some of the staff of the National Guard. Её армия была плохо организована; войска, использованные в Уругвае, состояли главным образом из отрядов региональных политиков и некоторых частей Национальной гвардии.
The Tunisian army has intercepted and destroyed several armed convoys since 2011, including one in June 2012 near Burj al-Khadra, to the south, which was transporting materiel including a SA-7b man-portable air defence system. С 2011 года тунисская армия перехватила и уничтожила несколько таких автоколонн, включая автоколонну, перехваченную в июне 2012 года вблизи Бурдж-Эль-Хадра на юге страны и перевозившую имущество, которое включало переносные зенитно-ракетные комплексы «Стрела-2М».
Больше примеров...