Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
These problems include pollution from ships, ocean dumping, piracy and armed robberies, drug trafficking and human smuggling. Эти проблемы включают в себя загрязнение с судов, сброс отходов в море, пиратство и вооруженный разбой, торговлю наркотиками и контрабанду людей.
AFRICOM can have an armed drone in place in five hours. Вооруженный беспилотник АФРИКОМа (Африканское командование вооружённых сил США) может быть там через 5 часов.
The hired armed cutter Swan found herself in action off the island of Bornholm with a Danish 8-gun cutter-rigged vessel on 24 May. 24 мая британский вооруженный куттер Swan вступил в бой у острова Борнхольм с датским 8-пушечный куттером.
An armed man held up a chemist's on Bundesallee in Berlin-Friedenau on Monday evening. Вооруженный мужчина ограбил аптеку в берлинском районе Фриденау вечером в понедельник.
Mr. Scott, I want a fully armed security detail beamed down here on the double. М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
Seven boys from 12 to 16 years of age were seen armed and in uniform. Наблюдателями были замечены семь мальчиков в возрасте от 12 до 16 лет, которые имели при себе оружие и были одеты в военную форму.
In the region of Aboisso, the area is under the control of armed young elements, probably armed during the post-electoral crisis. Район Абуассо находится под контролем вооруженной молодежи, которая, возможно, получила оружие во время постэлекторального кризиса.
The reason for this rebellion appears to be the unwillingness of UNITA to surrender its weapons and withdraw from the territories under the control of its armed organization. Причиной такого упорства является не что иное, как нежелание УНИТА сдать оружие и уйти с территорий, находящихся под ее контролем.
I urge all armed groups in the Democratic Republic of the Congo to lay down their arms immediately, stop the recruitment and use of children and other grave violations of children's rights and to release immediately all children within their ranks. Я настоятельно призываю все вооруженные группы в Демократической Республике Конго незамедлительно сложить оружие, прекратить вербовку и использование детей и другие серьезные нарушения прав детей и безотлагательно освободить всех детей, находящихся в их рядах.
Furthermore, according to Congolese intelligence, FARDC officers and a former UCDD member, Chiribanya has already provided weapons to multiple armed groups in Uvira territory as well as Mai Mai Yakutumba in Fizi territory.[22] Кроме этого, согласно данным конголезской разведки и заявлениям офицеров ВСДРК и одного бывшего члена СКОД, Ширибанья уже поставил оружие многочисленным вооруженным группам в территории Увира, а также группе «майи-майи» под командованием Якутумбы в территории Физи[22].
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
In Yarmouk, an agreement on cessation of hostilities was reached between Syrian authorities and armed opposition groups on 21 June. В Ярмуке 21 июня сирийские власти и вооруженные оппозиционные группы достигли договоренности о прекращении боевых действий.
Positive regional initiatives have been recorded in the cessation of armed hostilities between Ethiopia and Eritrea, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). Позитивные региональные инициативы были выдвинуты в рамках предпринятых под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) усилий по прекращению боевых действий между Эфиопией и Эритреей.
The Council calls on all the parties, including the armed groups, to engage in dialogue immediately so as to allow an early cessation of hostilities and to reach agreement on a permanent ceasefire. Совет призывает все стороны, включая вооруженные группы, незамедлительно начать диалог, с тем чтобы обеспечить скорейшее прекращение боевых действий и достижение соглашения об окончательном прекращении огня.
United Nations military support for the Government through MONUC, while significant in providing protection for civilians, does not substitute for the Government and MONUC is not in a position to engage in counter-insurgency warfare against armed groups. Военная поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций правительству через МООНДРК, хотя она и имеет существенно важное значение в плане обеспечения защиты гражданского населения, не может заменить правительство; кроме того, МООНДРК не может участвовать в боевых действиях против повстанцев, принадлежащих к вооруженным группировкам.
The planned output of 5.48 million litres did not include the additional provision of 434,400 litres of fuel for the 3 armed helicopters (MI-24) that were approved subsequent to the budget proposal Запланированный показатель в объеме 5,48 млн. литров не учитывал поставку дополнительного топлива в объеме 434400 литров для 3 боевых вертолетов («Ми-24»), которая была утверждена после представления предложения по бюджету
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
They have been organized and armed under the banner of the West Nile Bank Front (WNBF). Организация и вооружение подразделений осуществляются под флагом Фронта западного берега Нила.
