Английский - русский
Перевод слова Armed

Перевод armed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вооруженный (примеров 213)
Since the armed confrontation came to an end a significant number of human rights violations have been related to the administration of justice. Сейчас, когда закончился вооруженный конфликт, значительное число нарушений в области прав человека обусловлено функционированием системы отправления правосудия.
With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм.
The absence of anything approaching a set of principles means that the international community has to adopt an ad hoc approach when tensions erupt into armed and ethnic conflict. Отсутствие какого-либо подобия комплекса принципов означает, что международное сообщество вынуждено использовать разовый подход в каждом случае, когда напряженность перерастает в вооруженный конфликт на этнической основе.
The emergence of the armed rebellion in 1966 marks the starting-point of political instability that became virtually institutional and led to the outbreak of civil war in 1979. Вооруженный мятеж в 1966 году положил начало политической нестабильности, которая приняла чуть ли не повсеместный массовый характер, что привело к гражданской войне 1970 года.
DI Morton sent the Armed Response Unit into an extremely hazardous situation without alerting them to the fact that the house was being rewired, Инспектор Мортон отправила вооруженный отряд в чрезвычайно опасную ситуацию, не предупредив их о том, что в доме ведется ремонт, и электропитание отключено, в прихожей было темно, и Питер Дойл воспользовался тростью .
Больше примеров...
Оружие (примеров 430)
He invited all illegally armed groups to hand over their weapons and to participate in the process of reconstructing the country. Он призвал все незаконные вооруженные формирования сдать оружие и принять участие в процессе восстановления страны.
The ease with which non-State armed groups acquire weapons is completely incomprehensible and calls for action by the Security Council, which has the responsibility of maintaining international peace and security. Легкость, с которой негосударственные вооруженные группы приобретают оружие, совершенно непостижима и требует действий со стороны Совета Безопасности, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Lebanese authorities have the primary responsibility to ensure that there are no unauthorized armed personnel, assets or weapons in the area between the Blue Line and the Litani River and that the Lebanese territory is not utilized for hostile actions. Ливанские власти несут главную ответственность за обеспечение того, чтобы в район между «голубой линией» и рекой Эль-Литани не проникали несанкционированные вооруженный персонал, силы и средства или оружие и чтобы ливанская территория не использовалась для враждебных действий.
Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек.
A rubber dinghy then set off, carrying on board 15 armed American servicemen and three civilians, who boarded and deployed throughout the vessel, while three servicemen held the crew at gunpoint at the stern. После этого к судну подошла резиновая лодка с 15 вооруженными американскими военнослужащими и 3 гражданскими лицами, которые поднялись на борт и начали обыск судна; трое из военнослужащих навели оружие на экипаж, находившийся на корме.
Больше примеров...
Боевых (примеров 306)
AFISMA would have an offensive combat and stabilization mandate focusing on extremist armed groups. АФИСМА будет предоставлен мандат на проведение наступательных боевых операций против экстремистских вооруженных группировок и принятие мер по стабилизации страны.
Increasingly, they are drawn into combat as participants in the various armed groups. Все чаще их вовлекают в участие в боевых действиях в составе различных вооруженных группировок.
Apart from the fighting, other ceasefire violations recorded in those areas consist of harassment of the civilian population and interference by the armed groups with the freedom of movement of UNMIL, ECOWAS and humanitarian personnel. Если не считать боевых действий, то другие нарушения прекращения огня, отмеченные в этих районах, заключаются в запугивании гражданского населения и создании вооруженными группами помех свободе передвижения персонала МООНЛ и ЭКОВАС и гуманитарного персонала.
The meeting reviewed the implementation of the Ceasefire Agreement, with particular emphasis on: Cessation of hostilities; Conditions for the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo; Disarmament, demobilization, resettlement and reintegration of members of armed groups; На нем был рассмотрен ход осуществления Соглашения о прекращении огня с уделением особого внимания следующим вопросам: прекращение боевых действий; условия для развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго; разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция членов вооруженных групп;
This brings to 9,454 the number of armed sorties flown from Kuwaiti and Saudi airspace since the day of the all-out armed attack on 17 December 1998. Число боевых самолето-пролетов, совершенных из кувейтского и саудовского воздушного пространства за период, истекший со времени осуществления массированного вооруженного нападения 17 декабря 1998 года, достигло 9454.
