Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Appeals and actions aimed at the seizure of State power turned the political resistance of the opposition into an armed uprising. Призывы и действия с целью захвата государственной власти превратили политическое противостояние оппозиции в вооруженный мятеж.
The author was identified as the armed man by the shop-owner, who knew Mr. Chisanga. Автор был опознан как вооруженный грабитель хозяином магазина, который был знаком с г-ном Чисангой.
To our perhaps simplistic way of thinking, a person with arms is an armed element and can be identified as such unless he or she has hidden the arms away. На наш, может быть, несколько упрощенный взгляд, вооруженный элемент - это человек с оружием, и он может быть идентифицирован как таковой, если только он или она не спрятали оружие.
The hired armed cutter Swan found herself in action off the island of Bornholm with a Danish 8-gun cutter-rigged vessel on 24 May. 24 мая британский вооруженный куттер Swan вступил в бой у острова Борнхольм с датским 8-пушечный куттером.
Alone and armed only with his sidearm, Logan fights his way through an abandoned factory, eventually escaping by helicopter. Один и вооруженный только своим пистолетом, принятый за мёртвого Логан прочищает свой путь через заброшенный завод и совершает побег на вертолёте.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
Well, not every single person has to be armed and use a gun, but the more people that have them makes the world a safer place. Ну, не каждый человек должен быть вооружен и использовать оружие, но чем больше людей, которые их делает мир более безопасным местом.
A Strategic Command Force, established in each of the three armed services, ensures that our strategic weapons are never used unintentionally, accidentally or without due authorization. Стратегическое командование, созданное в рамках каждого из трех видов вооруженных сил, гарантирует, что наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции.
According to media reports and a senior Transitional Federal Government source, at least several hundred such trainees have joined armed opposition groups, often taking their arms, uniforms and vehicles with them. Согласно сообщениям СМИ и высокопоставленного источника из переходного федерального правительства, по меньшей мере несколько сотен таких стажеров влились в состав вооруженных оппозиционных групп, часто забрав с собой оружие, обмундирование и автотранспортные средства.
It is forbidden to use firearms against women and minors except in case of an armed attack, armed resistance, seizure of hostages or vehicles, or of a group attack that endangers lives. Запрещается применять оружие в отношении женщин и несовершеннолетних, кроме случаев совершения ими вооруженного нападения, оказания вооруженного сопротивления, захвата заложников, транспортных средств либо угрожающего жизни группового нападения.
Although FDLR has expressed its intention not to engage in fighting with MONUSCO and has avoided contact with MONUSCO units, the armed group has not taken any steps to lay down its arms. Хотя ДСОР заявили о своем намерении не участвовать в боевых столкновениях с МООНСДРК и избегали контактов с ее подразделениями, эти вооруженные группы не сложили оружие.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
During the clashes, Yury Kovalenko destroyed fifteen armed enemies. За время боевых столкновений Юрий Коваленко уничтожил пятнадцать вооруженных противников.
However, owing to the resumption of fighting between MNLA-led armed groups and MDSF, food deliveries to the pre-cantonment sites were suspended pending a decision by the Mixed Technical Commission on Security to resume. Однако из-за возобновления боевых действий между руководимыми НДОА вооруженными группами и МСОБ поставки продовольствия в предварительно намеченные места расквартирования были приостановлены до принятия Смешанной технической комиссией по безопасности решения об их возобновлении.
The delay of the talks since the signing of the Ouagadougou preliminary agreement has had negative consequences for Mali and its citizens, as illustrated by the resumption of armed hostilities in May and more recently by the increasing number of inter-community clashes in northern Mali. Как об этом свидетельствуют возобновление боевых действий в мае и участившиеся в последнее время случаи межобщинных столкновений на севере Мали, задержка с началом этих переговоров после подписания Уагадугского предварительного соглашения имела отрицательные последствия для Мали и ее граждан.
Similarly, when hostilities are suspended, disarmament and the reintegration of armed groups within society - in addition to the establishment of mechanisms for accountability and the search for and identification of the victims of forced disappearances - are indispensable prerequisites for repairing the fabric of society. Точно так же, по окончании боевых действий необходимыми условиями восстановления нормальной структуры общества являются разоружение и реинтеграция в общество членов вооруженных формирований наряду с созданием механизмов определения ответственности и поиска и установления личностей жертв насильственных исчезновений.
