Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
Mr. Bazinas suggested amending the end of paragraph 12 (v) to read: "and that, in some States, such matters could arise only in the context of judicial enforcement". Г-н Базинас предлагает изменить окончание пункта 12 (v) следующим образом: "и в некоторых государствах такие вопросы могут возникать только в контексте реализации в судебном порядке".
While problems of interpretation could arise when invoking other articles of the Covenant, efforts were made to study the Committee's case law, particularly since the Covenant formed part of the curriculum in law schools. Хотя при ссылках на другие статьи Пакта могут возникать проблемы, связанные с их толкованием, предпринимаются усилия для изучения соответствующих решений Комитета, особенно с учетом того, что Пакт изучается в рамках учебной программы факультетов права.
Antarctic Specially Managed Areas can be established to assist in the planning and coordination of activities in congested areas where conflicts of use may arise, or to minimize cumulative environmental impacts. Антарктические особо управляемые районы могут создаваться для содействия планированию и координации мероприятий в местах концентрации деятельности, где могут возникать конфликты в связи с использованием, либо для сведения к минимуму совокупных экологических последствий.
Support from the SLR has made possible the development of a variety of basic and further training activities for members of police forces and official organs in general concerning the problems that can arise during contact with people from different cultural backgrounds. Благодаря поддержке СБР стало возможным осуществление различных проектов профессиональной подготовки или повышения квалификации сотрудников полиции и компетентных органов в целом, решающих проблемы, которые могут возникать в рамках отношений с лицами иного культурного происхождения.
Others relating to implementation aspects concern difficulties which may arise, not as a violation of the obligations contained in the AAD, but rather from national practices making full use of the flexibility resulting from imprecise and ambiguous provisions in the AAD. Другие предложения по вопросам практического осуществления касаются трудностей, которые могут возникать не из нарушения обязательств, предусмотренных в САД, а из национальной практики, когда полностью используются возможности гибкого подхода в силу неточных и неоднозначных положений САД.
In managing the mineral resources, the Authority is required to ensure effective protection of the marine environment, and therefore biodiversity, from harmful effects which might arise both from exploration for, and subsequent exploitation of, these resources. При управлении минеральными ресурсами Органу предписывается обеспечивать эффективную защиту морской среды, а соответственно и биологического разнообразия, от вредных для нее последствий, которые могут возникать в результате как разведки, так и последующей разработки этих ресурсов.
This preference can arise either by virtue of a legislatively determined preference or by entering into a contract to obtain a security right in specific assets of the debtor. Такая преференция может возникать либо в силу законодательно установленной преференции, либо путем заключения договора для получения обеспечительного права в конкретных активах должника.
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
It is clearly impossible to draw up an exhaustive list of the potential problems that may arise concerning the compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty. Совершенно ясно, что не представляется возможным составить исчерпывающий перечень потенциальных проблем, которые могут возникать в связи с совместимостью оговорки с объектом и целью договора.
Legal issues may arise with regard to cross certifying or chaining of certificates when there are multiple security policies involved, such as determining whose misconduct caused a loss and upon whose representations the user relied. При перекрестной или многоступенчатой сертификации, когда в процесс вовлечено несколько участников, имеющих собственную политику обеспечения надежности, могут возникать юридические проблемы, связанные, например, с определением того, кто допустил нарушения, приведшие к убыткам, и на чьи именно заверения полагался пользователь.
This unit would be based in Dili to support the existing formed police units and to respond specifically to possible incidents that may arise in the potentially volatile western districts adjacent to the capital, in particular during the pre- and post-electoral period. Это подразделение будет базироваться в Дили для поддержки уже существующих сформированных полицейских подразделений и для конкретного реагирования на возможные инциденты, которые могут возникать в потенциально неспокойных западных районах, прилегающих к столице, особенно в периоды до и после проведения выборов.
Disputes may arise between competing concessionaires (for example, two operators of cellular telephony systems) or between concessionaires providing services in different segments of the same infrastructure sector. Между конкурирующими концессионерами (например, двумя операторами систем сотовой телефонной связи) или между концессионерами, предоставляющими услуги на различных сегментах одного и того же сектора инфраструктуры, могут возникать споры.