Больше примеров...
Вооружение (примеров 30)
The available information indicates that some of the ex-combatants in Côte d'Ivoire are armed. Согласно имеющейся информации, некоторые бывшие комбатанты в Кот-д'Ивуаре имеют вооружение.
Many with whom the mission spoke, including senior government officials, stated that the Government had recruited, provided uniforms to, armed, supported and sponsored militias. Многие из тех, с кем беседовали сотрудники миссий, включая старших должностных лиц правительства, заявляли, что правительство набирало ополченцев, предоставляло им обмундирование, вооружение, поддержку и финансовые средства.
Consider him armed and dangerous. Осмотрим его на вооружение и опасность.
Large new militias are being armed as we speak, while none are being disarmed, despite the demands and measures put in place by the Security Council in 2004 and 2005. В то время как мы здесь выступаем, происходит вооружение крупных новых ополчений, и в то же время никого не разоружают, несмотря на требования и меры, введенные Советом Безопасности в 2004 и 2005 годах.
Unfavorable weather, plus heavily armed and manœuvrable English ships, and the fact that the English had been warned by their spies in the Netherlands and were ready for the attack resulted in a defeat for the Armada. Благоприятная погода, более сильное вооружение и лучшая манёвренность английских кораблей, а также то, что англичане получили предупреждение от своих шпионов в Нидерландах и были готовы к встрече испанского флота, способствовали разгрому Непобедимой армады.
Больше примеров...
Военную (примеров 128)
On 2 September 2010, an unidentified group of armed men reportedly dressed in military-style uniforms attacked the market in the village of Tabarat, approximately 32 kilometres south-west of Tawilla in Northern Darfur. 2 сентября 2010 года группа неизвестных вооруженных лиц, одетых в форму, похожую на военную, совершила нападение на рынок в деревне Табарат, находящейся приблизительно в 32 км к юго-западу от Тавилы в Северном Дарфуре.
Organized paramilitary armed groups constitute a threat to the stability of Colombian society inasmuch as their elements generate violence by building a war economy based on kidnapping, extortion and drug production and trafficking. Незаконные вооруженные формирования представляют собой угрозу для стабильности колумбийского общества, совершая акты насилия и создавая своего рода военную экономику, основанную на похищениях, вымогательстве, производстве наркотических веществ и незаконной торговле ими.
Unfortunately, instead of bringing peace to the conflict zone, Russia carries out the mobilization of illegal armed formations (so-called "volunteers"), giving out to them armaments and heavy military equipment, and their transfer to the conflict region through the Rocki Tunnel. К сожалению, вместо установления мира в зоне конфликта Российская Федерация осуществляет мобилизацию незаконных вооруженных формирований (так называемых «добровольцев»), предоставляя им оружие и тяжелую военную технику, и переправляет их в район конфликта через Рокский туннель.
According to refugees from Zwerdu interviewed by the Panel, there were several hundred armed individuals all well armed and all smartly dressed in military uniforms, unlike the rag-tag government militia forces. По словам беженцев из Зверду, опрошенных Группой, в нападении участвовало несколько сотен хорошо вооруженных лиц, которые - в отличие от разношерстно одетых бойцов из проправительственного ополчения - были одеты в военную форму.
With regard to work that is not regarded as compulsory labour or alternative service for persons exempted from military service for reasons of conscience, article 129 of the Constitution provides that all Paraguayans have an obligation to prepare for and assist in the armed defence of the homeland. В отношении видов работ, которые не считаются обязательными, или альтернативной службы для лиц, освобожденных от военной службы по религиозно-этическим мотивам, в статье 129 Конституции сказано, что все граждане Парагвая обязаны готовиться к вооруженной защите своей родины и нести военную службу.
Больше примеров...
Боевые (примеров 155)
In Darfur, sporadic hostilities between Government and armed movement forces as well as inter-communal conflicts continue. В Дарфуре временами происходят боевые столкновения между правительственными силами и вооруженными группировками, а также продолжаются межобщинные конфликты.
Each time hostilities break out it is as a result of attacks by Armenian armed formations. Всякий раз боевые действия возникают именно в результате наступления армянских вооруженных формирований.
Nevertheless, hostilities continued between the Sudanese Government and the armed movements in some parts of Darfur. Вместе с тем в некоторых частях Дарфура продолжались боевые действия между суданским правительством и вооруженными движениями.
