Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
This situation may arise if some consequences, such as service interruption, cannot be permitted to materialize in practice. Такая ситуация может возникать в том случае, когда возникновение некоторых последствий, например приостановление процесса оказания услуг, нельзя допустить на практике.
Problems could arise at border control posts because the information provided is often inadequate. Проблемы могут возникать при проверке на пограничных пунктах, поскольку представленные данные во многих случаях являются неполными.
Cases may arise where it is necessary to carry small amounts of this material. Могут возникать случаи, когда необходимо транспортировать незначительное количество этого материала.
There are other situations in which difficulties arise, as for example in determining when the conflict in Afghanistan shifted from being international to non-international. Существуют и другие ситуации, где могут возникать трудности, как, например, при определении момента, когда конфликт в Афганистане перешел из разряда международного в немеждународный65.
Despite encouraging progress, problems continued to arise. Несмотря на достигнутый прогресс, продолжают возникать новые проблемы.
Elevated concentrations of heavy metals in the mosses sampled in a particular region can arise in several ways. Повышенные концентрации тяжелых металлов во мхах, обследованных в конкретном районе, могут возникать в силу нескольких причин.
Therefore, no duplication in consideration of individual communications should arise. Никакого дублирования при рассмотрении сообщений отдельных лиц, следовательно, не должно возникать.
Certain further issues of interpretation may arise. Могут возникать определенные дополнительные вопросы толкования.
A similar situation might arise in respect of employment contracts where the employee often had an opportunity to seek alternative employment. Аналогичная ситуация может возникать в отношении контрактов найма рабочей силы, когда служащий зачастую имеет возможность вести поиски другой работы.
Austria was aware of the practical problems which could arise for States from the fragmentation of international law. Австрии известно о практических проблемах, которые могут возникать для государств из-за фрагментации международного права.
Unless the high vacancy rate at that Office could be overcome, other problems would arise. Пока в Отделении будет сохраняться большое число вакантных должностей, будут возникать другие проблемы.
Among the complicated situations that can arise are: К числу сложных ситуаций, которые могут возникать, относятся:
The only confidentiality issue that might arise for public sector units are state secrets. Вопрос о конфиденциальности в связи с единицами государственного сектора может возникать только в связи с государственными секретами.
Paragraph 1 includes the breach of an international obligation that may arise under the rules of the organization. Пункт 1 включает нарушение международно-правового обязательства, которое может возникать из правил международной организации.
The first kind refers to disputes, which may arise with respect to the intent, interpretation, implementation or enforcement of the agreement. Первый вид касается споров, которые могут возникать в связи с целью, толкованием, осуществлением или обеспечением исполнения соглашения.
Agreements may address the issues likely to arise where additional insolvency proceedings are commenced with respect to the debtor. В соглашениях могут рассматриваться вопросы, которые могут возникать в тех случаях, когда в отношении должника открывается дополнительное производство по делу о несостоятельности.
In the final stages of a successful recovery effort, practical problems may also arise over the ultimate disposition of the assets. На заключительных этапах успешных усилий по возвращению средств могут возникать практические проблемы, связанные с окончательным распоряжением ими.
To the extent that a corporation is involved, difficult issues of corporate criminal or administrative responsibility may arise. Если речь идет о компании, то могут возникать сложные вопросы корпоративной уголовной или административной ответственности.
Other questions that might arise in future could also be included in these preliminary notes. Другие вопросы, которые могут возникать в будущем, также будут включаться в эти предварительные пояснения.
It was noted that those issues would not arise in legal systems where commencement was an automatic effect of application. Было отмечено, что эти вопросы не будут возникать в тех правовых системах, в которых подача заявления автоматически приводит к открытию производства.
Where the standard of general cessation of payments is adopted for creditor applications, problems of proof may arise. В тех случаях, когда применительно к заявлениям кредиторов установлен стандарт общего прекращения платежей, могут возникать трудности доказывания.
It also recognized that questions may arise as to the legal consequences of an outbreak of hostilities with respect to obligations arising from treaties. Она также признала, что могут возникать вопросы, касающиеся правовых последствий начала военных действий в отношении обязательств, вытекающих из договоров.
The Secretary-General also raised the possibility that the same problem might arise for judges elected to the International Criminal Court. Генеральный секретарь высказал также предположение о том, что такая же проблема может возникать в отношении судей, избранных в Международный уголовный суд.
In the bioethics debate it is important not to confuse three distinct issues that may arise in relation to new technology. При обсуждении вопросов биоэтики важно не путать три отдельных вопроса, которые могут возникать в связи с новой технологией.
However, it was also agreed that cases might arise when private liability might prove insufficient for attaining equitable allocation. Вместе с тем было также достигнуто согласие в отношении того, что могут возникать случаи, когда частная ответственность может быть недостаточной для обеспечения справедливого распределения.