With the globalization of markets, the growth of multinationals and the expansion of commerce via the Internet, jurisdictional problems will arise in the investigation and prosecution of cases. По мере глобализации рынков и увеличения числа транснациональных корпораций, а также расширения торговли через Интернет при расследовании и уголовном преследовании преступлений будут возникать относящиеся к юрисдикции проблемы.
It was pointed out that such a situation could only arise at a later stage after a vessel had been released through the provision of security, the nature and amount of which had been determined by the Court. Было указано, что подобная ситуация может возникать лишь на более позднем этапе после освобождения судна в результате предоставления обеспечения, характер и размер которого были установлены судом.
Concern was expressed with respect to the conflict of interest which may arise in instances where a company offering auditing services is also involved in training, consultancy and even trading activities. Была высказана обеспокоенность в отношении конфликта интересов, который может возникать в том случае, когда компания, предлагающая аудиторские услуги, осуществляет также подготовку кадров, оказывает консультативную помощь и даже занимается торговыми операциями.
The Charter of the United Nations considers dialogue as the sine qua non means for harmonizing human relations and resolving the differences among States which are bound to arise. Устав Организации Объединенных Наций рассматривает диалог в качестве необходимого условия гармонизации человеческих отношений и урегулирования разногласий между государствами, которые не могут не возникать.
Turning to the question of strengthening internal oversight mechanisms for operational funds and programmes, he noted that in some cases there was a satisfactory level of cooperation between the Office and those bodies; however, difficulties could arise. Переходя затем к вопросу об укреплении механизмов внутреннего надзора в оперативных фондах и программах, представитель Бангладеш отмечает, что в некоторых случаях между УСВН и этими подразделениями складывается весьма удовлетворительное сотрудничество, но что могут возникать и трудности.
The author had added that borderline cases would inevitably arise involving in particular interpretative declarations, and then the question of whether they constituted reservations, could only be answered on the merits of each particular instance. Автор добавляет, что неизбежно будут возникать промежуточные случаи, связанные с конкретными заявлениями о толковании, и тогда на вопрос о том, являются ли они оговорками, можно ответить лишь исходя из обстоятельств каждого конкретного случая.
Given the increasingly interdependent character of inter-State relations, issues of State responsibility may arise not only above, but even more so below the threshold of serious conflicts, while at the same time, carrying the danger of seriously deteriorating relations between States. Учитывая все возрастающую взаимозависимость в межгосударственных отношениях, вопросы ответственности государств могут возникать не только выше, но даже более того - ниже порога серьезных конфликтов, неся одновременно опасность серьезного ухудшения отношений между государствами.
As was noted above in relation to countermeasures (see article 30), situations may arise in which one State breaches an obligation owed to several States. Как отмечалось выше в связи с контрмерами (см. статью 30), могут возникать ситуации, когда одно государство нарушает обязательство по отношению к нескольким государствам.
To the extent that these treaties do not commit the federation as such but only the local units, no question of State responsibility in the sense of the draft articles can arise. В случаях, когда эти договоры не затрагивают федерацию как таковую, а касаются исключительно местных подразделений, вопроса об ответственности государства по смыслу настоящих проектов статей возникать не может.
Legal obstacles to the creation of security interests over the physical assets comprised in the infrastructure may arise where those assets remain in the property of the State throughout the project term. Юридические препятствия для создания обеспечительных интересов в физических активах, составляющих объект инфраструктуры, могут возникать в том случае, когда такие активы остаются собственностью государства на протяжении всего срока проекта.
While there might be circumstances in which such derogations or variations would be undesirable, they would rarely if ever arise in practice. Хотя случаи, когда такой отход или изменения будут нежелательными, вполне возможны, на практике, они если и будут возникать, то редко.
The Working Group has noted that the Guide to Enactment text should address discrimination that may arise due to differing levels of infrastructure, and may therefore wish to consider the suggested guidance set out in the final sentence of paragraph 4. Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства по принятию должен быть рассмотрен вопрос о дискриминации, которая может возникать в результате различий в уровнях развития инфраструктуры, и поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть предложенные рекомендации, включенные в последнее предложение пункта 4.
Furthermore, if considerations arise which might require delegations to communicate with their capitals for instructions, I think the weekend will provide ample time for all delegations to do so. Помимо этого, если будут возникать ситуации, при которых делегациям необходимо будет связаться со своими столицами для получения инструкций, то во время выходных все делегации будут иметь достаточно времени для этого.