Security for acquisition credit in the assets being acquired can arise in several different ways. |
Права в приобретаемых активах, служащих обеспечением кредита на приобретение, могут возникать различными способами. |
In such an ambitious process, it is inevitable that obstacles of various kinds will arise. |
С учетом исключительно важного значения этого процесса на его пути неминуемо будут возникать различные препятствия. |
Situations of joint responsibility can arise at any time. |
Ситуации совместной ответственности могут возникать в любое время. |
Rather interest is primarily concerned with compensation, although the question of interest might arise in the other forms of reparation. |
Проценты, скорее, касаются, в первую очередь, компенсации, хотя вопрос о процентах может также возникать применительно к другим формам возмещения. |
A priority dispute will typically arise in the State of the assignor's location. |
Споры о приоритете будут, как правило, возникать в государстве местонахождения цедента. |
A consumer-related problem may arise also in article 19, paragraphs 5 to 7. |
Проблемы, связанные с потребителями, могут возникать также в связи с пунктами 5 и 7 статьи 19. |
Cases will continue to arise that defy any simple, clear-cut attempt at classification. |
По-прежнему будут возникать случаи, не поддающиеся простой и четкой классификации. |
Specifically, both groups should encourage serious attention to the practical policy challenges that necessarily would arise in creating and sustaining a world free from nuclear weapons. |
Более конкретно, обе группы должны уделять серьезное внимание практическим задачам в области политики, которые неизбежно будут возникать в процессе создания и поддержания мира, свободного от ядерного оружия. |
It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. |
Оно также способствовало снижению трений, которые могут возникать между странами в силу экстерриториального применения конкурентного законодательства или коллизии юрисдикций. |
Furthermore, the risk could arise of discrimination being introduced should procuring entities change the means of communication during the procurement process. |
Кроме того, в случаях, когда закупающие организации меняют средства передачи сообщений в ходе процесса закупок, может возникать риск дискриминации. |
The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. |
Совет признает, что этот опыт можно развивать и с соответствующими коррективами применять в других ситуациях, которые могут возникать в любой стране или регионе. |
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. |
Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов. |
Provided the State takes some action to that end, not obviously inadequate or inappropriate, no issue of breach may arise. |
При условии, что государство принимает определенные - отнюдь не обязательно неадекватные или несоответствующие - меры с этой целью, вопрос о нарушении вообще не может возникать. |
In many State responsibility cases in which countermeasures have been taken, issues of potential counterclaims will arise. |
Во многих делах, касающихся ответственности государств, где задействуются контрмеры, будут возникать вопросы о потенциальных встречных претензиях. |
Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. |
Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ. |
The draft articles contained all the elements needed to resolve the practical problems that might arise in that area. |
В проектах статей содержатся все элементы, необходимые для решения практических вопросов, могущих возникать в данной сфере. |
Otherwise, conflicts may arise between the provisions of texts forming a single system of interrelated standards and principles of space law. |
Иначе могут возникать коллизии между положениями документов, образующих единую систему взаимосвязанных норм и принципов космического права. |
In the case of consent validly given, there is no violation of international law, and therefore no question of wrongfulness should arise. |
В случае данного правомерным образом согласия нарушение международного права отсутствует, и поэтому вопрос о противоправности возникать не должен. |
Individual rights under international law may also arise outside the framework of human rights. |
По международному праву права индивида могут возникать также и вне рамок прав человека. |
Another states that it can be problematic when it is unclear whom to call when questions arise. |
Другой заявил, что могут возникать проблемы, когда нет ясности в отношении того, кому звонить при возникновении вопросов. |
Other members felt that while that alternative could not be completely excluded, any residual State liability should arise only in exceptional circumstances. |
Другие члены выразили мнение о том, что, хотя такую альтернативу нельзя полностью исключать, любая остаточная ответственность государства должна возникать лишь в исключительных обстоятельствах. |
The question of seeking alternative national jurisdictions therefore should not arise. |
Следовательно, не должен возникать вопрос и о поиске альтернативных методов национальной юрисдикции. |
Difficulties could also arise in connection with restrictions on the movement of persons between countries arising from phytosanitary regulations. |
Могут также возникать проблемы в связи с ограничениями на передвижение лиц между странами вследствие ограничений, вытекающих из фитосанитарных положений. |
Skipped-generation households can arise for a variety of reasons. |
Семьи с пропущенным поколением могут возникать по ряду причин. |
When a national or regional Single Window is established, legal issues mentioned in this checklist may arise. |
При создании национального или регионального "единого окна" могут возникать юридические вопросы, упомянутые в этом перечне. |