The turmoil in Côte d'Ivoire began on 19 September 2002, following a widespread and particularly bloody attack by heavily armed individuals. Кот-д'Ивуар вступил в неспокойный период 19 сентября 2002 года, когда произошло широкомасштабное и исключительно кровавое нападение, совершенное лицами, имевшими мощное вооружение.
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства.
Use of anti-personnel mines has become the main combat strategy adopted by illegal armed groups. Применение противопехотных мин стало основной боевой стратегией, взятой на вооружение незаконными вооруженными группировками.
The armed gangs were unaffected, since none of their members were detained and none of their weapons were seized. В результате этого вооруженные банды не понесли потерь, так как не удалось задержать ни одного из их участников и конфисковать имеющееся у них вооружение.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
The Monitoring Group has received numerous credible reports from governmental sources and Somali eyewitnesses that Eritrea provides military training to armed Somali opposition groups. Группа контроля получила многочисленные достоверные сообщения из правительственных источников и от сомалийских очевидцев, указывающие на то, что Эритрея предоставляет военную подготовку вооруженным сомалийским оппозиционным группировкам.
Twenty-two cases of looting by FNL combatants or identified armed men, often in military or police uniforms, were reported, including in Bujumbura mairie and the provinces of Bujumbura rural, Bubanza, Cibitoke and Muramvya. Сообщалось о 22 случаях грабежей, совершенных комбатантами НОС или неустановленными вооруженными лицами, зачастую одетыми в военную или полицейскую униформу, в частности в провинциях Бужумбура-Мэри и Бужумбура-Рюраль, Бубанза, Ситоке и Мурамвия.
(a) To cease, immediately, all military activities, including support for the armed groups allied to them, in order to facilitate, the re-establishment of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo; а) незамедлительно прекратить всю военную деятельность, включая поддержку находящихся с ними в союзе вооруженных групп, с целью содействовать восстановлению суверенитета, единства и территориальной целостности Демократической Республики Конго;
In an interview with one of the victims Human Rights Officers were informed that the perpetrators, who were armed and dressed in military attire, had broken into their house and introduced themselves as FRCI members. При опросе одной из жертв сотрудники по правам человека выяснили, что вооруженные и одетые в военную форму преступники ворвались в их дом и представились членами РСКИ.
With regard to work that is not regarded as compulsory labour or alternative service for persons exempted from military service for reasons of conscience, article 129 of the Constitution provides that all Paraguayans have an obligation to prepare for and assist in the armed defence of the homeland. В отношении видов работ, которые не считаются обязательными, или альтернативной службы для лиц, освобожденных от военной службы по религиозно-этическим мотивам, в статье 129 Конституции сказано, что все граждане Парагвая обязаны готовиться к вооруженной защите своей родины и нести военную службу.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
They called upon the armed groups to halt their hostilities and to begin, without any conditions, negotiations with the transitional government. Они призвали вооруженные группировки прекратить боевые операции и приступить без каких-либо условий к переговорам с переходным правительством.
The war between armed opposition groups and the leadership of the Sudan and of Chad, in which JEM and Chadian armed opposition groups are the primary actors боевые действия в войне между вооруженными оппозиционными группировками и руководством Судана и Чада с участием в качестве главных субъектов
In my last report, I stressed the need for caution in approaching the DDRRR of the armed groups, which are heavily armed, and engage in frequent violent clashes. В моем предыдущем докладе я подчеркнул необходимость проявлять осторожность в осуществлении программы РДРРР применительно к вооруженным группам, которые имеют мощное вооружение и часто устраивают ожесточенные боевые столкновения.
All parties involved in the hostilities, be they the State or illegal armed groups (guerrillas or paramilitaries), must comply with the obligations imposed by international humanitarian law. Все стороны, вовлеченные в боевые действия, будь то государство, партизаны или военизированные формирования, обязаны выполнять обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права.
