Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
If we hear anything that sounds unusual, we think it's him, we send in armed response. Если мы услышим что-то необычное, и это будет похоже на него, то пошлём вооруженный патруль.
His beloved Cornell was convulsed with racial conflict, including the infamous armed seizure of the student union building in April 1969. Его любимый Корнеллский университет был в центре расовых конфликтов, в частности, в нём произошёл вооруженный захват здания студенческого союза в апреле 1969 года.
However, UNIFIL did encounter unauthorized armed personnel on one occasion during the night of 30 to 31 March 2008, in an incident described in paragraph 21 below. Тем не менее был случай, когда в ночь с 30 на 31 марта 2008 года патруль ВСООНЛ натолкнулся на несанкционированный вооруженный персонал и произошел инцидент, который описывается в пункте 21 ниже.
Under false pretences the police have mounted armed guard outside the office of an NGO with a view to intimidating visitors and clients, thereby making the work of human rights defenders impossible. Под надуманным предлогом полиция разместила вооруженный кордон перед офисом одной НПО с целью запугать посетителей и клиентов, тем самым лишая правозащитников возможности работать.
AFRICOM can have an armed drone in place in five hours. Вооруженный беспилотник АФРИКОМа (Африканское командование вооружённых сил США) может быть там через 5 часов.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
They are financed, trained, armed and provided sanctuary by them. Эти государства предоставляют им финансирование, подготовку, оружие и убежище.
Criminal liability is waived for a person who has voluntarily ceased his involvement in an unlawful armed unit and has surrendered his weapons, providing that he has committed no other crime. Примечание: Лицо, добровольно прекратившее участие в незаконном вооруженном формировании и сдавшее оружие, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления.
Whereas successive Governments demanded total surrender, the present Government invited the armed groups to give peace a chance, allowing them in the interim confidence-building period to continue holding on to their arms. Если до этого сменявшие друг друга правительства требовали полной капитуляции, то нынешнее правительство предложило вооруженным группам «дать миру шанс», разрешив им в течение переходного периода укрепления доверия сохранять имеющееся у них оружие.
Also analogous to the Chadian case, however, the weapons and ammunition ended up in JEM weapons stockpiles and were subsequently used, in violation of the embargo, in Darfur and in an armed assault on the Sudanese capital. Однако так же, как и в случае Чада, эти оружие и боеприпасы в конечном счете оказались в арсеналах ДСР и впоследствии использовались в нарушение эмбарго в Дарфуре, а также в ходе вооруженного нападения на столицу Судана.
In one country, girls were given wooden guns first - they carried them and were admonished to "become one with the gun"; when the officers in this particular armed group felt the girls were comfortable with the gun, they then provided real guns. В одной из стран девочкам давали сначала деревянное оружие - его ношение наставляло их на путь «превращения в человека с ружьем»; когда командиры в данной вооруженной группе чувствовали, что девочки привыкли к оружию, они давали им настоящее оружие.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
Most reports relate to crossfire incidents and indiscriminate shootings during armed encounters. В большинстве случаев дети попадали под перекрестный или беспорядочный огонь в ходе боевых столкновений.
Two military utility helicopters temporarily deployed to UNOCI returned to UNMIL on 28 June, while three armed helicopters remain deployed to UNOCI, providing critical support for joint border operations conducted by the two missions. Два военных вертолета вспомогательного назначения, временно прикомандированные к ОООНКИ, вернулись в состав МООНЛ 28 июня, а три боевых вертолета остаются в составе ОООНКИ и оказывают крайне важную поддержку совместным пограничным операциям, проводимым этими двумя миссиями.
I further wish to refer to Security Council resolution 1992 (2011), in which the Council authorized me to extend, until 30 September 2011, the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI of three armed helicopters with crew. Я далее хотел бы сослаться на резолюцию 1992 (2011) Совета Безопасности, в которой Совет уполномочил меня продлить до 30 сентября 2011 года срок пребывания в составе ОООНКИ трех боевых вертолетов с экипажами, переданных из состава МООНЛ на временной основе.
It is important to note that the framework for the utilization and joint tasking of the armed helicopters, which was set out in my aforementioned letter of 10 June 2011, remains valid irrespective of whether the helicopters are based in UNMIL or UNOCI. В связи с этим важно отметить, что договоренность в отношении использования этих боевых вертолетов и совместной постановки соответствующих задач, закрепленная в упомянутом мною выше письме от 10 июня 2011 года, остается в силе независимо от того, базируются ли вертолеты в МООНЛ или в ОООНКИ.
