Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военных

Примеры в контексте "Armed - Военных"

Примеры: Armed - Военных
The Special Rapporteur also visited sites of civilian casualties of armed action. Кроме того, Специальный докладчик посещал районы, в которых в результате военных действий серьезно пострадало гражданское население.
Neither the situation nor the terrain allow for additional cross-border operations beyond the aerial patrols conducted by the three armed helicopters shared between UNMIL and UNOCI. Ни существующее положение, ни местность не позволяют проводить дополнительные трансграничные операции помимо воздушного патрулирования, осуществляемого с использованием трех военных вертолетов, находящихся в распоряжении МООНЛ и ОООНКИ.
After more than 20 tortuous years of armed hostilities, which still continue in some areas, Somalia has reached a turning point. После более чем 20 весьма непростых лет военных действий, которые все еще продолжаются в некоторых районах, Сомали достигла переломной точки.
Both groups deny the use of children in armed combat. Обе группы отрицают использование детей в военных действиях.
They are unarmed, wear national military uniforms and are often deployed and organized separately from the regular armed contingents. Они не имеют оружия, носят национальную военную форму и зачастую разворачиваются отдельно от регулярных военных контингентов и имеют иную организационную структуру.
The military component may consist of armed contingents headed by a Force Commander (FC) and/or unarmed military observers. Военный компонент может состоять из военных контингентов, возглавляемых командующим силами (КС), и/или невооруженных военных наблюдателей.
In order to deal with this insecurity, the programme to disband illegal armed groups must be accelerated. Для решения проблемы отсутствия безопасности необходимо активизировать программу расформирования незаконных военных групп.
There was, for instance, no armed confrontation before MLC forces seized Isiro last month. Например, перед тем, как в прошлом месяце войска ДОК захватили Исиро, не происходило никаких военных столкновений.
This is a crucial step in the campaign to end the recruitment of children for armed combat and their use as soldiers. Это решающий шаг в кампании по прекращению вербовки детей для участия в военных действиях и использования их в качестве солдат.
I don't care that your daddy's on the armed services committee. Мне плевать, что твой папочка в комиссии по делам военных.
Putting a halt to armed hostilities is not in itself a solution of the conflicts. Прекращение военных действий не является само по себе урегулированием конфликта.
The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. Прекращение военных действий и запрещение применения оружия является обязательным первым шагом на пути к примирению.
At the same time, the FNL should refrain from armed responses. Одновременно и НОС должны воздерживаться от ответных военных действий.
A large number of children were killed during the armed clashes in Uvira in January 2003. Во время военных столкновений в Увире в январе 2003 года погибло немало детей.
There was also an escalation of armed activity in Ganta with LURD dissidents attempting to dislodge government forces near the border with Guinea. Произошла также эскалация военных действий в Ганте, где повстанцы ЛУРД попытались потеснить правительственные силы близ границы с Гвинеей.
Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия.
Space systems now have a central rather than purely strategic role in the conduct of armed operations. Сегодня космические системы уже играют не только стратегическую роль, но и ключевую роль в ведении военных операций.
The State and its officials, both armed and unarmed, should respect the right to self-determination of indigenous peoples. Как само государство, так и сотрудники военных и невоенных структур должны соблюдать право коренных народов на самоопределение.
It was also considered that it was desirable to include situations involving a state of war in the absence of armed actions between the parties. Было сочтено также желательным охватить ситуации, связанные с состоянием войны в отсутствие военных действий между сторонами.
Most estimates agree to a figure between 20,000 and nearly 50,000 foreign armed "private contractors". Большинство оценок сходится на цифре от 20000 до почти 50000 иностранных военных "частных контрактников".
Cost-sharing arrangement on a 50-50 basis with UNOCI with respect to three armed helicopters Соглашение с ОООНКИ о совместном несении расходов на эксплуатацию трех военных вертолетов на паритетной основе
Minimum, 12,000 battleships, armed to the teeth. По меньшей мере 12 тысяч военных звездолетов, вооруженных до зубов.
Over the last few months, the army and security forces of the Niger have participated in several military operations against armed groups in the north. За последние несколько месяцев армия и силы безопасности Нигера участвовали в нескольких военных операциях против вооруженных группировок на севере страны.
Most of the violations occurred during military operations against armed groups. Большинство нарушений было совершено во время военных операций против вооруженных групп.
The resumption of military operations against non-State armed groups in the east of the country has resulted in displacement and reprisals against civilians. Возобновление военных операций против негосударственных вооруженных групп на востоке страны привело к перемещению населения и репрессиям против мирных жителей.