Resource requirements reflect provision for the Mission's fleet of 23 helicopters, consisting of 12 helicopters under commercial contracts and 8 medium utility) and 11 military-type helicopters under letter-of-assist arrangements and 4 military armed helicopters), as well as 2 fixed-wing aircraft. Потребности в ресурсах отражают ассигнования на находящиеся в распоряжении Миссии 23 вертолета, что включает 12 вертолетов, используемых на основе коммерческих контрактов и 8 средних вертолетов общего назначения, и 11 военных вертолетов, используемых на основе писем-заказов и 4 боевых вертолета), а также 2 самолета.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
They are financed and armed mostly by the security forces, which provide them with general direction or direct orders. Финансирование и вооружение этих групп обеспечивается главным образом вооруженными силами, которые дают им общие руководящие указания или отдают прямые приказы.
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше.
To be well armed is a deterrent to war. Хорошее вооружение сдерживает войны.
During offensives on Qalamoun (Rif Damascus) between February and April, Government forces relied on superior weaponry, subjecting armed group-held areas to sustained indiscriminate aerial and ground bombardment in preparation for ground assaults. В ходе наступления на Каламун (Риф-Дамаск) в феврале-апреле правительственные войска применяли тяжелое вооружение, подвергая удерживаемые вооруженными группами районы интенсивным неизбирательным бомбардировкам и артобстрелам в рамках подготовки операций наземных сил.
The first two were at one time and may still be armed and supported by JNA (now the Yugoslav Army) and the third may have been armed and supported by the Croatian Army. В течение какого-то времени первые две армии получали, а возможно и по-прежнему получают, вооружение и поддержку от ЮНА (ныне - Югославская армия), а третья предположительно вооружалась и поддерживалась Хорватской армией.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
They also noted with concern the widespread enlistment of children within the armed ranks of Government and anti-Government forces. Ее члены также с обеспокоенностью отметили повсеместную вербовку детей на военную службу в правительственных и антиправительственных войсках.
(a) Urge all parties to the conflict to immediately cease all armed confrontations in Darfur. настоятельно призвать все стороны конфликта немедленно прекратить любую военную конфронтацию в Дарфуре.
The vast majority of the troops were not East Timorese, and the presence of this armed and uniformed non-Timorese force caused immense friction and conflict, leading the people of East Timor to feel that they were subjugated by a foreign army of occupation. В большинстве своем эти военнослужащие не являются восточнотиморцами, и присутствие этих вооруженных, одетых в военную форму нетиморских сил является причиной серьезных трений и конфликта, наводящих население Восточного Тимора на мысль о том, что оно порабощено иностранной оккупационной армией.
On 9 June, in Nertiti, Central Darfur, Government authorities alleged that a military convoy transporting soldiers' salaries had been ambushed by armed men affiliated with the SLA-Abdul Wahid forces. Согласно информации, полученной от органов государственной власти, 9 июня в Нертити в Центральном Дарфуре на военную автоколонну, перевозившую наличные деньги для выплаты денежного довольствия военнослужащих, напали вооруженные лица, связанные с группировкой ОАС, возглавляемой Абдулом Вахидом.
In a move that was clearly intended to prevent the session from taking place there and as a demonstration of military strength, the militants deployed heavily armed militia contingents to various locations in the area surrounding Kismaayo. Чтобы предотвратить проведение там этого заседания и продемонстрировать свою военную мощь, воинствующие фундаменталисты направили в город Кисмайо и соседние районы хорошо вооруженные контингенты ополченцев.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
After fighting broke out in neighbouring Dagestan between Chechen armed groups and Russian forces in the summer of 1999, approximately 30,000 people were displaced. После того, как летом 1999 года в соседнем Дагестане начались боевые действия между чеченскими вооруженными группами и российскими войсками, приблизительно 30000 человек стали перемещенными лицами.