During the summer, as the armed antagonists received increased material support, the fighting escalated into civil war with particular intensity in the southern part of the country. В летний период противостоящие друг другу вооруженные группировки получали все большую материальную поддержку, и боевые действия переросли в гражданскую войну, которая велась особенно ожесточено в южной части страны.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
In our view, it is necessary for the Council to continue along its path, at a time when for some days Chad has been the target of attacks by illegal armed groups, which are destabilizing the eastern part of the country and undermining ongoing humanitarian operations. На наш взгляд, Совет должен продолжать эту работу, особенно теперь, когда на протяжении нескольких дней Чад был объектом нападений незаконных военных формирований, которые дестабилизируют положение в восточных районах страны и подрывают проводимые гуманитарные операции.
To enhance their security and safety, UNMOs should always operate within the range of reliable communications of armed contingents and should be provided with an armed escort, where necessary. Для повышения эффективности охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций они должны всегда функционировать в пределах надежной связи с военными контингентами и в случае необходимости обеспечиваться вооруженным сопровождением.
More recently, round-ups of population groups in conflict with armed groups have been carried out in order to protect the lives of innocent citizens during military operations. В последнее время имели место перемещения населения, столкнувшегося с действиями вооруженных групп; эти перемещения были продиктованы заботой о защите мирных граждан в ходе военных операций.
On 27 May 2006, the Military Group Site of Misteria was attacked by an unidentified armed group, which fired 20 RPG rounds and destroyed several properties, including tents and vehicles. 27 мая 2006 года неизвестная вооруженная группа совершила нападение на опорный пункт военных в лагере Мистериа, выпустив 20 снарядов РПГ и причинив ущерб имуществу, в том числе палаткам и транспортным средствам.
(a) Explicitly prohibit by law the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities; а) конкретно запретить в законодательном порядке вербовку детей, не достигших 15-летнего возраста, в вооруженные силы/группы и их прямое участие в военных действиях;
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Ironically, the international community's failure to act also paved the way for the warlords and other armed groups to take advantage of a political vacuum, as they asserted and consolidated their power and clan-based authority in the capital city, Mogadishu, and its environs. Парадоксально, но бездействие международного сообщества также проложило путь к тому, что военные бароны и другие вооруженные группы, воспользовавшись политическим вакуумом, отстояли и укрепили свою власть, основанную на клановой принадлежности, в столице страны Могадишо и вокруг нее.
In the north, "unidentified" heavily armed elements, allegedly supporters of Staff Sergeant Ibrahim Coulibaly, launched an attack against the military elements of the Forces nouvelles stationed in the Korhogo area on 20 June. 20 июня на севере страны «неустановленные» хорошо вооруженные элементы якобы из числа сторонников штаб-сержанта Ибрагима Кулибали совершили нападение на военные подразделения Новых сил, дислоцированные в районе Корого.
Over 1,000 people demonstrated against the government in the capital, Bissau, supervised by heavily armed police and military. На антиправительственную демонстрацию в столице страны Бисау вышли более тысячи человек. За ходом манифестации следили основательно вооружённые полиция и военные.
Offensive military overflights continue with impunity and both the major armed groups and the Sudanese army have continued to carry out attacks. В течение отчетного периода продолжались агрессивные военные облеты, осуществлявшиеся совершенно безнаказанно, а основные вооруженные группировки и подразделения Суданских вооруженных сил продолжали наносить удары.
At 1515 hours, as three military provisions vehicles, accompanied by a BMB vehicle, were travelling along the Ladhiqiyah-Aleppo road towards Idlib governorate, they came under fire from a number of armed men near the Ard al-Wata turn-off in the Kinsibba area. В 15 ч. 15 м. в районе Кинсиббы группа вооруженных лиц обстреляла три военные грузовые автомобиля, следовавшие в сопровождении автомобиля «Би-Эм-Би» по дороге Латакия-Халеб у съезда на Ард-эль-Вату в направлении мухафазы Идлиб.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. «Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы.
In Kosovo, after the North Atlantic Treaty Organization employed armed force to end the genocide of Albanian Kosovars, the United Nations played a major role in the post-conflict society, with invaluable assistance from the European Union and the larger donor community. В Косово после применения военной силы Организацией Североатлантического договора в целях прекращения геноцида косовских албанцев Организация Объединенных Наций сыграла ведущую роль в постконфликтной ситуации, и огромную помощь ей оказал Европейский союз и сообщество доноров в более широком понятии этого слова.
