| The Committee recognizes that unforeseen requirements could arise that need to be addressed outside the normal biennial regular budget cycle. | Комитет признает, что могут возникать непредвиденные расходы, вопрос о покрытии которых должен решаться вне рамок обычного регулярного бюджетного цикла. |
| Issues of production capacity, quality control and cost might still arise in some parts of the world. | Вместе с тем в ряде регионов мира могут возникать проблемы, связанные с производственными мощностями, контролем качества и издержками. |
| Practical difficulties in compiling regional breakdowns for merchanting services can also arise. | Также могут возникать практические трудности сбора данных о региональной структуре услуг мерчентинга. |
| Situations may arise where the different obligations complicate the transboundary EIA procedure. | Могут возникать ситуации, когда различные обязательства усложняют процедуру трансграничной ОВОС. |
| It also trains them to resolve problems that may arise with civilian populations. | Они получают также подготовку по решению проблем, которые могут возникать в отношении гражданского населения. |
| Competition issues may arise in the course of industrial policy formulation and implementation. | Вопросы, связанные с конкуренцией, могут возникать в ходе разработки и осуществления промышленной политики. |
| However, it did not always happen, and issues of representativeness might arise. | Однако это не всегда обеспечивается на практике и могут возникать проблемы представленности. |
| Challenges and prolonged land disputes and conflicts can arise where communities and subnational authorities are not consulted. | В случае непроведения консультаций с общинами и субнациональными властями могут возникать проблемы и затяжные земельные споры и конфликты. |
| These methods and techniques are included to provide for the variety of circumstances that may arise in practice. | Указанные методы и способы призваны охватить самые различные обстоятельства, которые могут возникать на практике. |
| The need for the subject matter of the procurement is expected to arise on an indefinite basis during a given period of time. | Необходимость в объекте закупок будет, как ожидается, возникать на неопределенной основе в течение какого-либо конкретного периода времени. |
| The principles recognize the contingent liabilities which can arise for a State from external borrowing and lending between private actors. | В принципах признаются сопряженные материальные обязательства, которые могут возникать у государств в результате внешнего заимствования и кредитования между частными субъектами. |
| The issue of scale may also arise in terms of the spread of the effects of the programme. | Вопрос масштаба также может возникать в плане распространения последствий программы. |
| It should be noted that circular priority problems may arise even within one and the same State. | Следует отметить, что подобные проблемы могут возникать и в пределах одного государства. |
| It was agreed that the duties under consideration might arise before the commencement of formal insolvency proceedings. | Было выражено согласие с тем, что рассматриваемые обязанности могут возникать до момента открытия официального производства о несостоятельности. |
| It was stated that liability should arise once harm could reasonably be traced to the activity in question. | Указывалось, что ответственность должна возникать тогда, когда вред можно в разумной мере увязать с деятельностью, о которой идет речь. |
| Moreover, in most cases no dispute would arise anyway. | Кроме того, в большинстве случаев споры возникать вообще не будут. |
| The only question that may arise is the duration of validity of the new certificate. | В этой связи может возникать лишь вопрос о сроке действительности нового свидетельства. |
| Since letting of land does not fall within the production boundary, problems with the consistency between inputs and outputs may arise. | Поскольку сдача в аренду земель не относится к сфере производства, могут возникать проблемы с согласованностью между затратами и выпуском. |
| It will also discuss opportunities that exist and problems that may arise as carbon markets evolve and the potential for uncertainty increases. | На ней также будут обсуждаться имеющиеся возможности и проблемы, которые могут возникать по мере эволюции рынков углерода, а также вопрос о возможном усилении неопределенности. |
| Disputes may arise between exporters and importers of seed potatoes. | Споры могут возникать между экспортерами и импортерами семенного картофеля. |
| Nevertheless, similar situations, as the case of Intersputnik shows, could arise in the future. | Тем не менее аналогичные ситуации, как показывает случай с Интерспутником, могут возникать в будущем. |
| A number of conceptual issues continue to arise, and clarification would assist States in fulfilling their obligations. | Продолжают возникать и концептуальные вопросы, поэтому соответствующие разъяснения помогли бы государствам выполнять их обязательства. |
| Only in such cases can a question of priority arise. | Только в таких случаях может возникать вопрос о приоритете. |
| Procedural challenges related to the obligation of non-refoulement may also arise in the context of immigration and refugee law. | Процедурные проблемы в связи с обязательством не допускать принудительное возвращение могут возникать и в контексте иммиграционного и беженского права. |
| Attention was paid in particular to the problems that could arise when international organizations wished to share information with national authorities. | Было особо указано на проблемы, которые могут возникать в тех случаях, когда международные организации желают поделиться информацией с национальными компетентными органами. |