Accordingly this body of law does not explicitly distinguish between members of armed forces/combatants and civilians but only between persons taking a direct part in the hostilities and persons who do not participate in the fighting. Соответственно, этот свод правовых норм не проводит никакого четкого различия между служащими вооруженных сил/комбатантами и гражданскими лицами, а проводит различие лишь между лицами, принимающими непосредственное участие в боевых действиях, и лицами, не участвующими в боях.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
Battleships are very heavily armed and armored; cruisers moderately so; destroyers and smaller warships, less so. Линейные корабли имеют тяжелое вооружение и бронирование; крейсера - немного меньше; а эсминцы и более мелкие корабли - ещё меньше.
One group of ULIMO is being recruited, trained and armed in Sierra Leone as members of the Sierra Leonean Army, while another group is being facilitated by the Guinean authorities to achieve their objective of ousting the Liberian Government by force of arms. Вербовка, подготовка и вооружение членов одной из групп УЛИМО осуществляются в Сьерра-Леоне в качестве служащих сьерра-леонских вооруженных сил, а другой группе гвинейские власти оказывают помощь в деле достижения ею цели свержения правительства Либерии силой оружия.
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады.
All regional and international States and parties shall agree to stop funding, arming and harbouring armed groups. Все государства региона и другие государства и стороны обязуются прекратить финансирование, вооружение и укрывательство вооруженных групп.
The first two were at one time and may still be armed and supported by JNA (now the Yugoslav Army) and the third may have been armed and supported by the Croatian Army. В течение какого-то времени первые две армии получали, а возможно и по-прежнему получают, вооружение и поддержку от ЮНА (ныне - Югославская армия), а третья предположительно вооружалась и поддерживалась Хорватской армией.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
They are encouraged to participate in politics and administration, and are recruited in all professions, including the armed services. Мы призываем их к участию в политической жизни страны и в управлении, и они принимаются на работу по всем специальностям, в том числе на военную службу.
The Security Council expresses its deep concern regarding the deteriorating security and humanitarian crisis in eastern Democratic Republic of the Congo due to ongoing military and other destabilizing activities of the 23 March Movement as well as other armed groups. Совет Безопасности выражает глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в плане безопасности и гуманитарного кризиса в восточной части Демократической Республики Конго, которые вызваны тем, что Движение 23 марта и другие вооруженные группы продолжают осуществлять свою военную и другую дестабилизирующую деятельность.
On 2 September 2010, an unidentified group of armed men reportedly dressed in military-style uniforms attacked the market in the village of Tabarat, approximately 32 kilometres south-west of Tawilla in Northern Darfur. 2 сентября 2010 года группа неизвестных вооруженных лиц, одетых в форму, похожую на военную, совершила нападение на рынок в деревне Табарат, находящейся приблизительно в 32 км к юго-западу от Тавилы в Северном Дарфуре.
Resistance by some military commanders to releasing children from armed groups, and re-recruitment in some areas, continues in spite of continued advocacy and the establishment of structures for the reintegration of demobilized children. Несмотря на продолжение работы по отстаиванию интересов детей и создание структур по обеспечению реинтеграции демобилизованных детей-солдат, в некоторых районах продолжают иметь место противодействие со стороны некоторых командиров, не желающих вывести детей из состава вооруженных групп, и повторная вербовка на военную службу.
(c) To cease immediately all military activity that impedes the consolidation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, including support for the armed groups allied to the parties to the conflict; с) незамедлительно прекратить всю военную деятельность, препятствующую укреплению суверенитета, единства и территориальной целостности Демократической Республики Конго, включая поддержку вооруженным группам, являющимся союзниками сторон в конфликте;
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
Since early July, SPLA has maintained defensive positions and ceased operations against the group. On 30 July, during his Martyrs' Day speech, President Kiir reiterated his offer of amnesty to armed groups. С начала июля Народно-освободительная армия Судана занимала оборонительные позиции и прекратила боевые операции против этой группировки. 30 июля в своем выступлении по случаю Дня памяти мучеников президент Киир вновь предложил объявить амнистию членам вооруженных группировок.