Facts have been uncovered about the smuggling of weapons and of military equipment in the territory of Abkhazia, Georgia and about the introduction of armed groups into the region from outside Georgia. Были выявлены факты, касающиеся незаконного ввоза оружия и военной техники на территорию Абхазии, Грузия, и ввода в регион вооруженных групп, из-за пределов Грузии.
Mr. MOSTOVETS said that the new security challenges facing the world could only be confronted by strengthening international solidarity and that unilateralism and the use of armed force in defiance of the United Nations Charter would only undermine the international security system. Г-н МОСТОВЕЦ говорит, что новым вызовам миру в плане безопасности можно противостоять только на путях консолидации международной солидарности и что односторонность и использование военной силы в обход Устава Организации Объединенных Наций может лишь привести к подрыву системы международной безопасности.
The goals of the SGleiG are to provide equal opportunities for female and male soldiers, to eliminate existing discrimination on grounds of gender, to prevent its occurrence in future, and to improve the possibility of reconciling family and work life in the armed services. Целями Закона о равных возможностях для военнослужащих являются обеспечение для военнослужащих равных возможностей независимо от пола, ликвидация существующей гендерной дискриминации, предупреждение ее появления в будущем и повышение возможности для совмещения семейных и служебных обязанностей на военной службе.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
Interrogations by the Colombian military forces of children captured, escaped or released from non-State armed groups was of concern. Вызывают озабоченность допросы захваченных, бежавших или освобожденных негосударственными вооруженными группами детей колумбийскими военными.
This creates a vacuum that is filled by the "law" of either the self-defence committees, the armed opposition groups or the military authorities. Это создает вакуум, который заполняется "законами", устанавливаемыми комитетами самообороны, вооруженными группами оппозиции или военными властями.
For example, in Afghanistan armed opposition groups affiliated to the Taliban have threatened and sought to deter international organizations perceived as working closely with international military forces or the Government. Например, в Афганистане вооруженные группы оппозиции, связанные с движением «Талибан», угрожали международным организациям, которые в их представлении тесно сотрудничали с международными военными силами или правительством, и пытались помешать их работе.
Furthermore, the Group has observed the presence of a large number of non-registered ex-combatants, who have kept their weapons and uniforms and work as security guards and have joined armed gangs and illegal transport associations, generating profits for some military commanders. Во-вторых, по наблюдениям Группы, большое количество незарегистрированных бывших комбатантов не сдали свое оружие и обмундирование и работают в качестве охранников, а также участвуют в деятельности вооруженных банд и незаконных транспортных ассоциаций, способствуя получению прибыли некоторыми военными командирами.
During their association with an armed group, children are often abused, beaten, exploited and manipulated by commanders to commit criminal acts, ranging from minor security offences to war crimes. В период их нахождения в рядах той или иной вооруженной группы дети часто страдают от жестокого обращения, побоев и эксплуатации, и их командиры используют детей в своих целях, заставляя их совершать преступные действия, начиная с нетяжких преступлений против безопасности и заканчивая военными преступлениями.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
The armed formations within Somalia regard enhancing their military capabilities as a main priority. Вооруженные формирования, действующие в Сомали, считают укрепление своего военного потенциала одним из главных приоритетов.
Some of these have been the work of uncontrolled military personnel but most of them have been perpetrated by armed groups of civilians taking advantage of the complete breakdown of law and order in Kigali and many other parts of Rwanda. Некоторые из них являются делом рук неконтролируемого военного персонала, однако большинство совершается вооруженными группами гражданских лиц, пользующихся полным распадом правопорядка в Кигали и во многих других частях Руанды.
At its second meeting, held on 4 March in Monrovia, the Committee reviewed progress in the preparations for relaunching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process and called upon the armed groups to expedite the submission of lists of their combatants and military equipment. На своем втором заседании, состоявшемся 4 марта в Монровии, Комитет рассмотрел прогресс в ходе подготовки к возобновлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и призвал вооруженные группы ускорить представление списков их комбатантов и военного имущества.
In missions where there is no designated CMO, UNMOs feel that their credibility is compromised, a view that was shared by many armed contingent commanders. В тех миссиях, где нет главного военного наблюдателя, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций считают, что их авторитет страдает, причем это мнение разделяют многие командиры военных контингентов.
