Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
Depending on the actual implementation of the Single Window facility, legal issues not mentioned in this annex may arise. В зависимости от фактической реализации механизма "единого окна" могут возникать юридические вопросы, не упомянутые в этом приложении.
India's experience in telecom highlights the difficulties that can arise when implementing universal service obligations for private sector providers. Опыт Индии в телекоммуникационном секторе иллюстрирует трудности, которые могут возникать в обеспечении осуществления частными поставщиками услуг обязательств по предоставлению всеобщего доступа к важнейшим услугам.
Legal issues may arise with regard to cross-certifying or chaining of certificates when there are multiple security policies involved. В связи с перекрестной сертификацией или "увязыванием" сертификатов, когда принимается целый ряд мер по обеспечению многоуровневой защиты неприкосновенности данных, могут возникать правовые проблемы.
Attention has recently been paid to a number of conflicts that might arise under the existing legal systems and suggestions have been made as to how to deal with them. В последнее время уделяется внимание проблемам, которые могут возникать в рамках действующих правовых систем, и вносятся предложения относительно их решения.
Legal issues may arise with regard to cross-certifying or chaining of certificates when there are multiple security policies involved. При применении разнообразных мер защиты информации могут возникать юридические проблемы в связи с перекрестной сертификацией или цепочкой сертификатов.
At present there exists no medical evidence that arm injuries may arise as a result of repetitive work without any use of force. В настоящее время не существует медицинских данных о том, что травмы руки могут возникать в результате однообразной работы, не требующей физических усилий.
Problems can arise; for example, in polygamous marriages where wives do not enjoy the same rights depending on whether the union is religious or civil. При этом могут возникать проблемы, например в полигамной семье, поскольку права жен различаются в зависимости от того, был ли брак заключен по религиозному обряду или же зарегистрирован в соответствии с гражданской процедурой.
Such biases may arise through the use of different analytical methods, errors in the laboratory calibration solutions, or through inadequate within-laboratory control. Такие систематические ошибки могут возникать в результате использования различных аналитических методов, ошибок, допущенных при подготовке лабораторных калибрационных растворов или неадекватной проверки результатов в рамках отдельных лабораторий.
As regards abnormally low submissions, which might entail a performance risk, the Working Group had decided that the risk could arise in any procurement procedure. Что касается заявок с анормально заниженной ценой, представление которых может быть связано с риском исполнения, то Рабочая группа приняла решение о том, что подобный риск может возникать при использовании любых процедур закупок.
Although short-term crises of whatever nature will always arise, attention to longer-term goals and objectives is essential for the effective functioning of UNHCR, indeed for any organization. Хотя краткосрочные кризисы какого бы то ни было характера будут неизменно возникать, сосредоточение внимания на более долгосрочных целях и задачах имеет жизненно важное значение для эффективного функционирования УВКБ, как и любой другой организации.
While unforeseen contingencies and opportunities might arise, it was too often the case that mid-cycle additions could have been foreseen and addressed at the beginning of the cycle. Хотя иногда могут возникать непредвиденные обстоятельства и возможности, очень часто появляющиеся в середине цикла вопросы, связанные с дополнительными потребностями, вполне можно было предвидеть и решить в начале бюджетного цикла.
Notwithstanding the planning and preparatory work, however, some resources are finite in nature - conference rooms and interpretation capacity, for example - and uncertainty will always arise when their limits are exceeded". Вместе с тем некоторые ресурсы ограничены и поэтому несмотря на планирование и подготовительную работу всегда будет возникать неопределенность при превышении установленных пределов».
In 1998, a team at the US National Institute of Mental Health proposed a hypothesis based on observation of 50 children that both obsessive-compulsive disorder (OCD) and tic disorders may arise in a subset of children as a result of a poststreptococcal autoimmune process. В 1998 году группа американских учёных Национального института психического здоровья выдвинула гипотезу, что обсессивно-компульсивные расстройства и тики могут возникать у группы детей в результате постстрептококкового аутоиммунного процесса.
Second, a lasting peace requires a relationship between the parties that enables them to address, through peaceful discourse, any problems that may arise between them. И для того чтобы они в полной мере могли воспользоваться плодами своих усилий, им крайне необходимо предпринять оставшиеся шаги. Во-вторых, прочный мир требует установления таких отношений между сторонами, которые позволяли бы им в рамках мирной дискуссии решать любые проблемы, которые могут возникать между ними.