Ceasefire negotiations have however failed to produce tangible results so far, and fighting between the army and armed groups continues to impede the implementation of the Arusha Agreement. Однако переговоры о прекращении огня пока не дали заметных результатов, а боевые столкновения между армией и вооруженными группами продолжаются, что мешает осуществлению Арушского соглашения.
No one should give any further support to the armed groups that continue to fight in the east, and no one should take any further aggressive action against them. Все стороны должны впредь воздерживаться от оказания какой бы то ни было поддержки вооруженным группировкам, продолжающим вести боевые действия на востоке, и от любых агрессивных действий в отношении этих группировок.
Больше примеров...
Военных (примеров 535)
Five, including four children, were killed presumably because they were relatives of soldiers involved in the FUNCINPEC armed opposition. Пятерых людей, включая детей, убили, предположительно, по той причине, что они были родственниками военных, имевших отношение к вооруженной оппозиции ФУНСИНПЕК.
Assist, as necessary, in developing an appropriate framework for the cessation of hostilities, and reconciliation between the Governments and armed opposition groups. При необходимости оказывать помощь в разработке необходимой основы для прекращения военных действий и примирения между правительствами и вооруженными оппозиционными группами.
Although not directly related to UNPROFOR, 50 armed military engineers are to be provided by the Government of the Netherlands for 10 weeks to assist in the excavation of mass graves in Ovcara in Sector East. Пятьдесят вооруженных военных инженеров, хотя они непосредственно не связаны с СООНО, будут предоставлены правительством Нидерландов на 10-недельный срок для оказания содействия в раскопке массовых захоронений в Овчаре в Восточном секторе.
(a) Establish strict border controls and prevent illicit cross-border movement of combatants or recruits, arms, military material, food or medical support for any armed groups; а) установить строгий контроль на границах и не допускать незаконного перемещения через границу комбатантов или новобранцев, оружия, военных материалов, продовольствия или медицинской помощи для каких-либо вооруженных групп;
What sort of good will must the Serbs demonstrate when their houses are set on fire, when they must go to work in armoured vehicles and when their children need armed escorts to go to school? Какого рода добрую волю должны продемонстрировать сербы, когда их дома поджигают, когда их везут на работу в бронированных автомобилях и когда их дети отправляются в школу в сопровождении военных?
Больше примеров...
Военные (примеров 304)
Butka became the commander of various Albanian irregular bands and initiated armed guerrilla operations in 1906 in regions of modern southern Albania, which were under Ottoman control that time. Бутка был командиром различных албанских нерегулярных группировок и инициировал военные партизанские операции в 1906 году в регионах современной южной Албании, которые в то время были под контролем Османской империи.
Typical military-specific roles include armed escort and response, close air support to deployed military formations on the ground, show of force, patrol, troop insertion and extraction, and search and rescue duty. В типично военные функции входят вооруженное сопровождение и реагирование, непосредственная авиационная поддержка развернутым на местах воинским формированиям, демонстрация силы, патрулирование, высадка и вывоз войск и поисково-спасательные операции.
And external contributions to build the capacity of the Transitional Federal Government security forces have provided an important loophole through which arms, equipment and military skills are diverted to the open market or to armed opposition groups. Внешние поставки, осуществляемые для укрепления потенциала сил безопасности переходного федерального правительства, также создали значительную брешь, через которую оружие, техника и военные знания и опыт попадают на открытый рынок или в распоряжение оппозиционных вооруженных группировок.
However, UNMOs should remain unarmed, as being armed might compromise them operationally while not providing any meaningful protection. Однако военные наблюдатели Организации Объединенных Наций должны по-прежнему оставаться невооруженными, поскольку в противном случае это может поставить под угрозу их оперативные функции, не обеспечивая при этом сколь-нибудь значимой защиты.
Japan armed itself only lightly (restricting military expenditures to about 1% of GNP), and focused on economic growth. Япония вооружила себя легкими вооружениями (сократив расходы на военные нужды примерно до 1% ВВП) и сосредоточилась на экономическом росте.
Больше примеров...
