Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
One of you goes into the bank with me, armed, naturally. Один из вас входит в банк со мной, вооруженный, естественно.
You have a very dangerous armed man on the loose. Вооруженный и очень опасный преступник на свободе.
An armed man will become a king and a predator, and in his own neighbourhood will be able to dictate as he wishes. Вооруженный человек становится королем и хищником и сможет диктовать свою волю своим соседям.
The context of the State party's unusually long silence was that four years after the Committee's consideration of its initial report it had faced an armed rebellion by the Bougainville Revolutionary Army. Обстоятельства, объясняющие необычно долгое молчание государства-участника связаны с тем, что четыре года спустя после рассмотрения Комитетом его первоначального доклада в стране произошел вооруженный мятеж Бугенвильской революционной армии.
Essex is in armed revolt. Эссекс поднял вооруженный мятеж.
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
The acts of sabotage and systematic destruction perpetrated by bands armed by the opposition last July caused a massive loss of human life. В результате подрывных актов и других систематических деструктивных действий, совершенных в июле бандами, получившими оружие от оппозиции, погибло большое число людей.
As a result of this situation many citizens or armed groups in Burundi have acquired an increasing number of sophisticated small arms or heavier weapons which have been used in many killings most of which remain unpunished. Такое положение вещей вынудило многих граждан и вооруженные группы в Бурунди приобретать в большем количестве все более совершенное оружие как индивидуального, так и коллективного пользования, что влечет за собой рост числа убийств, которые в основном остаются безнаказанными.
The rocket attacks and the findings during the reporting period demonstrate that there are still weapons and hostile armed elements ready to use them within the area of operations. Ракетные обстрелы и находки в отчетный период свидетельствуют о том, что все еще есть оружие и враждебно настроенные вооруженные элементы, готовые его применить в районе ответственности.
Our Government will only be ready to talk to that illegal armed group when it is ready to commit itself to decommissioning its illicit weapons, dismantling its military capability and returning to the democratic fold. Наше правительство будет готово вести переговоры с представителями этой незаконной вооруженной группировки только в том случае, если она возьмет на себя обязательства сложить свое незаконное оружие, ликвидировать свой военный потенциал и вернуться к демократическим принципам жизни.
Chloe, the canisters are armed! Хлоя, в канистрах оружие!
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
In 2005, the Government of New Zealand would consider lifting its reservation on women in armed combat. В 2005 году правительство Новой Зеландии рассмотрит вопрос об отмене ее оговорки в отношении женщин, участвующих в боевых действиях.
In addition, it is recommended that the three armed helicopters currently deployed in UNMIL be transferred to UNOCI, in order to deter potential spoilers from any significant military action and to respond to localized threats to the population, especially in the border areas. Кроме этого, рекомендуется передать ООНКИ три боевых вертолета, развернутых в настоящее время в МООНЛ, с тем чтобы сдерживать потенциально негативные инциденты в результате крупномасштабных военных действий и реагировать на угрозы населению локального характера, особенно в пограничных районах.
Additional capabilities to be generated include a military police company, a medium-utility helicopter unit and an armed helicopter unit. Оставшиеся необходимые силы и средства включают одну роту военной полиции, одно подразделение средних вертолетов общего назначения и одно подразделение боевых вертолетов.
During military operations, illegal armed groups use improvised explosive devices as either command-detonated or automatic blast mines to attack vehicles or troops. В ходе ведения боевых действий незаконными вооруженными формированиями СВУ применяются для поражения транспортных средств и живой силы фугасы как в управляемом варианте, так и действующие автоматически.
That covers both the conscription and enlistment of children under the age of 15 years into any kind of armed force or group and making them participate actively in hostilities. Это распространяется как на обязательный призыв, так и на добровольное поступление на военную службу детей в возрасте до 15 лет в любые вооруженные силы или формирования и принуждение их к активному участию в боевых действиях.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
They are financed and armed mostly by the security forces, which provide them with general direction or direct orders. Финансирование и вооружение этих групп обеспечивается главным образом вооруженными силами, которые дают им общие руководящие указания или отдают прямые приказы.
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства.