The report focused on new technologies used in recent years for targeted killings, including unmanned armed vehicles commonly known as drones, and identified States that have or are reportedly seeking such technology. В докладе рассматривается вопрос об использовании в последние годы новых технологий для совершения целенаправленных убийств, включая дистанционно управляемые боевые машины, известные как «дроны», и перечисляются государства, которые обладают такими технологиями или предположительно заинтересованы в их приобретении.
Among the envisioned uses for fully automated weapons systems are: non-lethal through lethal crowd control; dismounted offensive operations; and armed reconnaissance and assault operations. Такие полностью автоматические боевые системы предполагается, в частности, использовать для: пресечения массовых беспорядков с использованием несмертоносного и смертоносного оружия, проведения наступательных операций, а также вооруженной разведки и операций захвата.
Armed remotely piloted aircraft conducted 250 of those sorties, of which 145 resulted in the discharge of a missile. Боевые беспилотные летательные аппараты совершили 250 таких вылетов, в 145 из которых производились пуски ракет.
Under the coordination of Geneva Call, 39 non-State armed groups have thus far signed the Deed of Commitment to refrain from using anti-personnel mines, cooperate in mine action in areas under their control and destroy stockpiles. Противопехотные мины и другие срабатывающие при воздействии человека боевые средства, включая самодельные взрывные устройства, применяются, зачастую с тяжелейшими последствиями, негосударственными вооруженными группами в ряде стран, таких как Афганистан, Индия, Ирак, Колумбия, Мьянма, Пакистан, Перу и Эквадор.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
They are unarmed, wear national military uniforms and are often deployed and organized separately from the regular armed contingents. Они не имеют оружия, носят национальную военную форму и зачастую разворачиваются отдельно от регулярных военных контингентов и имеют иную организационную структуру.
In "Somaliland", renewed military activities by the self-declared "Khaatumo State" led to armed clashes in the disputed Sool, Sanaag and Cayn areas in June and July 2012. В «Сомалиленде» в результате возобновления военных действий самопровозглашенным «государством Хатумо» в июне и июле 2012 года имели место вооруженные столкновения в спорных районах Сула, Санаага и Айна.
In that respect, the Rome Statute establishing the International Criminal Court is an effective cornerstone in that it considers it a war crime to recruit or enlist children under the age of 15 years into armed groups or forces, or to actively involve children in hostilities. В этом плане Римский статут о создании Международного уголовного суда является важным документом, согласно которому рекрутирование или вербовка детей моложе 15 лет в состав вооруженных сил или военных группировок, а также активное вовлечение детей в боевые действия считаются военными преступлениями.
(a) The completion of the ongoing military operations in the Kivus and Orientale Province, resulting in reducing to a minimum the threat from armed groups and restoring stability in sensitive areas; а) завершение текущих военных операций в провинциях Киву и в Восточной провинции, в результате чего будет сведена к минимуму угроза со стороны вооруженных групп и восстановлена стабильность в стратегических важных районах;
In August, around 50 soldiers and civilians were abducted by an armed group led by Ibrahim Ag Bahanga. В августе вооружённая группировка Ибрагима Аг Баханги похитила около 50 военных и гражданских лиц.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
The same share of respondents believed that UNMOs should be provided with armed escorts for movement if the security situation became precarious. Такое же число респондентов считает, что военные наблюдатели должны получать вооруженное охранение для передвижения в тех случаях, когда обстановка становится опасной.
In the north, "unidentified" heavily armed elements, allegedly supporters of Staff Sergeant Ibrahim Coulibaly, launched an attack against the military elements of the Forces nouvelles stationed in the Korhogo area on 20 June. 20 июня на севере страны «неустановленные» хорошо вооруженные элементы якобы из числа сторонников штаб-сержанта Ибрагима Кулибали совершили нападение на военные подразделения Новых сил, дислоцированные в районе Корого.
By law, military courts tried members of the armed services for ordinary offences as long as there was no civilian defendant involved, in which case the trial took place in an ordinary court. По закону военные суды вершат суд над военнослужащими за обычные преступления, если в них не вовлечен ответчик гражданское лицо, в этом случае суд происходит в суде общей юрисдикции.
UNSMIS military observers came under small arms fire on a number of occasions while moving in or near areas contested by the parties and/or under the influence of armed opposition groups. Военные наблюдатели МООННС неоднократно подвергались обстрелу из стрелкового оружия во время нахождения их в районах, оспариваемых сторонами/находящихся под контролем вооруженных оппозиционных групп, или вблизи таких районов.