This paper provides compilers with guidance on the issues which arise and the processes that can be used to meet these challenges. Он содержит также иллюстрации конфликтов, которые могут возникать при удовлетворении различных требований и при вынужденных практических компромиссах.
For instance, undue delays could arise in the event that communications inviting the parties to such consultations did not reach their intended destination in a timely fashion. Например, в случае, если сообщения, приглашающие стороны на такие консультации, поступают в места своего назначения несвоевре-менно, то могут возникать необоснованные задержки.
On the other hand, it would seem to me that there is a legal obligation on the host country to take account of complaints by missions and to attempt in good faith to resolve problems that might arise in the actual operation of the Parking Programme. С другой стороны, как мне представляется, страна пребывания с юридической точки зрения обязана учитывать жалобы представительств и пытаться добросовестно урегулировать проблемы, которые могут возникать в ходе фактического осуществления Программы по вопросам стоянки.
Noting that it is impossible to identify and provide for such contingences, and that unforeseen issues and events will inevitably arise in such long-term contracts, renegotiations and project changes or even terminations should be planned for. Отмечая, что определить и предусмотреть такие чрезвычайные обстоятельства невозможно и что непредвиденные проблемы и события неизбежно будут возникать в ходе выполнения таких долгосрочных договоров, необходимо запланировать возможное проведение переговоров о пересмотре договора и изменении проекта или даже его прекращение.
Since the relevant conventions also coverloading processes, the resulting damage or adverse effects to inland waters that could hypothetically arise near harbours would thus be covered. Поскольку соответствующие конвенции охватывают также погрузочные операции, в результате будет также охватываться итоговый ущерб или неблагоприятные последствия для внутренних вод, которые гипотетически могут возникать вблизи гаваней.
Competition issues may arise when the licensing party unfairly leverages market power, engages in price discrimination through its licensing terms, or otherwise uses a licensing agreement in a discriminatory or unfair manner. Проблемы, связанные с конкуренцией могут возникать в том случае, когда сторона-лицензиар недобросовестно использует рычаги рыночного влияния, осуществляя ценовую дискриминацию посредством своих лицензионных условий, или используя лицензионное соглашение дискриминационным или любым другим несправедливым образом.
A government circular dated 24 June 1997 had given greater transparency to the procedure, which had hitherto been defined on a somewhat confidential basis; the circular also extended the procedure to all cases - even outside Algeria - where similar problems could arise. В соответствии с циркуляром правительства от 24 июня 1997 года такая процедура, которая до этого проводилась на конфиденциальной основе, приобрела более открытый характер; данный циркуляр распространяет соответствующую процедуру на все случаи, даже за пределами Алжира, где могут возникать аналогичные проблемы.
Some countries have been actively engaged for some time, but, for many, the technologies are still unfamiliar and there has not been much consideration of the technical, legal and policy issues that will arise. Ряд стран уже некоторое время активно занимаются соответствующими вопросами, однако многие по-прежнему еще не осведомлены о новых технологиях, и технические, правовые и полити-ческие вопросы, которые будут возникать, не под-вергались серьезному обсуждению.
The experts realized that there exist a number of private contractual arrangements addressing some of the problems that could arise during the carriage of goods under different modal liability regimes. Эксперты осознают, что существует ряд частных соглашений, затрагивающих некоторые из проблем, которые могут возникать в ходе перевозки грузов в соответствии с режимами ответственности, регулирующими функционирование различных видов транспорта.
MTC members will join with all other interested parties to address problems that may arise through the reasonable dissemination and use of such information, in good faith and in the public interest. Члены Комитета по морскому транспорту объединятся с другими заинтересованными сторонами в целях решения проблем, которые могут возникать, посредством разумного добросовестного и учитывающего общественные интересы распространения и использования такой информации.
This Article is based on similar provisions in the Chemical Weapons Convention (CWC) and in the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), where similar problems could arise. Эта статья основана на аналогичных положениях Конвенции по химическому оружию (КХО) и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), где могли бы возникать аналогичные проблемы.