Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
Security for acquisition credit in the assets being acquired can arise in several different ways. Права в приобретаемых активах, служащих обеспечением кредита на приобретение, могут возникать различными способами.
In such an ambitious process, it is inevitable that obstacles of various kinds will arise. С учетом исключительно важного значения этого процесса на его пути неминуемо будут возникать различные препятствия.
Situations of joint responsibility can arise at any time. Ситуации совместной ответственности могут возникать в любое время.
Rather interest is primarily concerned with compensation, although the question of interest might arise in the other forms of reparation. Проценты, скорее, касаются, в первую очередь, компенсации, хотя вопрос о процентах может также возникать применительно к другим формам возмещения.
A priority dispute will typically arise in the State of the assignor's location. Споры о приоритете будут, как правило, возникать в государстве местонахождения цедента.
A consumer-related problem may arise also in article 19, paragraphs 5 to 7. Проблемы, связанные с потребителями, могут возникать также в связи с пунктами 5 и 7 статьи 19.
Cases will continue to arise that defy any simple, clear-cut attempt at classification. По-прежнему будут возникать случаи, не поддающиеся простой и четкой классификации.
Specifically, both groups should encourage serious attention to the practical policy challenges that necessarily would arise in creating and sustaining a world free from nuclear weapons. Более конкретно, обе группы должны уделять серьезное внимание практическим задачам в области политики, которые неизбежно будут возникать в процессе создания и поддержания мира, свободного от ядерного оружия.
It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. Оно также способствовало снижению трений, которые могут возникать между странами в силу экстерриториального применения конкурентного законодательства или коллизии юрисдикций.
Furthermore, the risk could arise of discrimination being introduced should procuring entities change the means of communication during the procurement process. Кроме того, в случаях, когда закупающие организации меняют средства передачи сообщений в ходе процесса закупок, может возникать риск дискриминации.
The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. Совет признает, что этот опыт можно развивать и с соответствующими коррективами применять в других ситуациях, которые могут возникать в любой стране или регионе.
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов.
Provided the State takes some action to that end, not obviously inadequate or inappropriate, no issue of breach may arise. При условии, что государство принимает определенные - отнюдь не обязательно неадекватные или несоответствующие - меры с этой целью, вопрос о нарушении вообще не может возникать.
In many State responsibility cases in which countermeasures have been taken, issues of potential counterclaims will arise. Во многих делах, касающихся ответственности государств, где задействуются контрмеры, будут возникать вопросы о потенциальных встречных претензиях.
Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ.
The draft articles contained all the elements needed to resolve the practical problems that might arise in that area. В проектах статей содержатся все элементы, необходимые для решения практических вопросов, могущих возникать в данной сфере.
Otherwise, conflicts may arise between the provisions of texts forming a single system of interrelated standards and principles of space law. Иначе могут возникать коллизии между положениями документов, образующих единую систему взаимосвязанных норм и принципов космического права.
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. В случае данного правомерным образом согласия нарушение международного права отсутствует, и поэтому вопрос о противоправности возникать не должен.
Individual rights under international law may also arise outside the framework of human rights. По международному праву права индивида могут возникать также и вне рамок прав человека.
Another states that it can be problematic when it is unclear whom to call when questions arise. Другой заявил, что могут возникать проблемы, когда нет ясности в отношении того, кому звонить при возникновении вопросов.
Other members felt that while that alternative could not be completely excluded, any residual State liability should arise only in exceptional circumstances. Другие члены выразили мнение о том, что, хотя такую альтернативу нельзя полностью исключать, любая остаточная ответственность государства должна возникать лишь в исключительных обстоятельствах.
The question of seeking alternative national jurisdictions therefore should not arise. Следовательно, не должен возникать вопрос и о поиске альтернативных методов национальной юрисдикции.
Difficulties could also arise in connection with restrictions on the movement of persons between countries arising from phytosanitary regulations. Могут также возникать проблемы в связи с ограничениями на передвижение лиц между странами вследствие ограничений, вытекающих из фитосанитарных положений.
Skipped-generation households can arise for a variety of reasons. Семьи с пропущенным поколением могут возникать по ряду причин.
When a national or regional Single Window is established, legal issues mentioned in this checklist may arise. При создании национального или регионального "единого окна" могут возникать юридические вопросы, упомянутые в этом перечне.