The Panel cannot verify the nature of the unidentified cargo, but saw no evidence that the camouflaged police vehicles were armed (see fig. 12). Группа не смогла определить характер неизвестного груза, однако она не заметила признаков того, что покрашенные в защитный цвет полицейские автомашины имели установленное на них вооружение (см. фото 12).
Consider him armed and dangerous. Осмотрим его на вооружение и опасность.
Yet the use of armed drones against civilian targets having been found to be contrary to international humanitarian law, the research funds could certainly have been better spent elsewhere. Вместе с тем, поскольку признано, что использование несущих вооружение БПЛА против гражданских объектов противоречит нормам международного гуманитарного права, средства, тратящиеся на эти исследования, безусловно, можно было бы с большей пользой направить на иные цели.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
All men who were citizens and who lived in Hungary were required to perform armed or unarmed military service or, under certain conditions, could perform alternative civilian service. Все мужчины, которые являются гражданами и которые проживают в Венгрии, должны проходить военную службу как в вооруженных, так и невооруженных силах, или, при определенных обстоятельствах, могут быть призваны на альтернативную гражданскую службу.
When one posits an armed attack committed by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan, the rules of international law are as follows: Third States are forbidden by international law to intervene militarily in favour of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. Когда постулируется вооруженное нападение, совершенное Республикой Армения против Азербайджанской Республики, то нормы международного права являются следующими: i) международное право запрещает третьим государствам совершать военную интервенцию в пользу Республики Армения против Азербайджанской Республики.
Urges all parties concerned in the region to cease military activities and to cease any support for armed groups, and rather to use their influence to support the transition and bring all within the dynamic of the transition; настоятельно призывает все заинтересованные стороны в регионе прекратить военную деятельность и прекратить любую поддержку вооруженных групп и вместо этого использовать свое влияние для поддержки переходного процесса и вовлечения всех в динамику переходного процесса;
The Special Rapporteur, received reports that on 6 November Eric Ngelebele, a money changer, was killed by six armed men, two of whom were dressed in military uniform. Согласно информации, доведенной до сведения Специального докладчика, 6 ноября группой из шести вооруженных лиц, двое из которых имели на себе военную униформу, был убит биржевой маклер Эрик Нгелебеле.
According to State-run Kabul Television, seven people were killed and two were wounded when a group of armed men dressed in military uniforms ambushed their car on the main road between Kandahar and Herat, near Bakwa. По сообщениям государственного кабульского телевидения, семь человек погибли и два получили ранения в результате нападения на автомобиль на главном шоссе между Кандагаром и Гератом, совершенного вблизи Баквы группой лиц, одетых в военную форму.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
UNSMIS withdrew in August because armed hostilities had restricted its ability to implement its mandate. МООННС ушла из страны в августе, поскольку боевые действия не позволяли ей выполнять свой мандат.
A. Remotely piloted aircraft (or armed drones) А. Дистанционно-пилотируемые летательные аппараты (или боевые беспилотники)
However, fighting continued between Abkhaz forces and armed irregulars in the lower Kodori Valley and, at times, near the main road along the coast and close to Sukhumi. Однако боевые действия между абхазскими силами и вооруженными иррегулярными формированиями продолжались в южной части Кодорского ущелья и временами вблизи главной автострады вдоль побережья и недалеко Сухуми.
All armed hostilities shall end immediately and a cease-fire on the Contact Line will start at 900 hours on 4 April 1994. Все боевые действия немедленно прекращаются, и прекращение огня на линии соприкосновения начнет действовать в 9 ч. 00 м. 4 апреля 1994 года.
The Group investigated arms embargo violations related to all armed groups in the region, in particular the Forces démocratiques de libération du Rwanda-Forces combattantes Abacunguzi and the National Congress for the Defence of the People, which pose the most serious threat to peace and security. Группа проводит расследование нарушений эмбарго на поставки оружия, которое распространяется на все вооруженные группировки в регионе, в частности на Демократические силы освобождения Руанды - Спасательные боевые силы и силы Национального конгресса в защиту народа, которые представляют наиболее серьезную угрозу миру и безопасности.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Reduction in the number of military clashes between Government and non-signatory armed movement forces Сокращение числа военных столкновений между правительственными силами и силами не подписавших документ вооруженных движений
In addition, article 5, paragraph XLIV, provides that "the acts of civilian or military armed groups against the constitutional and democratic order are crimes not entitled to bail or subject to the statute of limitations". Кроме того, в статье 5, раздел XLIV, говорится: "Не подлежащей помилованию или амнистии является деятельность вооруженных групп, гражданских или военных, против конституционного порядка и демократического государства".
