Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
The Commission's decisions were not open to appeal in order to facilitate reception conditions and encourage the amicable settlement of any family conflicts which might arise. Решения Комиссии являются окончательными, с тем чтобы облегчить прием репатриантов и способствовать полюбовному урегулированию конфликтов, которые могут возникать в семьях.
Extradition procedures between States that had abolished the death penalty and States that still imposed it had shown what difficulties could arise in such circumstances. Процедуры выдачи в отношениях между государствами, в которых отменена смертная казнь, и государствами, по-прежнему применяющими ее, продемонстрировали трудности, которые могут возникать в таких обстоятельствах.
Forum Leaders also acknowledged that security challenges could arise with little warning, and the region needs to be able to respond quickly to them. Руководители стран Форума также признали, что проблемы безопасности могут возникать неожиданно и поэтому регион должен быть в состоянии принимать оперативные ответные меры.
The strengthening of multilateral compensatory financing schemes is a further means of addressing the short-term difficulties that can arise as a result of heavy dependence on commodity exports. Еще одним средством решения краткосрочных проблем, которые могут возникать в связи с высокой зависимостью от экспорта сырьевых товаров, является укрепление многосторонних механизмов компенсационного финансирования.
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы.
The problems that may arise in the case of a conflict of legislation on matters of citizenship of the High Contracting Parties shall be settled on the basis of a separate agreement. Проблемы, могущие возникать в случае коллизии законодательства по вопросам гражданства Высоких Договаривающихся Сторон, будут решаться на основе отдельного соглашения.
In addition to those long-term structural solutions, it was also necessary to develop a multilateral compensatory financing scheme to address the short-term difficulties that could arise as a result of heavy dependence on commodity exports. Наряду с этими долгосрочными структурными решениями необходимо также создать многостороннюю систему компенсационного финансирования для преодоления краткосрочных трудностей, которые могут возникать вследствие сильной зависимости от экспорта товаров.
Sensitive situations may arise in the relationship between peacekeeping operations and humanitarian operations. Сложности могут возникать во взаимосвязи между операциями по подержанию мира и гуманитарными операциями.
However, some delegations also noted that international liability could arise if harm occurred even though a State had complied with its duties of prevention. Однако некоторые делегации также отметили, что международная ответственность может возникать в случае причинения вреда, даже если государство выполнило свои обязательства в области предотвращения.
Thus, should an obligation exist for an international organization under international law, the question of that organization's responsibility may arise. Таким образом, если обязательства существуют для международной организации согласно международному праву, то может возникать вопрос об ответственности этой организации.
There is currently no executive management body within the system to which the OIOS can turn for effective support in dealing with issues that may arise. В настоящее время в рамках системы нет никакого органа административного руководства, к которому УСВН могло бы обращаться за действенной поддержкой при решении вопросов, которые могут возникать.
8.16 According to the State party it is likewise hard to see what issue might arise under article 26. 8.16 По утверждению государства-участника, аналогичным образом трудно понять, какие вопросы могли бы возникать по смыслу статьи 26.
It was agreed that the term should be retained to ensure that the draft article was broad enough to cover situations that might arise in different legal systems. Было достигнуто согласие о сохранении этих слов для обеспечения того, чтобы формулировка данного проекта статьи была достаточно широкой для охвата ситуаций, которые могут возникать в различных правовых системах.
Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. Подобные обстоятельства будут возникать и впредь, и для выполнения своего мандата Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро получать необходимых специалистов.
The Committee reminds the State party of its general recommendation XIX according to which de facto racial segregation can arise without any initiative or direct involvement by the public authorities. Комитет напоминает государству-участнику о своей рекомендации общего порядка XIX, согласно которой фактическая расовая сегрегация может возникать без какой-либо инициативы или прямого участия властей.
However, team leaders and project managers are individually responsible for devising success indicators, and inconsistencies may therefore arise, making consolidated reporting more difficult. Тем не менее индивидуальную ответственность за разработку показателей результативности несут руководители групп и руководители проектов, и поэтому могут возникать несоответствия, что будет затруднять подготовку сводных докладов.
It would also overcome the difficulties that might arise with respect to identifying the appropriate debtor within the corporate structure against which proceedings should be commenced. Это также способствовало бы преодолению проблем, которые могут возникать в связи с выявлением в корпоративной структуре надлежащего должника, в отношении которого следует открыть производство.
This is quite an appropriate description of a number of situations that may arise between a general multilateral treaty and specific bilateral or regional treaties. Это - вполне удачное описание ряда отношений, которые могут возникать между общим многосторонним договором и конкретными двусторонними или региональными договорами.
The driving of the vehicle shall then be adapted, as necessary, to such abnormal conditions as may arise in consequence. При таких обстоятельствах при управлении транспортным средством должны учитываться аномальные условия, которые могут при этом возникать.
Little information is available on the reintegration process when men return, but experts speculate that tensions are likely to arise as women and children readjust to their presence. Сведений о том, как происходит процесс реинтеграции, когда мужчины возвращаются домой, имеется немного, однако, по мнению экспертов, при этом могут возникать проблемы, связанные с реадаптацией женщин и детей к их присутствию.
It is clear that in the extraordinary circumstances prevailing in the region, differences of opinion have arisen and will continue to arise in this ongoing dialogue. Совершенно очевидно, что при сохраняющихся в регионе чрезвычайных обстоятельствах разногласия в ходе этого диалога возникают и будут возникать.
Secondly, special obligations of cooperation in putting an end to an unlawful situation can arise in the case of serious breaches of peremptory obligations of general international law. Во-вторых, особые обязательства в отношении сотрудничества для пресечения незаконной ситуации могут возникать в случае серьезных нарушений императивных обязательств общего международного права.
It was important not to underestimate disputes that might arise for economic reasons between groups of different race, ethnicity or religion. Докладчик подчеркивает среди прочего, что важно не допускать недооценки тех споров, которые могут возникать между различными расовыми, этническими или религиозными группами.
Both sides stressed the need for continued and enhanced talks between the Government of Indonesia and UNTAET on residual issues that will arise during the transition period. Обе стороны подчеркнули необходимость продолжения и активизации переговоров между правительством Индонезии и ВАООНВТ по остающимся проблемам, которые будут возникать в течение переходного периода.
Further differences may arise in federal States in which EIA responsibilities can be divided differently between federal and State authorities depending on the type of activity. Дополнительные различия могут возникать в тех федеративных государствах, где ответственность за ОВОС распределяется между федеральными и территориальными властями по-разному, в зависимости от вида деятельности.