Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
Any other procedural issue that may arise, from the registration stage to the time that the communication is before the Working Group on Communications, falls within the Special Rapporteur's mandate, for example maintaining contacts with permanent missions on specific matters. Решение любых других процессуальных вопросов, которые могут возникать в период между регистрацией сообщения и принятием его к рассмотрению Рабочей группой по сообщениям, например поддержание контактов с постоянными представительствами по конкретным вопросам, входит в компетенцию Специального докладчика.
Such cases of conflicts may arise regarding the use of cash flow and profits, when there are disputes between or among project participants, regarding quality of the construction, goods or services, etc. В частности, такие коллизии могут возникать в отношении использования наличных средств и доходов, если среди участников проекта возникают споры относительно качества строительства, товаров или услуг и т.д.
A suggestion to address in the Notes issues that may arise when hearings take place at the premises of a counsel of a disputing party received some support, but it was also said that such a practice should not be a default or presumptive practice. Определенную поддержку получило предложение о рассмотрении в Комментариях вопросов, которые могут возникать при проведении слушаний в помещениях адвоката одной из сторон спора, хотя при этом было замечено, что такую практику не следует считать стандартной или само собой разумеющейся.
It was said that such an approach would preserve the general nature of the Notes, but would highlight that a specific issue might arise in relation to investment disputes. Было отмечено, что таким образом можно будет сохранить универсальный характер Комментариев и в то же время обозначить, что в рамках инвестиционных споров могут возникать специфические вопросы.
There are, of course, a number of ways in which land restitution can and has taken place, including through executive decrees, judicial decisions or negotiated arrangements, although complications can arise, especially when competing private third party interests are involved. Разумеется, существует множество способов, которые можно использовать и которые были использованы для реституции земель, включая постановления исполнительной власти, судебные решения или договорные соглашения, хотя при этом, особенно когда имеются конкурирующие частные интересы третьих лиц, могут возникать осложнения.
Once the request had been sent, the central authority would liaise with the foreign country to respond to any queries that might arise in executing the request or seek updates within a reasonable time period. Как только просьба отправлена, центральный орган устанавливает контакт с иностранным государством, для того чтобы отвечать на любые вопросы, которые могут возникать при исполнении просьбы, или запрашивать последнюю информацию в разумные сроки.
In trafficking in persons, in particular, complex situations may arise, which States should consider so as to delineate the area where consent is irrelevant. В случае торговли людьми могут, в частности, возникать сложные ситуации, когда государствам требуется принимать решение о целесообразности ограничения сферы применения согласия.
These Rules are tailored to the issues that may arise in environmental dispute resolution and are open to States and non-States alike, thus potentially involving commercial and public international law issues. Эти правила увязаны с вопросами, которые могут возникать в ходе урегулирования споров, касающихся окружающей среды, и открыты как для государств, так и негосударственных субъектов, и в связи с этим могут затрагивать вопросы торгового и международного публичного права.
Finally, the Working Group also pointed out that its mandate did not permit it to address crisis situations that might arise in the course of the year, nor could it act as an early-warning mechanism. Наконец, Рабочая группа также отметила, что ее мандат не позволяет ей рассматривать кризисные ситуации, которые могут возникать на протяжении года, или действовать в качестве механизма раннего предупреждения.
Such opportunities are more likely to arise in community-level activities, which in turn are more likely to flourish within an institutional framework of representative local government. Такие возможности, вероятно, чаще будут возникать на уровне деятельности общин, которые в свою очередь будут в большей степени развиваться в институциональной структуре представительного местного управления.
Whilst the primary responsibility may be thought to attach to that State, at least in the case of non-self-governing territories, particular issues may arise which may be distinct from individual citizenship rights. Хотя можно считать, что основная ответственность лежит на соответствующем государстве, по крайней мере в случае несамоуправляющихся территорий, могут возникать конкретные вопросы, не относящиеся к индивидуальным правам на гражданство.
However, one cannot consider that cases in which responsibility may arise for an international organization under sets of circumstances corresponding to those envisaged with regard to States are wholly unlikely. Тем не менее нельзя полностью исключать вероятность случаев, в которых ответственность международной организации может возникать в обстоятельствах, соответствующих тем, которые были предусмотрены в отношении государств.