The leaders of the Nagorny Karabakh Republic note with regret the widening escalation of military action in the region provoked by the attack by Azerbaijani armed formations against the southern positions of the Nagorny Karabakh Defence Force. Руководство Нагорно-Карабахской Республики с сожалением констатирует, что эскалация военных действий в регионе, спровоцированная наступлением азербайджанских вооруженных формирований на южные позиции Армии Обороны НКР, обрела широкие масштабы.
The Committee regrets the lack of disaggregated data on many areas covered by the Optional Protocol, including the number of Nicaraguan children and asylum-seeking or immigrant children who have been recruited or used in hostilities by non-State armed groups abroad. Комитет с сожалением отмечает отсутствие дезагрегированных данных по многим областям, охваченным Факультативным протоколом, в том числе о числе никарагуанских детей и детей - просителей убежища или детей-иммигрантов, которые были завербованы или использовались во время военных действий негосударственными вооруженными формированиями за границей.
The first is the insecurity prevailing mainly in the mining sites around the Ndjingila and Itebero centres in Walikale territory due to the threats posed by the presence of Mayi-Mayi Raia Mutomboki and other armed groups and the FARDC military operations against them. Первой причиной является неблагополучная обстановка в плане безопасности, сложившаяся преимущественно на рудниках в районе расположения пунктов в Нджинжиле и Итеберо, территория Валикале, из-за угрозы, исходящей от «майи-майи райя-мутомбоки» и других вооруженных групп, и военных операций ВСДРК против них.
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Lastly, an impartial assessment should be conducted of military operations and of the activities of armed groups present in the region. Следует, наконец, проанализировать беспристрастным образом военные операции и деятельность вооруженных групп, базирующихся в этом районе.
The military successes of the Taliban, a newly established armed force, delayed the setting up of the Council in Kabul. Военные успехи «Талибан», недавно созданной вооруженной группировки, задержали создание Совета в Кабуле.
The Minister announced that Chadian armed opposition group combatants, military vehicles and materiel at seven Chadian armed opposition group positions inside Darfur had been destroyed. Министр сообщил, что комбатанты чадских вооруженных группировок оппозиции, военные автотранспортные средства и военное снаряжение на семи позициях чадских вооруженных группировок оппозиции в Дарфуре были уничтожены.
As part of the preparations for this activity, MONUC military observers were given an intensive training course, covering illegal exploitation of natural resources and the Mission's mandate with regard to the arms embargo imposed on illegal armed groups. В рамках подготовки проведения этого мероприятия военные наблюдатели МООНДРК прошли интенсивный курс обучения по использованию различных методов пресечения незаконной эксплуатации природных ресурсов и применению полномочий Миссии в отношении обеспечения соблюдения эмбарго на оружие, которое было введено в отношении незаконных вооруженных группировок.
DPKO should develop a comprehensive security plan for UNMOs to help ensure that: UNMOs always operate within range of the VHF/HF communications systems of the armed contingents and are provided with armed escorts, when necessary ДОПМ должен обеспечить, чтобы в соответствующих случаях военные наблюдатели Организации Объединенных Наций получали в свое распоряжение квалифицированных письменных и устных переводчиков.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
The same report stated that on 14 March 2005, three armed men in military uniform arrested two men in Mershing village in Nyala. В том же сообщении говорится, что 14 марта 2005 года три вооруженных человека в военной униформе арестовали двух мужчин в селении Мершинг в провинции Ньяла.