The conclusion of redeployment, which also requires transparency and progress in the integration of other armed groups and the development of Joint Integrated Units, will embody the parties' rejection of a military solution to the conflict that has divided them. Завершение процесса передислокации, который также требует обеспечения транспарентности и достижения прогресса в области интеграции прочих вооруженных групп и формирования совместных сводных подразделений, будет означать отказ сторон от военного решения конфликта, разъединявшего их.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Potential risks to the internal dialogue include the physical security of participants, particularly in regard to disturbances which can be created by fighting between the Government and armed groups. Факторы риска, способные воспрепятствовать внутреннему диалогу, связаны, в частности, с обеспечением физической безопасности участников, в том числе в случае беспорядков, которые могут возникнуть в результате вооруженных столкновений между армией правительства и вооруженными группами.
Apart from addressing mobility challenges posed by the terrain and lack of road infrastructure in the country, UNMISS continues to engage SPLA and armed groups in Jonglei State to facilitate access. Помимо решения проблем мобильности, обусловленных рельефом местности и отсутствием дорожной инфраструктуры, МООНЮС продолжает поддерживать контакты с Народно-освободительной армией Судана и вооруженными группами в штате Джонглей в целях содействия расширению доступа Миссии в этот район.
Periodic reports of the Philippine Department of Health Emergency Alert Reporting System documented rural health facilities in Basilan that were partially damaged during armed encounters between the Abu Sayyaf Group and the military throughout 2009. В периодических сводках системы министерства здравоохранения Филиппин по регистрации чрезвычайных ситуаций документально зафиксированы случаи частичного повреждения медицинских учреждений в сельской местности в провинции Басилан в ходе вооруженных столкновений между Группировкой «Абу-Сайяф» и армией на протяжении всего 2009 года.
Exchanges of fire between the Sudan People's Liberation Army and armed elements in and around Pibor from March onwards resulted in civilians' seeking protection inside the UNMISS county support base in Pibor. В результате перестрелок между Народно-освободительной армией Судана и вооруженными формированиями в Пиборе и вокруг него, которые начались в марте и продолжались в последующий период, гражданское население стало искать защиту на окружной опорной базе МООНЮС в Пиборе.
The existence of armed activist groups, some of them heavily politicized, some anarchist, independent or just criminal, and some opposed to the national army, which is perceived as a Tutsi army, also affects the security situation. Наличие вооруженных групп активистов, некоторые из которых являются весьма политизированными, некоторые - анархистскими, независимыми или просто уголовными и некоторые - находящимися в оппозиции к национальной армии, которая считается армией тутси, также влияет на положение в области безопасности.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The indigenous peoples in that country had found themselves caught in the middle of a conflict involving the armed opposition, the paramilitary forces, the drug cartels and the army. Коренные народы в этой стране оказались вовлеченными в конфликт, в котором участвуют вооруженная оппозиция, военизированные формирования, наркокартели и армия.
Statements taken from these POWs have confirmed that the Kamajors, who are supported by the Sierra Leonean army, have now joined ULIMO with the support of the Guinean army in their armed attacks into Liberian territory from Guinea. Заявления этих военнопленных подтверждают, что камайоры, которым оказывает поддержку армия Сьерра-Леоне, сейчас при поддержке гвинейской армии участвуют вместе с УЛИМО в совершаемых им нападениях на территорию Либерии со стороны Гвинеи.
While it cannot be denied that the army has been targeted by Hutu armed groups, it is also true that it is responsible for grave violations of the right to life. Хотя нельзя отрицать, что армия является главной мишенью вооруженных групп хуту, верно и то, что она несет в то же время ответственность за серьезные нарушения права на жизнь.
The next day the IRA ordered an end to its armed campaign. Ирландская национальная освободительная армия объявила об окончании своей вооружённой кампании.
Security in the north increased after progress was made in peace talks between the government and the armed group, the Lord's Resistance Army (LRA), aimed at ending the 20-year conflict in northern Uganda. Обстановка на севере страны стала безопаснее. Этому способствовали подвижки в мирных переговорах между правительством и вооружённой группировкой «Армия сопротивления господа» (АСГ), нацеленных на прекращение 20-летнего конфликта в северной части Уганды.
Больше примеров...