On the Arusha process, we also appeal to the armed groups, primarily the Front pour la défense de la démocratie and the Forces national pour la libération, to cease hostilities immediately and without conditions, and to join the political process. Что касается Арушского процесса, то мы также призываем вооруженные группы, в частности Фронт защиты демократии и Национальные силы освобождения в срочном порядке и безоговорочно прекратить военные действия и присоединиться к политическому процессу.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Despite the presence of armed Hamas elements within the hospital, it was not legitimate to target a hospital and it was questionable whether all necessary precautions had been taken. Даже если в ней находились вооруженные боевики организации Хамас, совершенно незаконно избирать больницу военной целью, и, в связи с этим, можно задать вопрос, действительно ли были приняты все желаемые меры предосторожности.
For instance, with regard to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, the Secretary-General stated: "Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. Например, в отношении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре Генеральный секретарь заявил следующее: «Войска ВСООНК не должны брать на себя инициативы в применении военной силы.
The Government and the Attorney-General's Office continued to use massive and systematic search and arrest procedures without sufficient proof, often based on reports by demobilized persons, former members of the illegal armed groups reintegrated into society and military intelligence files. Правительство и Национальная судебная прокуратура продолжали проводить массовые и систематические операции по поиску и аресту боевиков без достаточных доказательств, нередко основываясь на сообщениях демобилизованных лиц, бывших членов незаконных вооруженных групп, вернувшихся к мирной жизни, а также на сообщениях военной разведки.
The withdrawal of military and economic support from super-Powers forced many Governments and armed groups to become more self-reliant in military and economic concerns. Прекращение военной и экономической поддержки со стороны сверхдержав вынудило правительства многих стран и вооруженные группировки в большей степени полагаться на свои силы в решении военных и экономических задач.
The arrested persons were led to the Deleig police station by the leader of the armed "Fursan" (horsemen) militias, Muhammad Ali Kosheib, and First Lieutenant Hamdi from Military Intelligence; В полицейский участок Делейга арестованных отводили руководитель вооруженного ополчения «Фурсан» (всадники) Мухаммад Али Кошейб и первый лейтенант Хамди из военной разведки;
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
A logical conclusion following from this principle would be that children need and should be afforded more, and not less, protection in times when their lives and security are threatened by armed hostilities. Логический вывод, который можно сделать на основе этого принципа, состоит в том, что детям следует обеспечивать большую, а не меньшую защиту в периоды, когда их жизни и безопасности угрожает опасность в связи с военными действиями.
The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. Правительство Сирии, а также вооруженная оппозиция добиваются своих целей военными средствами.
Then there are other types of victims resulting from large-scale armed attacks and wars to combat terrorism. Помимо этого существуют и другие типы жертв, появление которых обусловлено крупномасштабными вооруженными операциями и военными действиями, проводимыми с целью борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur remains gravely concerned at the ongoing internal displacement and the exodus of civilian communities in Myanmar as a direct result of systematic human rights abuses and the conflict between the military authorities and non-State armed groups. Специальный докладчик по-прежнему сильно обеспокоен продолжающимся внутренним перемещением и массовым бегством гражданского населения из Мьянмы, непосредственной причиной которых являются систематические нарушения прав человека и конфликты между военными властями и неправительственными вооруженными группировками.
Most new displacements took place in eastern Democratic Republic of the Congo and were triggered by violence on the part of armed groups in both Kivus, in Orientale province and in Katanga as well as ongoing military operations against these armed groups. Большинство новых случаев вынужденного перемещения имели место в восточной части Демократической Республики Конго и были вызваны актами насилия со стороны вооруженных групп в Северном и Южном Киву, Восточной провинции и Катанге, а также продолжающимися военными операциями против этих вооруженных групп.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
Despite this progress, however, the parties continued to accuse each other of maintaining an armed presence inside the Border Zone. Однако несмотря на этот достигнутый прогресс, стороны продолжали обвинять друг друга в сохранении военного присутствия в пограничной зоне.
It is also known that Rwanda is continuing to cite the existence of these armed groups as a reason for perpetuating its military presence in the Congo. Между тем известно, что Руанда продолжает ссылаться на существование этих вооруженных групп в целях сохранения своего военного присутствия в Конго.
