| Other partnership opportunities will arise periodically that require a timely response from the Secretariat of the Basel Convention. | Периодически будут возникать и другие возможности для установления партнерских связей, что требует от секретариата Базельской конвенции принятия оперативных мер реагирования. |
| Impunity may arise by design, as an official policy, or by default, when inefficient justice systems prove inadequate to provide redress for individuals. | Безнаказанность может возникать по умыслу в качестве официальной политики или в результате невыполнения своих обязанностей, когда неэффективные системы правосудия оказываются неадекватными для того, чтобы обеспечивать возмещение отдельным лицам. |
| As long as the provisions of the two conventions are compatible, the problem of dual applicability would not arise. | Постольку, поскольку положения этих двух конвенций совместимы, проблема двойственной применимости возникать не будет. |
| If the provisions of the present draft convention and those of other conventions and international agreements are compatible, no problem would arise. | Если положения настоящего проекта конвенции и положения других конвенций и международных соглашений совместимы, проблемы возникать не будет. |
| Moreover, similar difficulties may arise also when what is required is an omission. | Кроме того, подобные трудности могут возникать также тогда, когда требуемым деянием является именно бездействие. |
| The opposite situation can arise when farm equity is used as collateral for consumption or to fund non-farm enterprises. | Противоположная ситуация может возникать, когда активы фермы используются в качестве дополнительного обеспечения потребления или для финансирования предприятий, не занимающихся сельскохозяйственной деятельностью. |
| Assignment problems might arise when there was an overlap in demand for certain expertise. | Проблемы с графиком работы могут возникать в случае одновременного спроса на специалиста в той или иной области. |
| This means that the problems that led to the appearance of this Project will arise increasingly frequently. | Это означает, что проблемы, вызвавшие появление настоящего проекта, будут возникать все чаще и чаще. |
| Other economic loss may arise that is not linked to personal injury or damage to property. | Могут возникать другие экономические потери, не связанные с причинением вреда здоровью или ущербом имуществу. |
| Participants in the Meeting expressed concern about the problems that can arise when the flag State fails to fulfil its obligations. | Участники Совещания выразили обеспокоенность в связи с проблемами, которые могут возникать, когда государство флага не выполняет своих обязательств. |
| New problems will arise, of course, but they can be managed. | Разумеется, будут возникать новые проблемы, но их можно урегулировать. |
| As the conflict becomes more distant and life resumes, it is feared that other problems will arise. | Есть опасения, что по мере отдаления конфликта и возобновления нормальной жизни начнут возникать и другие проблемы. |
| Occasionally, difficulties of conversion into the currency of the place of payment, execution or insolvency may arise. | Время от времени могут возникать трудности, связанные с пересчетом в валюту места платежа, принудительного исполнения или несостоятельности. |
| Such an absorption can arise only if the oxygen is in a dense phase. | Такие линии поглощения могут возникать только если кислород находится в плотной фазе. |
| Depending on when exposure occurs during pregnancy, two distinct combinations of congenital abnormalities can arise. | В зависимости от того, на каком сроке беременности происходит воздействие, могут возникать две различные комбинации врождённых аномалий. |
| So something new will always arise for him. | Поэтому для него всегда будет возникать что-то новое. |
| What issues may arise when uninstalling Canon Easy-WebPrint? | Какие проблемы могут возникать в процессе удаления программы Canon Easy-WebPrint? |
| Different types of higher states of consciousness can arise individually or in various combinations. | Различные виды высших состояний сознания могут возникать по отдельности или в разнообразных комбинациях. |
| He will interpret messages... from the universe if problems should arise. | Он будет переводить сообщения... из Вселенной, если будет возникать проблема. |
| For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. | Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. |
| Despite the inevitable sense of déjà vu that will arise as negotiators struggle to reach a compromise, they must not give up. | Несмотря на неизбежное чувство дежа вю, которое будет возникать когда переговорщики начнут опять бороться за компромисс, им не стоит сдаваться. |
| In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. | В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие-либо вопросы, которые могут возникать по статье 26. |
| In developed and developing countries alike, situations that engender social tensions continue to arise. | Как в развитых, так и в развивающихся странах продолжает возникать социальная напряженность. |
| With the establishment of a joint commercial oil company, the issue of oil transiting into the UNPAs will no longer arise. | После создания совместной коммерческой нефтяной компании вопрос о поставках нефти в РОООН более не будет возникать. |
| The draft articles provide useful guidance for many specific contexts in which water use issues may arise between States. | Проект статей является полезным руководством во многих конкретных ситуациях, когда в отношениях между государствами могут возникать проблемы в связи с водопользованием. |