This forum will provide Police with current expert advice on any medical matters that might arise. |
Этот форум предоставит полиции возможность пользоваться нынешними экспертными заключениями по любым медицинским вопросам, которые могли бы возникать. |
As such, any ambiguities that may arise in the definition of these parameters must be correspondingly ratified. |
Любые неясности, которые могут возникать при определении этих параметров, должны соответствующим образом разрешаться. |
In view of the huge number of religions and beliefs, genuine differences of opinion between their believers may arise. |
С учетом огромного числа существующих религий и убеждений у их последователей могут возникать реальные разногласия. |
She suggested indicating that even though military courts were not prohibited from trying civilians, doubts might arise as to their impartiality. |
Она предлагает указать, что, хотя военным судам не запрещено разбирательство дел гражданских лиц, могут возникать сомнения относительно их непредвзятости. |
This situation will arise at meetings every six years. |
Такая ситуация будет возникать на совещаниях каждые шесть лет. |
As a result, we are dealing only with short-term problems and forgetting those that may arise in the medium and long terms. |
В результате мы занимаемся только сиюминутными проблемами и забываем о тех, которые могут возникать в средне- и долгосрочной перспективах. |
And as the planet warms, conflicts will arise over increasingly scarce resources, posing even more threats to children. |
И по мере потепления планеты будут возникать конфликты из-за все более скудеющих ресурсов, создавая для детей все больше угроз и опасностей. |
However, problems might arise in ensuring the implementation of the orders issued by the Inspectorate. |
Однако могут возникать проблемы в связи с обеспечением выполнения распоряжений, издаваемых Инспекцией. |
The reports submitted to date have illustrated many of the problems that might arise in implementing the Covenant. |
В их докладах, представленных на данный момент, проиллюстрированы многие проблемы, которые могут возникать при осуществлении Пакта. |
Consequently, there is not the space here to adequately address all the dimensions and issues that can arise. |
Поэтому в настоящем документе невозможно должным образом отразить все аспекты и вопросы, которые могут возникать в этой связи. |
In particular, the Representative has sought to emphasize that protection needs can arise in all sectors. |
В частности, Представитель старался подчеркнуть, что потребности в защите могут возникать на всех направлениях. |
It also illustrates the conflicts that can arise in meeting different demands and in being forced to make practical compromises. |
Он содержит также иллюстрации конфликтов, которые могут возникать при удовлетворении различных требований и при вынужденных практических компромиссах. |
However, other challenges may arise concerning questions of trust and security in the transactions that these new e-services generate. |
Вместе с тем могут возникать другие проблемы, связанные с вопросами доверия и безопасности, в рамках тех транзакций, которые сопряжены с этими новыми электронными услугами. |
It provides a more detailed analysis and a useful insight into some of the issues that can arise. |
В нем дан более подробный анализ, на основе которого можно получить полезное представление о некоторых вопросах, которые могут возникать. |
Preliminary objections could arise in respect of any of those bases of jurisdiction. |
Предварительные возражения могут возникать в связи с любым из этих оснований для юрисдикции. |
It was noted that the proposed wording also addressed unforeseeable events and that liability would arise in exceptional circumstances. |
Было отмечено, что предложенная формулировка также учитывает непредвиденные события и что ответственность будет возникать при исключительных обстоятельствах. |
More than half a century after the creation of our Organization, increasingly serious and complex problems continue to arise in the world. |
Более полувека спустя после создания этой Организации в мире продолжают возникать все более сложные и комплексные проблемы. |
The first issue is what type of controlling rights may arise and should, therefore, be covered by the provisions of the instrument. |
Первый вопрос заключается в том, какой вид прав распоряжаться грузом может возникать и должен поэтому охватываться положениями документа. |
Another category of tactics is contingent tactics, which are used in addressing specific problems or special problems which can arise during negotiations. |
Вторая категория тактики включает ситуационную тактику, применяемую для решения конкретных проблем или проблем, которые могут возникать в ходе переговоров. |
Difficulties will arise in making progress on these issues, owing to the cultural differences in respect of the standing and view of women in various countries. |
В процессе решения этих вопросов будут возникать трудности, связанные с культурными различиями в положении женщин и отношении к ним в различных странах. |
The procurement regulations should address points in time when the need for clarification of qualification information or submissions may arise in various methods of procurement. |
В подзаконных актах о закупках следует рассмотреть вопрос о том, когда при различных методах закупок может возникать необходимость в разъяснении квалификационной информации или представления. |
Because of the size and complexity of census operations, it is likely that errors of one kind or another may arise at any stage. |
С учетом масштабности и сложности операций по проведению переписи на любом из ее этапов могут возникать ошибки того или иного рода. |
Guidelines on specific issues that may arise during visits, such as interviews, may also be established over time. |
Со временем могут быть выработаны руководящие принципы по конкретным вопросам, которые могут возникать в ходе посещений, например, по проведению опросов. |
There are various population groups for which some uncertainty may arise about their inclusion in the usually resident population of a country. |
Существуют различные группы населения, в случае которых может возникать неопределенность с точки зрения их включения в состав обычно проживающего населения страны. |
Indirect discrimination might arise even on the basis of well-intentioned or neutral policies if they had a disproportionately adverse impact on certain groups. |
Косвенная дискриминация может возникать даже вследствие принятия преследующих благие намерения или нейтральных мер, если они несоразмерно отрицательным образом сказываются на некоторых группах. |