A number of media reports indicate that Qatar supported the armed opposition to Qadhafi from early in the conflict by participating in the NATO air operation, as well as through the direct provision of a range of military materiel and military personnel. Ряд сообщений средств массовой информации указывают на то, что Катар поддерживал вооруженную оппозицию режиму Каддафи с самого начала конфликта путем участия в военно-воздушной операции НАТО, а также посредством непосредственного предоставления ряда материальных средств и военного персонала.
The States of the region should take all necessary measures to end the supply of arms to militias and armed groups, and countries should use their positive influence to prevail upon the militias and armed groups to abandon the military option and participate in the political process. Государства региона должны принять все необходимые меры для прекращения поставок оружия ополченским формированиям и вооруженным группам; страны должны использовать свое положительное влияние с целью добиться того, чтобы ополченские формирования и вооруженные группы отказались от военного выбора и стали участниками политического процесса.
The Committee expressed concern at continued serious violations of the arms embargo and other prohibitions which, according to the information available to the Committee, had resulted in continuing military resupply and reinforcement of Kosovar Albanian armed groups. Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянных серьезных нарушений эмбарго на поставку оружия и других нарушений, которые, согласно имеющейся у него информации, повлекли за собой непрекращающийся процесс пополнения запасов военного имущества и личного состава вооруженных групп косовских албанцев.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Potential risks to the internal dialogue include the physical security of participants, particularly in regard to disturbances which can be created by fighting between the Government and armed groups. Факторы риска, способные воспрепятствовать внутреннему диалогу, связаны, в частности, с обеспечением физической безопасности участников, в том числе в случае беспорядков, которые могут возникнуть в результате вооруженных столкновений между армией правительства и вооруженными группами.
And don't show up here with a platoon of armed men and tell yourself you're not trying to strong-arm me, too. И не показывайтесь здесь с армией вооружённых мужиков, рассказывая себе что не пытаетесь меня принудить.
In Kachin State, where armed clashes with the Kachin Independence Army erupted in June 2011, talks between the Kachin Independence Organization and the Government have stalled. В штате Качин, где в июне 2011 года произошли вооруженные столкновения с Армией независимости Качина, переговоры между Организацией освобождения Качина и правительством были прекращены.
The Democratic Republic of the Congo subsequently requested the Court to order provisional measures to address the resumption of fighting between the armed troops of Uganda and another foreign army which had caused substantial damage to the Democratic Republic of the Congo and its population. Впоследствии Демократическая Республика Конго попросила Суд вынести приказ о временных мерах для предотвращения возобновления боевых действий между вооруженными силами Уганды и другой иностранной армией, которые нанесли существенный ущерб Демократической Республике Конго и ее населению.
The strip of land along the Yugoslav/Albanian border has continued to be a scene of armed clashes between the Serb army and police forces and armed Albanians attempting to establish a two-way cross-border traffic. Эта полоска земли вдоль югославско-албанской границы продолжает оставаться ареной вооруженных столкновений между сербской армией и силами полиции и вооруженными албанцами, стремящимися организовать двустороннее движение через границу.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
Following the incident, the Congolese army embarked on operations against armed groups in Katanga. После этого инцидента конголезская армия приступила к операциям по борьбе с вооруженными группами в Катанге.
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
While General Acaau was marching against Port-au-Prince in the south, an armed revolt had begun in the North, fueled by Hérard's opponents in the government. Пока повстанческая армия продвигалась к Порт-о-Пренсу с юга, на севере также началось вооружённое восстание, которое поддержали оппоненты Эрара в правительстве.
On 11 June a female French volunteer working with Médecins sans frontières (MSF) was shot dead by a member of an armed group, the Popular Army for the Restoration of Democracy (Armée populaire pour la restauration de la démocratie, APRD). 11 июня француженку, работавшую волонтёром в организации «Врачи без границ» (ВБГ), застрелили участники вооружённой группировки «Народная армия за восстановление демократии» (НАВД).
On 26 June 1942, the Army and Navy agreed not to allow SIGABA machines to be placed in foreign territory except where armed American personnel were able to protect the machine. 26 июня 1942 года армия и флот США заключили соглашение, по которому шифровальные машины SIGABA было запрещено распространять за границу за исключением случаев, когда вооружённые силы Америки могли защитить машину от шпионов.
Больше примеров...