Those armed men are called "volunteers" by the local administrators but it is clear that towns like Macenta, Guéckédou and Nzérékoré are harbouring hundreds of fighters of the LURD. Guinea has also acquired new heavy artillery transport and combat helicopters. Местные руководители называют этих вооруженных людей «добровольцами», однако очевидно, что в таких городах, как Масента, Гекеду и Нзерекоре, укрываются сотни боевиков ЛУРД. Гвинея также приобрела новые тяжелые боевые и транспортные вертолеты.
Among the envisioned uses for fully automated weapons systems are: non-lethal through lethal crowd control; dismounted offensive operations; and armed reconnaissance and assault operations. Такие полностью автоматические боевые системы предполагается, в частности, использовать для: пресечения массовых беспорядков с использованием несмертоносного и смертоносного оружия, проведения наступательных операций, а также вооруженной разведки и операций захвата.
The Conference strongly urged all the other armed movements of Darfur and the Government of Sudan to end hostilities and to sign a ceasefire agreement with the Government of Sudan. Конференция настоятельно призвала все другие вооруженные движения Дарфура и правительство Судана прекратить боевые действия и подписать с правительством Судана соглашение о прекращении огня.
The prevention of access to health care continues to be used to punish and subdue civilians residing in armed group-held or contested areas. Предотвращение доступа к медпомощи используется для наказания и подчинения гражданских лиц, проживающих в районах, удерживаемых вооруженными группами, или где ведутся боевые действия.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
There were also reports that hospitals were used as military bases also by anti-Government armed groups. Кроме того, поступали сообщения о том, что больницы использовались в качестве военных баз, в том числе и антиправительственными вооруженными группами.
It was reported that people crossing between Chechnya and Ingushetia were subjected to control at the Russian military checkpoints in order to check their identity documents against computer records of suspected members of Chechen armed groups. По сообщениям, лица, пересекающие границу Чечни и Ингушетии, подвергаются контролю на российских военных блокпостах, на которых с помощью компьютера проверяются их удостоверения личности для выявления подозреваемых членов чеченских вооруженных групп.
The Chamber did not require the actual participation element but rather "overall control going beyond the mere financing and equipping of [armed] forces and involving also participation in the planning and supervision of military operations". Камера не настаивала на элементе фактического участия, однако признала "всеобъемлющий контроль, выходящий за рамки простого финансирования и оснащения [вооруженных] сил и включающий участие в планировании и руководстве проведением военных операций"102.
Working closely with his comrades in the FAI and CNT Durruti helped to co-ordinate armed resistance to the military rising of Francisco Franco, an effort which was to prove vital in preventing General Goded's attempt to seize control of Barcelona. Вместе с товарищами Дуррути помог скоординировать сопротивление мятежу военных во главе с Франсиско Франко, в результате чего были пресечены попытки генерала Годеда захватить Барселону.
Hitmen (Sicarios): They are the armed group within the drug cartel; they are responsible for carrying out assassinations, kidnappings, thefts, extortions, operating protection rackets, and defending their plaza from the rival groups and the military. Боевики (исп.: Sicarios): Вооружённый отряд картеля, ответственный за совершение убийств, вымогательства, кражи, крышевание, защиту территории от сил правопорядка военных и конкурентов.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Despite the efforts of armed groups, government forces successfully held most strategic military positions, air force bases and main lines of communication in Aleppo and Idlib. Несмотря на усилия вооруженных групп, правительственные войска успешно удерживали важнейшие стратегические военные позиции, военно-воздушные базы и основные линии связи в Алеппо и Идлибе.
However, JS5 noted that land evictions had been conducted by armed policemen, and even military troops, causing injuries and severe trauma among evictees. Вместе с тем авторы СП5 отметили, что вооруженные полицейские и даже военные производят выселения людей с их земель, причиняя им увечья и тяжелые душевные травмы.
This certification scheme aims to guarantee that all exported minerals are "conflict-free", in other words that they come from mining sites where no armed groups or military forces are involved in mining or trading activities. Данный порядок сертификации призван гарантировать, что все экспортируемые природные ресурсы являются «бесконфликтными», другими словами, поступают с месторождений, где ни вооруженные группы, ни военные формирования не участвуют в добыче природных ресурсов или торговле ими.
Armed clashes between uniformed groups of Kosovo Albanians and the Serbian security force continue to occur. Военные столкновения между военнослужащими сил косовских албанцев и сотрудниками сербских сил безопасности продолжаются.