Although it is in the best interests of RFMOs to be inclusive, it is in the allocation of fishing rights to new entrants that problems may arise, particularly in fully utilized fisheries. Хотя массовый характер участия в РРХО отвечает их интересам, при распределении промысловых прав среди новоиспеченных участников могут возникать проблемы, особенно если речь идет о промыслах, эксплуатируемых в полную силу.
What was envisaged was the provision of assistance with land demarcation with a view to resolving local disputes about private and group property ownership that might arise owing to the return of displaced persons to their homes. Предусматривается лишь оказание помощи в разграничении земельных участков в целях урегулирования местных споров в отношении частных и групповых прав на владение, которые могут возникать в результате возвращения перемещенных лиц в свои дома.
The issue of absorptive capacity should not arise when there is coherence and coordination among our partners within a collaborative framework at country level to mainstream assistance into national development strategies and priorities. Проблема освоения предоставляемых ресурсов не должна возникать там, где существует согласованность и координация между нашими партнерами в рамках сотрудничества на уровне страны с целью упорядочения содействия национальным стратегиям и приоритетам в области развития.
It will thus frequently be the case that a matter not regulated by special law will arise in the institutions charged to administer it. Таким образом, нередко будет встречаться ситуация, когда какой-либо вопрос, не регулируемый специальным правом, будет возникать перед институтами, которым поручено применять такое право.
Countries are concerned of both internal and external security that might arise as a result of is therefore imperative for countries to make border management a policy priority. Страны обеспокоены проблемами как внутренней, так и внешней безопасности, которые могут возникать в результате миграции, поэтому крайне необходимо, чтобы страны придавали первостепенную важность вопросу управления границами.
acknowledged that security challenges could arise with little warning, and the region needed to be able to respond quickly to them; признали, что вызовы безопасности могут возникать почти без предупреждения и что регион должен быть способен быстро реагировать на них;
Many countries have not yet established effective processes to review and reform their legislation and, over time, new challenges will arise, including from the recently adopted protocols to the Convention. Многие страны еще не разработали эффективной процедуры для проведения обзора и реформы своего законодательства, к тому же с течением времени будут возникать новые задачи, в том числе в связи с недавно принятыми протоколами к Конвенции.
Lastly, a negative drafting of paragraph 1 would be better, as it would make it clear that no residual responsibility could arise for a State. Наконец, редакция пункта 1 в отрицательной форме является предпочтительной, поскольку в ней будет разъяснено, что для государства не может возникать остаточная ответственность.
Some authors have criticized both theories as providing inadequate solutions to the legal problems that may arise as a result of the presence of aliens in the territory of a State. Некоторые ученые подвергли критике обе теории как не решающие надлежащим образом юридические проблемы, которые могут возникать в связи с присутствием иностранцев на территории того или иного государства.
Thus, the problem of espousing claims of extinct corporations would arise infrequently, as the vast majority of claims can be considered while the corporation maintains a legal personality . Таким образом, проблема отстаивания требований исчезнувших корпораций будет не часто возникать, поскольку подавляющее большинство требований может быть рассмотрено в период, когда корпорация сохраняла свою правосубъектность».
The Special Rapporteur tried to reply to the argument raised by the International Monetary Fund by observing that difficulties with compliance due to political decision-making process may also arise within States and with respect to obligations to take positive actions. Специальный докладчик пытался ответить на аргумент МВФ, отметив, что трудности с выполнением, связанные с процессом принятия политических решений, могут также возникать внутри государств и применительно к обязательствам принимать меры позитивного характера.
The absence (albeit deliberate and desired by States) of a body responsible for considering and resolving potentially problematic situations which might arise in this respect is another important obstacle to be considered, and is at this point insuperable. Отсутствие, причем не случайное или соответствующее желанию государств, какого-либо органа по рассмотрению и регулированию возможных проблематичных ситуаций, которые могут возникать в этой связи, является еще одним важным и неизбежным на сегодняшний день препятствием, которое необходимо учитывать.
Situations may well arise in which one State is "injured" in the sense of article 42, and other States are entitled to invoke responsibility under article 48. Вполне могут возникать ситуации, в которых одно государство выступает в качестве "потерпевшего" по смыслу статьи 42, а другие государства вправе призвать к ответственности в соответствии со статьей 48.