This is shown by the number of press conferences and discussions, organized by human rights and other peaceful associations, which have had to be stopped after the local authorities deployed heavily armed soldiers in uniform. Напомним в качестве примера о многих публичных дискуссиях и пресс-конференциях, мирных манифестациях, организованных ассоциациями по правам человека и гражданским обществом в целом, проведению которых препятствовали местные власти с использованием вооруженных до зубов людей в военной форме.
Human rights officers documented alleged violations of the right to life and to physical integrity during the fighting between ANT and Chadian armed opposition groups in May, including attacks on civilians and humanitarian workers by armed individuals and groups in military uniform, reportedly from UFR. Сотрудники по правам человека документально подтвердили предполагаемые нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность во время боев между ЧНА и вооруженными группами чадской оппозиции в мае, включая нападения на мирных жителей и гуманитарных работников вооруженными лицами и группами в военной форме, по сообщениям из ЮФР.
Belligerent activities significantly increased after the influx of the Rapid Support Forces from Northern and Southern Kordofan into Darfur in mid-February 2014 as part of the Sudanese military campaign "Operation decisive summer" against the non-signatory armed movements Военные действия существенно активизировались в результате прибытия Сил оперативной поддержки из Северного и Южного Кордофана в Дарфур в середине февраля 2014 года в ходе проведения военной кампании Судана в рамках операции «Решительное лето», направленной против вооруженных движений, не подписавших документ
At 1500 hours, armed men broke and ripped out the military cable inspection cover that is situated to the east of the Hayyat resort in Jibab. В 15 ч. 00 м. вооруженные лица повредили и сорвали смотровой люк кабельной линии военной связи восточнее гостиничного комплекса «Хайят» в Джибабе.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
Parties to the conflict have engaged in deliberate targeting, bombing and pillaging of opponents' homes and businesses, and property left behind by internally displaced persons has been appropriated by armed groups and soldiers, in breach of Guiding Principle 21. Стороны в конфликте совершают умышленные нападения на жилые дома и бизнесы своих противников, взрывают их и подвергают разграблению, а собственность, покинутая внутренне перемещенными лицами, в нарушение руководящего принципа 21 захватывается вооруженными группировками и военными.
Peacekeepers must never again be told that they must use their peacekeeping tools - lightly armed soldiers in scattered positions - to impose the ill-defined wishes of the international community on one or another of the belligerents by military means. Миротворцам никогда больше не должны говорить, что они обязаны использовать имеющиеся у них силы - легковооруженных солдат, разбросанных по рассредоточенным позициям, - для того чтобы они военными средствами навязывали весьма неясные пожелания международного сообщества то одной, то другой воюющей стороне.
Now that military invasion and armed confrontation between the forces of the international community and the Haitian military have been averted, and with a view to protecting human rights when the legitimate Government is reinstated, new questions have arisen. Хотя военного вторжения и вооруженной конфронтации между силами международного сообщества и гаитянскими военными удалось избежать, в целях защиты прав человека в период восстановления законного правительства необходимо дать ответ на новые вопросы.
A key aspect in addressing these potential failures in cooperation and coordination is effective communication. Effective communication requires that everyone be kept informed and briefed at all times and that there is a continuous sharing of information, especially between armed contingents and UNMOs. Одним из важнейших аспектов мер по предотвращению таких возможных срывов в сфере сотрудничества и координации является эффективная коммуникация, которая означает, что каждый человек должен постоянно получать всю необходимую информацию и что должен происходить постоянный обмен информацией, особенно между вооруженными контингентами и военными наблюдателями.
To enhance their security and safety, UNMOs should always operate within the range of reliable communications of armed contingents and should be provided with an armed escort, where necessary. Для повышения эффективности охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций они должны всегда функционировать в пределах надежной связи с военными контингентами и в случае необходимости обеспечиваться вооруженным сопровождением.
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
The United States armed build-up in north-east Asia, including the Korean peninsula, and the world's largest war manoeuvres will spark off a new arms race and Cold War. Наращивание военного присутствия Соединенных Штатов в северо-восточной Азии, включая Корейский полуостров, и проведение крупнейших в мире военных учений породят новую гонку вооружений и холодную войну.