Военной (примеров 264)
Certain measures should likewise be taken to deter or curb criminal exploitation and to help begin to reduce armed confrontation and the resulting humanitarian catastrophe. Необходимо также принять меры, направленные на сдерживание или прекращение преступной эксплуатации природных ресурсов и содействие началу ослабления военной конфронтации и проистекающей из нее гуманитарной катастрофы.
Looting by armed men in uniform continues. Продолжаются грабежи, совершаемые вооруженными лицами в военной форме.
Close to 1,000 mines had been retained, as allowed by the Convention, for military-training purposes, but because the lawless armed groups were using a completely different kind of anti-personnel mine, it had been decided to destroy that military stock as well. Согласно Конвенции, почти 1000 мин были оставлены для целей военной подготовки, однако ввиду того, что незаконные вооруженные группировки применяют совершенно иной вид противопехотных мин, было принято решение уничтожить и этот военный арсенал.
We strongly believe that placing the heavy armaments of Bosnian Serbs under effective United Nations control would help to lower the level of armed confrontation and, thereby, make it unnecessary to consider lifting the arms embargo. Мы твердо считаем, что постановка тяжелых вооружений боснийских сербов под эффективный контроль Организации Объединенных Наций способствовала бы снижению уровня военной конфронтации и тем самым сделала бы ненужным рассмотрение вопроса о снятии эмбарго на поставки вооружений.
Seigniorial violence was unleashed against the peasants, utilizing new military tactics, based on contracting well armed mercenary soldiers mounted on horses. Сеньоры применяли против крестьян насилие, используя преимущество новой военной тактики и завербованных хорошо вооружённых конных солдат-наёмников.
Больше примеров...
Военными (примеров 103)
The tracing process also involves maintaining a constant dialogue and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of the missing person. Процесс розыска также предполагает поддержание постоянного диалога с органами власти или военными, с тем чтобы пролить свет на судьбу пропавших без вести лиц.
The khat industry represents a $300,000 per day business mainly controlled by armed groups, warlords and prominent businessmen. Индустрия ката приносит 300000 долл. США в день и контролируется в основном вооруженными группировками, «военными баронами» и крупными бизнесменами.
Lastly, he pointed out that the elimination of child recruitment would require coordination not only with the Myanmar military and other armed groups but also with civil society. В заключение он отмечает, что ликвидация вербовки детей потребует координации не только с военными и другими вооруженными группами в Мьянме, но и с гражданским обществом.
Her Office advocated that strongly and urged Member States to join in a global campaign not to treat children as war criminals when they had been associated with armed groups, often against their will or without understanding the implications of their actions. Канцелярия оратора решительно поддерживает такой подход и призывает государства-члены присоединяться к глобальной кампании и не обращаться с детьми как с военными преступниками из-за того, что они входили в состав вооруженных групп, причем зачастую против своей воли или не понимая последствий своих действий.
S/1994/1012 English Page 8 August 1994 the "Arc-en Ciel" radio station had to stop transmitting as a result of threats issued by armed civilians. Один журналист местного радио, разыскиваемый военными, живет на нелегальном положении с 31 июля 1994 года. 8 августа 1994 года в результате угроз со стороны вооруженных гражданских лиц вынуждена была прекратить свои передачи радиостанция "Арк-ан-сьель".
Больше примеров...
Военного (примеров 137)
Empirically, when fighting flares up between States, the Security Council rarely determines in a binding fashion who has initiated an armed attack and who is therefore entitled to exercise self-defence. С эмпирической точки зрения, когда между государствами происходят столкновения, Совет Безопасности редко выносит определение в обязательном порядке относительно того, кто стал инициатором военного нападения, а кто, следовательно, имеет право на реализацию самообороны.
The Committee expressed concern at continued serious violations of the arms embargo and other prohibitions which, according to the information available to the Committee, had resulted in continuing military resupply and reinforcement of Kosovar Albanian armed groups. Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянных серьезных нарушений эмбарго на поставку оружия и других нарушений, которые, согласно имеющейся у него информации, повлекли за собой непрекращающийся процесс пополнения запасов военного имущества и личного состава вооруженных групп косовских албанцев.
Recalling the United Nations Non-binding Guidelines on the Use of Military or Armed Escorts for Humanitarian Convoys of 14 September 2001, ссылаясь на Руководящие принципы использования военного и вооруженного сопровождения гуманитарных конвоев Организации Объединенных Наций, не носящие обязательного характера, от 14 сентября 2001 года,
Basic organ (COBAR) at the units to a minimum, consistent with the structure of each armed force or armed body. низовой орган (КОБАР), в котором представлены низовые подразделения в соответствии со структурой каждого вида вооруженных сил или военного органа.
