Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Боевых

Примеры в контексте "Armed - Боевых"

Примеры: Armed - Боевых
Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. К сожалению, все эти конвенции не применяются во время боевых действий.
He took part in armed combat against the Syrian forces. Он принимал участие в боевых действиях против сирийских вооруженных сил.
During the 2013/14 budget period, an additional sixth airfield facility was opened in Man to support three armed Mi-24 helicopters. В 2013/14 финансовом году в Мане был открыт шестой аэродром для обслуживания трех боевых вертолетов Ми-24.
Cost-sharing arrangement with UNOCI for three armed helicopters Заключение с ОООНКИ договоренности о совместном использовании трех боевых вертолетов
Data later issued by NATO indicated that its aircraft conducted 17,939 armed sorties, firing 7,642 missiles. Позже опубликованные НАТО данные говорят о том, что ее летательные аппараты совершили 17939 боевых вылетов, выпустив при этом 7642 ракеты.
Most reports relate to crossfire incidents and indiscriminate shootings during armed encounters. В большинстве случаев дети попадали под перекрестный или беспорядочный огонь в ходе боевых столкновений.
The role of the Council in ensuring multilateral supervision of the use of armed drones should be strengthened. Роль Совета в обеспечении многостороннего надзора за применением боевых беспилотных летательных аппаратов должна быть укреплена.
States must be transparent about the development, acquisition and use of armed drones. Государства должны быть транспарентными в отношении совершенствования, приобретения и применения боевых беспилотных летательных аппаратов.
However, they deny that these are child soldiers or take any part in armed hostilities. Они утверждают, что эти дети не являются солдатами и что они не принимают участия в боевых действиях.
Policy reasons indicate the inclusion of a blockade even in the absence of armed actions between the parties. Политические соображения указывают на включение блокады даже в отсутствие боевых действий между сторонами.
This includes situations of refugees and displaced persons that result from foreign occupation and armed hostilities. Это касается и проблемы беженцев и перемещенных лиц как следствия иностранной оккупации и боевых действий.
It is one of the most heavily armed combat vehicles worldwide. Это одно из самых мощных боевых транспортных средств в мире.
Isasi also had at his disposal four troop transports and a number of armed ships. Исаси также имел в своем распоряжении четыре транспортных судна и ряд небольших боевых кораблей.
Critical shortfalls also remain in military utility and armed helicopters. Сохраняется также критическая нехватка военных вертолетов общего назначения и боевых вертолетов.
We strongly commit ourselves to refrain from all armed hostilities until 31 July 1993. Мы берем на себя твердое обязательство воздерживаться от осуществления любых боевых действий до 31 июля 1993 года.
The civilian population, I am informed from independent and reliable sources, did not participate in the armed hostilities and remained in their villages. Как мне сообщили из независимых и надежных источников, гражданское население не принимало участия в боевых действиях и оставалось в своих деревнях.
Thousands of children are killed or wounded as part of the collateral damage of armed encounters. Тысячи детей погибают или получают ранения, и все это входит в понятие «сопутствующий ущерб», возникающий в ходе боевых столкновений.
The conflict prevented the implementation of conventions relating to oil pollution as they were inapplicable during armed hostilities. Конфликт препятствует осуществлению конвенций в отношении загрязнения нефтепродуктами, поскольку они неприменимы во время боевых действий.
In Angola, for example, we have seen fresh outbreaks of armed action by UNITA, which continues to spread death and destruction. В Анголе, например, мы стали свидетелями новых вспышек боевых действий со стороны УНИТА, который продолжает сеять смерть и разрушения.
On the other hand, UNHCR staff could not protect and assist refugees from behind fortified buildings and armed vehicles. С другой стороны, сотрудники УВКБ ООН не могут защищать беженцев и оказывать им помощь, находясь в укрепленных зданиях и боевых машинах.
NATO aircraft flew a total of 17,939 armed sorties in Libya, employing exclusively precision guided munitions. Авиация НАТО выполнила в Ливии в общей сложности 17939 боевых вылетов с применением исключительно высокоточных управляемых боеприпасов.
The three armed helicopters that had been temporarily deployed from UNMIL to support UNOCI during the post-electoral crisis returned to Liberia on 4 October 2011. Три боевых вертолета МООНЛ, которые были временно переданы ОООНКИ для ее подкрепления в период кризиса после выборов, 4 октября 2011 года были возвращены в Либерию.
More than a decade after the armed hostilities started, the conflict over the Nagorno-Karabakh region remains unsolved. «По прошествии более десяти лет после начала боевых действий конфликт вокруг Нагорного Карабаха все еще не урегулирован.
Three armed helicopters were subsequently transferred to UNOCI in July 2013, to be used in both countries, along and across the common border. Затем в июле 2013 года ОООНКИ были переданы три боевых вертолета, которые будут использоваться в обеих странах при проведении приграничных и трансграничных операций.
Despite the popular image of UAVs as armed drones, the UAS employed by MONUSCO are unarmed and are simply a tool for collecting information. Несмотря на популярное представление о БЛА как о боевых беспилотных средствах, БАС, применяемые МООНСДРК, не оснащены оружием и представляют собой просто средство сбора информации.