The Panel has also on numerous occasions requested to view other arms and related military materiel seized by the Government of Chad from Chadian Armed Opposition Movements alleged by the Government to have been supplied in violation of the Darfur arms embargo. Группа также неоднократно просила предоставить ей возможность осмотреть другие захваченные правительством Чада у чадских вооруженных оппозиционных движений оружие и связанные с ним военные материальные средства, которые, согласно заявлениям правительства, были поставлены в нарушение эмбарго на поставки оружия в Дарфур.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
A military air component of 18 utility helicopters and an armed aerial reconnaissance unit would provide the necessary aviation assets to support the concept. Компонент военной авиации в составе 18 вертолетов общего назначения и вооруженной группы воздушной разведки будет обеспечивать необходимую авиационную поддержку операции.
During the night of 22 to 23 February, 10 armed and masked men wearing military uniforms abducted a male relative of the Georgian Deputy Chairman of Parliament. В ночь с 22 на 23 февраля 10 вооруженных человек в масках и в военной форме похитили одного из родственников заместителя председателя грузинского парламента.
Cognizant also of the serious deterioration of the security and humanitarian situation in eastern Democratic Republic of the Congo due to the armed activities of the so-called 23 March Movement, будучи осведомлены также о серьезном ухудшении положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго в связи с военной деятельностью так называемого Движения 23 марта;
In addition, upon military assessment of the security situation on the ground, it was determined that the prevailing conditions did not warrant the use of armed helicopters Кроме того, в результате военной оценки положения в области безопасности на местах было установлено, что сложившаяся ситуация не обусловливает необходимость использования вертолетов
The Security Council expresses its concern regarding the threat that the increase in military activities of armed groups in eastern Chad poses for the safety of the civilian population and of humanitarian personnel and the maintenance of their operations in the eastern part of the country. Совет Безопасности выражает беспокойство по поводу угрозы, которую несет в себе активизация военной деятельности вооруженных групп в восточной части Чада для безопасности гражданского населения и гуманитарного персонала, а также для продолжения его деятельности в восточной части страны.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
This creates a vacuum that is filled by the "law" of either the self-defence committees, the armed opposition groups or the military authorities. Это создает вакуум, который заполняется "законами", устанавливаемыми комитетами самообороны, вооруженными группами оппозиции или военными властями.
The disruptions in cooperation and coordination between military units in general, and between UNMOs and armed contingents in particular, often result from the lack of a common understanding of their respective roles in the mission. Срывы в организации сотрудничества и координации между военными формированиями в целом, военными наблюдателями и конкретными вооруженными подразделениями часто являются результатом отсутствия общего понимания своей роли в данной миссии.
The Committee was also informed that the contribution of the United Nations to the programme was limited to the provision of security by armed troops, the registration of ex-combatants by military observers and the destruction of weapons and that those activities were financed through assessed contributions. Комитет был также информирован о том, что вклад Организации Объединенных Наций в реализацию программы ограничивается обеспечением безопасности вооруженными подразделениями, регистрацией бывших комбатантов военными наблюдателями и уничтожением оружия и что эти виды деятельности финансируются за счет начисленных взносов.
S/1994/1012 English Page 8 August 1994 the "Arc-en Ciel" radio station had to stop transmitting as a result of threats issued by armed civilians. Один журналист местного радио, разыскиваемый военными, живет на нелегальном положении с 31 июля 1994 года. 8 августа 1994 года в результате угроз со стороны вооруженных гражданских лиц вынуждена была прекратить свои передачи радиостанция "Арк-ан-сьель".
On 9 November in Musongati commune, Rutanac province two civilians accused of collaborating with the armed groups were allegedly executed by members of the military. В коммуне Мусонгати, провинция Рутана, 9 ноября, по имеющимся данным, военными были казнены два гражданских лица, обвиненных в пособничестве вооруженным бандам.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
A reduction in MINURCAT's small military force and a rapid demobilization of armed groups might increase the existing insecurity. Сокращение численности ограниченного военного контингента МИНУРКАТ и ускоренная демобилизация вооруженных подразделений могут привести к дальнейшему усилению нестабильности.