In a statement released to various world news agencies, including Reuters and Agence France-Presse, a spokesman for the military leadership of the armed Sudanese opposition movement, Abdul-Rahman Said, acknowledged that the movement had been responsible for the terrorist outrage. В заявлении, распространенном через ряд международных информационных агентств, включая Рейтер и агентство Франс Пресс, представитель военного руководства движения вооруженной суданской оппозиции Абдулрахман Саид признал ответственность этого движения за данную диверсию.
Больше примеров...
Армией (примеров 102)
Hundreds of civilians were killed and injured during two days of fighting in February between the Chadian army and a coalition of armed opposition groups. Сотни мирных жителей погибли и получили ранения в ходе двухдневного противостояния между армией Чада и коалицией вооружённых отрядов оппозиции.
The Special Rapporteur is concerned that during armed confrontation or following battles between the military and the insurgents, no prisoners are taken. Специального докладчика беспокоит то, что в ходе вооруженных столкновений или после боев между армией и повстанцами пленных не берут.
She also wondered whether the Special Rapporteur had managed to make contact with armed opposition groups, such as the Karen National Liberation Army, also accused of human rights violations. Кроме того, она спрашивает Специального докладчика, была ли у него возможность установить контакт с вооруженными группами оппозиции, в частности с Каренской национально-освободительной армией, которые также обвиняются в нарушении прав человека.
The Dodd-Frank Act's definition of an armed group appears to include FARDC, despite the fact that it is the army of a sovereign State currently in a process of security sector reform partly funded and provided by the Government of the United States. Под определение вооруженной группы, данное в Законе Додда-Франка, судя по всему, подпадают и ВСДРК, несмотря на то, что они являются армией суверенного государства, охваченной в настоящее время реформой силовых структур, которая частично финансируется и обеспечивается правительством Соединенных Штатов.
In fact, the agreements signed by the Government with CNDD-FDD and FNL have become a dead letter, as the ceasefire has not been respected and, in nearly the whole of the country, clashes between the army and armed rebel groups have been reported. Соглашения, подписанные между правительством и НСЗД-СЗД и НСО, утратили свою силу, поскольку прекращение огня не соблюдалось, и практически на всей территории страны происходили столкновения между армией и вооруженными мятежными группами.
Больше примеров...
Армия (примеров 116)
The Government of the Republic of Mali wishes to recall that the national army was not in any way involved in the recent clashes between armed groups and reiterates its commitment to the above-mentioned agreement and declaration. Правительство Республики Мали напоминает, что национальная армия никоим образом непричастна к недавним боестолкновениям между вооруженными группами и подтверждает свою приверженность вышеупомянутым договоренности и заявлению.
The tragic situation which has arisen there, with the loss of hundreds of lives, need not have occurred had the Indonesian Government and the military properly exercised their responsibility to deal decisively with the unlawful armed elements. Сложившаяся там трагическая ситуация, приведшая к гибели сотен людей, не возникла бы, если бы индонезийское правительство и армия свои обязанности и решительно боролись с незаконными вооруженными элементами.
The troops used in the interventions in Uruguay were composed merely of the armed contingents of gaucho politicians and some of the staff of the National Guard. Её армия была плохо организована; войска, использованные в Уругвае, состояли главным образом из отрядов региональных политиков и некоторых частей Национальной гвардии.
Many in the Government have concluded that numerous civil society organizations are "fronts" for the Communist Party of the Philippines and its armed group, the New People's Army. В составе правительства многие пришли к выводу о том, что многочисленные организации гражданского общества являются «передовыми отрядами» Филиппинской коммунистической партии и ее вооруженной группировки «Новая народная армия».
There are reports of the continued existence of distinct armed groups in the ceasefire areas. Currently, three major non-State groups, namely the Karen National Union); the Karenni National Progressive Party); and the Shan State Army-South remain in active conflict with Government forces. В настоящее время три негосударственные группы, а именно Каренский национальный союз; Каренская национальная прогрессивная партия; и Южная армия Шан по-прежнему находятся в состоянии активного конфликта с правительственными силами.
Больше примеров...