Английский - русский
Перевод слова Arise
Вариант перевода Возникать

Примеры в контексте "Arise - Возникать"

Примеры: Arise - Возникать
It was important to build on the momentum generated and proceed with peace efforts seriously, with the fortitude to overcome the obstacles that would inevitably arise. Здесь важно развивать достигнутые успехи и подходить к осуществлению усилий по установлению мира серьезно, с решимостью преодолеть препятствия, которые неизбежно будут возникать.
However timely such a recommendation might appear, it must be acknowledged that it does not meet any need specific to disputes concerning reservations that arise between States. Сколь уместной ни казалась бы подобная рекомендация, нельзя не признать, что она совсем не учитывает конкретные потребности споров, которые могут возникать между государствами в связи с оговорками.
Other relevant documents may be introduced as required, when the issues that they cover arise during the committee's discussions. По мере необходимости могут быть также предложены вниманию другие соответствующие документы в тех случаях, когда в ходе проводимых в Комитете дискуссий будут возникать нашедшие в них отражение вопросы.
The Special Rapporteur will deal with all other issues within the scope of his mandate when and as they arise. Он будет заниматься всеми другими входящими в круг его ведения вопросами, когда таковые будут возникать.
Even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. Даже в тех случаях, когда национальные условия являются более стабильными, как, например, в Либерии, в течение года могут появляться особые потребности в гражданских специалистах и возникать безотлагательные задачи.
If violence continues to arise between religious groups, anti-incitement programmes in civil society should be supported, especially when they are initiated by local groups belonging to cross-religious alliances. Когда между различными религиозными группами продолжает возникать насилие, необходимо оказывать поддержку программам гражданского общества по борьбе с подстрекательством, в особенности когда они инициируются местными межконфессиональными союзами.
Over time, however, other positions may be overtaken by events, while new issues will no doubt also arise requiring that new positions be taken. Другие позиции, однако, могут со временем утрачивать актуальность под воздействием происходящих событий, и, несомненно, будут возникать новые вопросы, которые потребуют выработки новых позиций.
These may arise because of disagreements between participants, ambiguities in the procedures and guidelines, or as a result of previously unforeseen circumstances. Эти вопросы могут возникать в силу разногласий между участниками, отсутствия ясности в отношении процедур и руководящих принципов или возникновения непредвиденных обстоятельств.
Such circumstances, it was pointed out, would arise mainly from public interest considerations, as had already been highlighted in the 1994 Guide. Такие обстоятельства, было указано, будут возникать в основном в связи с соображениями публичных интересов, как об этом уже говорится в Руководстве 1994 года.
Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании.
The responsibility of an international organization that is a member of another international organization may arise under additional circumstances that specifically pertain to members. Ответственность международной организации, являющейся членом другой международной организации может возникать при дополнительных обстоятельствах, которые конкретно касаются членов.
We would also like to emphasize the significance of multilateralism in addressing issues that may arise in relation to non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments. Мы хотели бы подчеркнуть значение многосторонности при рассмотрении вопросов, которые могут возникать в связи с нераспространением, ограничением вооружений и соглашениями и обязательствами в области разоружения.
The report, a publicly-available document, had concluded that while there were advantages to that method of reporting, considerable problems could arise. В этом докладе, являющемся общедоступным документом, содержится вывод о том, что, хотя у этого метода представления докладов есть преимущества, тем не менее могут возникать и существенные проблемы.
The question of reservations could arise in two situations: the consideration of periodic reports submitted by States and the examination of individual communications. Вопрос об оговорках может возникать в двух ситуациях: при анализе периодических докладов, представляемых государствами, и при рассмотрении индивидуальных сообщений.
In the case of the former, questions of judicial activism and the appropriate role of the judiciary could arise. В первом случае могут возникать вопросы активности и надлежащей роли судебных органов.
The final point I would like to make is that whenever there is a violation of international law, the question of reparations will arise in the overwhelming majority of cases. Последний аспект, на который я хотел бы обратить внимание, заключается в том, что в случае каких-либо нарушений международного права в подавляющем большинстве ситуаций будет возникать вопрос возмещения ущерба.
They also noted that additional costs might arise, depending on the length of the Committee's annual session and the required arrangements for servicing the Committee and the Assembly. Они также отметили, что могут возникать дополнительные расходы в зависимости от продолжительности ежегодной сессии Комитета и потребностей в обслуживании Комитета и Ассамблеи.
The Committee emphasizes the need to solve, through negotiations, problems that might arise in this regard for the normal functioning of the delegations and the missions accredited to the United Nations. Комитет подчеркивает необходимость решать путем переговоров проблемы, которые могут возникать в этой связи, для обеспечения нормальной работы делегаций и представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
Despite their being complementary policies, situations may arise where competition policy poses new challenges for consumers and where consumer policies have competition implications. Могут возникать ситуации, когда политика в области конкуренции становится причиной возникновения новых проблем для потребителей и когда политика в области защиты прав потребителей имеет последствия для конкуренции, и это несмотря на то, что политика в этих двух областях имеет взаимодополняющий характер.
(c) Possible resolution mechanisms for any disputes, including with regard to liability, that may arise between host Parties. с) возможные механизмы урегулирования любых споров, в том числе в отношении ответственности, которые могут возникать между принимающими Сторонами.
The Temple case, however, illustrates that situations may arise in which the conduct of minor officials and local practice cannot be attributed to the State. Однако дело о Храме свидетельствует о том, что могут возникать ситуации, когда поведение мелких чиновников и местная практика не могут быть присвоены государству.
The first circumstance that would make the use of a framework agreement procedure appropriate arises where the procuring entity's need is "expected" to arise on an "indefinite or repeated basis". Первое обстоятельство, указывающее на уместность использования процедуры рамочного соглашения, заключается в том, что потребность закупающей организации будет, "как ожидается", возникать на "неопределенной или многократной основе".
While policies, strategies and measures can have direct or indirect positive effects for air pollution abatement, unintended negative effects could arise in cases when policy objectives are different or even compete with each other. Хотя политика, стратегии и меры способны оказывать прямое или косвенное позитивное воздействие на снижение загрязнения воздуха, в случаях, когда ставятся разные или даже конкурирующие друг с другом цели политики, могут возникать непредвиденные негативные последствия.
The second initiative would assist developing countries in seizing trade opportunities that would arise in a global green economy by helping them to identify promising green export opportunities and build supply capacity in relevant sectors. Вторая инициатива позволит оказывать развивающимся странам содействие в реализации торговых возможностей, которые будут возникать в глобальной "зеленой" экономике, помогая им выявлять перспективные возможности "зеленого" экспорта и создавать потенциал предложения в соответствующих секторах.
The settlement of any differences that might arise through established procedures, based on the fundamental principles and rules of international law, in an atmosphere of mutual respect and willingness to compromise, was the means of achieving definitive and permanent resolution of conflicts. Урегулирование любых разногласий, которые могут возникать в связи с установленными процедурами, основанными на основных принципах и правилах международного права, в атмосфере взаимоуважения и готовности идти на компромисс служит средством достижения окончательного и долговременного разрешения конфликтов.