Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военных

Примеры в контексте "Armed - Военных"

Примеры: Armed - Военных
A total of 162 children were reported released from the different military and armed groups. Согласно предоставленной информации, 162 ребенка были освобождены из различных военных и вооруженных групп.
Perpetrator profiles include police and military commanders, former warlords, tribal leaders and non-State armed groups. Эти деяния совершают, в частности, командиры полицейских и военных подразделений, бывшие лидеры вооруженных формирований, племенные вожди и негосударственные вооруженные группы.
Pursuing robust military action against foreign and Congolese armed groups remains essential. Проведение решительных военных действий против иностранных и конголезских вооруженных групп по-прежнему имеет существенное значение.
A financial model was developed to analyse and quantify the funding streams required to support the military operations of armed opposition groups. Была разработана финансовая модель для анализа и количественной оценки потоков финансирования, необходимых для поддержки военных операций вооруженных оппозиционных групп.
At the end of September 2014, 27 schools were still being used for military purposes by armed actors. К концу сентября 2014 года вооруженными группами в военных целях все еще использовались 27 школ.
The mode of operation of the military criminal courts has been determined by the national situation of armed internal conflict. Порядок работы военных уголовных судов определила сложившаяся в стране ситуация, когда имел место внутренний вооруженный конфликт.
The Group has not detected any military shipments through these ports that are obviously destined for non-governmental armed groups. Группа не выявила через эти порты случаев прохождения каких-либо военных грузов, которые со всей очевидностью предназначались бы для неправительственных вооруженных групп.
Similarly, MONUC military deployments and the Mission's political work will focus on the military threat posed by uncontrolled armed groups. Аналогичным образом развертывание военных контингентов МООНДРК и политическая работа Миссии будут осуществляться главным образом с целью ликвидации военной угрозы, создаваемой неконтролируемыми вооруженными группами.
Leaders of Ituri armed groups have repeatedly reneged in the past on commitments to cease military operations, in violation of the embargo. Лидеры итурийских вооруженных группировок неоднократно в прошлом отказывались от своих обязательств по прекращению военных действий в нарушение эмбарго.
A major safeguard to UNMOs security is provided in cooperation with the armed contingents. Одним из главных условий обеспечения безопасности военных наблюдателей является сотрудничество с вооруженными контингентами.
Earlier, those areas had been cleared of armed elements through joint military operations of international forces and government forces). Ранее благодаря проведению совместных военных операций международных и правительственных сил) эти районы были очищены от вооруженных элементов.
Critical shortfalls also remain in military utility and armed helicopters. Сохраняется также критическая нехватка военных вертолетов общего назначения и боевых вертолетов.
Unarmed military observers under its protection might not be regarded as neutral by hostile armed elements and their safety might therefore be jeopardized. Враждебные вооруженные элементы могут и не считать нейтральными невооруженных военных наблюдателей, находящихся под защитой Группы, и их безопасность может поэтому оказаться под угрозой.
Tension and armed incidents continue there, threatening the renewal of hostilities. Там сохраняется обстановка напряженности и продолжаются вооруженные стычки, угрожающие возобновлением военных действий.
The police, augmented by "volunteer" armed civilians, also participate in military activities. Подразделения полиции, пополненные вооруженными "добровольцами" из гражданского населения, также участвуют в военных действиях.
Following the incident, UNIKOM temporarily replaced night patrols of unarmed military observers by armed infantry patrols. После этого инцидента ИКМООНН временно заменила ночные патрули безоружных военных наблюдателей вооруженными патрулями пехотного батальона.
A Protocol was signed on the cessation of military activities and the withdrawal of Armenian armed formations from the occupied districts of Azerbaijan. Был подписан протокол о прекращении военных действий и выводе армянских вооруженных формирований из оккупированных районов Азербайджана.
In order to halt hostilities, the armed factions wishing to join the process should be invited to the negotiating table. В целях обеспечения прекращения военных действий необходимо посадить за стол переговоров представителей, стремящихся к объединению вооруженных группировок.
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
The use by armed extremists of the ceasefire to improve their military positions is reprehensible and unacceptable. Использование вооруженными экстремистами прекращения огня для укрепления своих военных позиций достойно серьезного осуждения и является неприемлемым.
Causing mass exoduses by means of terror was one of the armed group's warfare strategies. Провоцирование массового перемещения посредством террора представляет собой одну из военных стратегий вооруженных групп.
The threat posed by the armed groups precludes the deployment of MONUC military observers in the eastern provinces at this time. Угроза нападения вооруженных групп не позволяет на нынешнем этапе разместить военных наблюдателей МООНДРК в восточных провинциях.
The use of armed groups and private security companies was becoming the norm in military actions, precisely because of the impunity they enjoyed. Использование вооруженных групп и частных охранных компаний становится нормой в военных действиях именно потому, что они пользуются безнаказанностью.
Members of the Council endorsed the urgent appeal by the signatories, which called on the armed groups to suspend further hostilities. Члены Совета поддержали срочное обращение сторон, подписавших Соглашение, к вооруженным группам отказаться от продолжения военных действий.
Deploy international military observers to monitor the situation in camps for internally displaced persons and refugees when the presence of arms, combatants and armed elements is suspected. Развернуть международных военных наблюдателей для контроля за положением в лагерях для внутренних перемещенных лиц и беженцев в случаях, когда имеется подозрение о присутствии там оружия, комбатантов и вооруженных лиц.