At its second meeting, held on 4 March in Monrovia, the Committee reviewed progress in the preparations for relaunching the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation process and called upon the armed groups to expedite the submission of lists of their combatants and military equipment. На своем втором заседании, состоявшемся 4 марта в Монровии, Комитет рассмотрел прогресс в ходе подготовки к возобновлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации и призвал вооруженные группы ускорить представление списков их комбатантов и военного имущества.
FARDC remains the principal source of arms, ammunition and military outfits (i.e., uniforms and boots) for armed groups operating in the eastern part of the country. ВСДРК остаются главным источником оружия, боеприпасов и военного обмундирования (форменной одежды и обуви) для вооруженных групп, действующих в восточной части Демократической Республики Конго.
Individuals or entities acting in violation of the arms embargo by supplying, selling or transferring arms or related materiel, military or financial advice, training or assistance to (non-governmental) armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo. физические или юридические лица, которые, действуя в нарушение режима эмбарго на поставки оружия, поставляют, продают или передают оружие и связанные с ним материальные средства, консультации военного или финансового характера, обучение или помощь (неправительственным) вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго;
An armed terrorist group killed a civilian, Muhammad Ghadir Hamad, a greengrocer, in Babila town. выражая глубокую обеспокоенность по поводу возможного расширения масштабов незаконного оборота наркотиков в результате военного переворота,
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
The Secretary-General said that he was shocked by the loss of life, the high number of people injured and the destruction of property that resulted from the excessive use of force by the armed and security forces in Guinea to disperse the demonstration. Генеральный секретарь заявил, что он был шокирован гибелью людей, большим числом раненых и уничтожением имущества в результате чрезмерного использования силы армией и силами безопасности в Гвинее для разгона демонстрации.
Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции.
Potential risks to the internal dialogue include the physical security of participants, particularly in regard to disturbances which can be created by fighting between the Government and armed groups. Факторы риска, способные воспрепятствовать внутреннему диалогу, связаны, в частности, с обеспечением физической безопасности участников, в том числе в случае беспорядков, которые могут возникнуть в результате вооруженных столкновений между армией правительства и вооруженными группами.
The armed movements continued to operate together with the Sudan People's Liberation Army-North of South Sudan under the banner of the Sudanese Revolutionary Front. Вооруженные движения продолжали действовать совместно с южносуданской Народно-освободительной армией Судана (Север) под знаменем Суданского революционного фронта.
Recruitment and use of children in eastern Chad by the Chadian National Army and armed groups, including JEM, was verified during the period under review. В рассматриваемый период был проверен факт вербовки и использования детей в восточных районах Чада Чадской национальной армией и вооруженными группами, включая ДСР.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The new Afghan National Army, which is designed to replace all other armed groups, will not be employing under-age soldiers. Новая Афганская национальная армия, которая должна заменить все другие вооруженные формирования, не будет использовать несовершеннолетних солдат.
The tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. Сложившаяся там трагическая ситуация, приведшая к гибели сотен людей, не возникла бы, если бы индонезийское правительство и армия свои обязанности и решительно боролись с незаконными вооруженными элементами.
Exactions had apparently been carried out by armed opposition groups of the Allied Democratic Forces (ADF) in the west of Uganda, while the Lord's Resistance Army (LRA) had attacked civilian populations in the north, particularly in the districts of Gulu and Kitgum. Вооруженные оппозиционные группы Союзных демократических сил (СДС) занимаются поборами в западной части Уганды, в то время как Господня армия сопротивления (ГАС) нападает на гражданское население на севере страны, в частности в округах Гулу и Китгум.
On 11 June a female French volunteer working with Médecins sans frontières (MSF) was shot dead by a member of an armed group, the Popular Army for the Restoration of Democracy (Armée populaire pour la restauration de la démocratie, APRD). 11 июня француженку, работавшую волонтёром в организации «Врачи без границ» (ВБГ), застрелили участники вооружённой группировки «Народная армия за восстановление демократии» (НАВД).
The security forces reportedly accused OCSS of having links with the armed opposition group, the People's Revolutionary Army (ERP) (9 July 1996); Служба безопасности обвинила КОСС в связях с вооруженной оппозиционной группировкой "Народно-революционная армия" (9 июля 1996 года);
Больше примеров...