An armed and dangerous man has escaped from a secure military compound in your area. Вооруженный и опасный мужчина сбежал из охраняемого военного лагеря в вашей местности.
The question of dual uses for such technologies was mentioned by many members and the discussions were largely dominated by concerns over the military applications of unmanned aerial vehicles, particularly armed drones. Многие члены Совета затрагивали вопрос о двойном использовании таких технологий и в ходе обсуждений часто выражалась озабоченность по поводу военного применения беспилотных летательных аппаратов, в частности ударных автоматизированных систем.
It is in this vein that Bangladesh has taken a principled position to oppose consistently any kind of military build-up and armed intervention across the regions, both regionally and globally. Именно в этом духе Бангладеш занимает принципиальную позицию последовательного противодействия - как на региональном, так и на глобальных уровнях - любому наращиванию военного потенциала и вооруженным интервенциям в разных регионах.
He was trying to build some sort of armed robot to keep me out of his room. Он пытался построить военного робота, чтобы тот не пускал меня к нему в комнату.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
This involves armed escorts by the Rwandan army, the UNDP Security Coordinator and United Nations security officers. Это включает предоставление вооруженного сопровождения руандийской армией, участие координатора ПРООН по вопросам безопасности и сотрудников Службы охраны Организации Объединенных Наций.
Conflict persists between the Burmese army and various armed factions, with repercussions beyond the country's borders. Упорно продолжается конфликт между бирманской армией и различными вооруженными группировками, приводя к последствиям, выходящим за пределы границ страны.
The communist insurgency is led by the Communist Party of the Philippines, its armed wing, the New People's Army, and its clandestine sectoral group, the National Democratic Front, all purportedly espousing a Maoists ideology. Коммунистическое повстанческое движение возглавляется Филиппинской коммунистической партией, ее вооруженным крылом - Новой народной армией и ее подпольной фракцией, Национальным демократическим фронтом, все из которых якобы исповедуют маоистскую идеологию.
With respect to security, we must acknowledge that, in the ground safety zone in southern Serbia, armed clashes intensified in mid-November between the Serbian security forces and the so-called Liberation Army of Presevo, Medveda and Bujanovac. Что касается безопасности, то мы должны признать, что в середине ноября в наземной зоне безопасности в южной части Сербии участились вооруженные столкновения сербских сил безопасности с так называемой Армией освобождения Прешево - Медведьи - Буяноваца.
After spending the end of 369 and early 370 repairing the road between Amaseia and Satala, he marched into Armenia with an armed force to re-install Papas (Pap) on the throne of Armenia. Потратив конец 369 и начало 370 года на ремонт дороги между Амасией и Саталой, Аринфей вошёл с армией на территорию Армении, чтобы вернуть её царю Папу трон и помочь ему противостоять набегам со стороны Сасанидов.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The Lebanese Army was helpful in defusing confrontations with armed elements. Ливанская армия помогала разряжать конфликты с вооруженными элементами.
The Government of the Republic of Mali wishes to recall that the national army was not in any way involved in the recent clashes between armed groups and reiterates its commitment to the above-mentioned agreement and declaration. Правительство Республики Мали напоминает, что национальная армия никоим образом непричастна к недавним боестолкновениям между вооруженными группами и подтверждает свою приверженность вышеупомянутым договоренности и заявлению.
For example, in January 2014, a group comprising approximately several thousand armed youths associated with the White Army was observed in Malakal (Upper Nile State). Например, в январе 2014 года в Малакале (штат Верхний Нил) была замечена группа из примерно нескольких тысяч вооруженных молодых людей, связанных с группировкой «Белая армия».
The Serbian plan was to create a greater Serbia, for which the former Yugoslav People's Army had armed the Serbs of Krajina and helped them occupy it. Он добавил, что в планы сербов входит создание Великой Сербии, для чего бывшая Югославская народная армия вооружила сербов Краины и помогла им оккупировать ее территорию.
The conflict in Darfur opposes the Government of the Sudan to at least two organized armed groups of rebels, namely the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. В конфликте в Дарфуре правительству Судана противостоят по меньшей мере две организованные вооруженные группы повстанцев: Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство.
Больше примеров...