After approximately 8 kilometres, take a left by Kollevoll, by the sign for Bjrnevåg. |
Примерно через 8 километров сверните налево у Kollevoll, у знака на Bjrnevåg. |
This event may have triggered the Late Heavy Bombardment that occurred approximately 4 billion years ago, 500-600 million years after the formation of the Solar System. |
Гравитационное разрушение древнего астероидного пояса, вероятно, положило начало периоду тяжёлой бомбардировки, происходившему около 4 миллиардов лет назад, через 500-600 миллионов лет после формирования Солнечной системы. |
After the events of Infinite Crisis, Mia recuperated from injuries on an island with Green Arrow and Connor, returning approximately a year later. |
После событий Бесконечного Кризиса Мия восстанавливалась на острове с Зелёной стрелой и его сыном Коннором Хоуком, вернувшись примерно через год. |
After a successful S-IVB burn, the spacecraft would pass approximately 3000 miles from the surface of Venus about four months later. |
В случае безотказной работы S-IVB, космический корабль прошёл бы приблизительно в 3000 миль (4800 км) от поверхности Венеры через четыре месяца после старта. |
The last passengers, who were trapped in seats 21F and 22A, were extricated approximately 90 minutes after the accident. |
Последних пассажиров, сидевших на местах 21F и 22A, высвободили приблизительно через 90 минут после катастрофы. |
The first train to the port arrived approximately one year after the railway was built to Kandalaksha. |
Первые поезда к порту пошли примерно через год после того, как была построена железная дорога до Кандалакши. |
Proximity distributes its products and services through a network of private sector agro-dealers and independent village-level agents that reaches approximately 80 percent of Myanmar's rural population. |
Proximity Designs распределяет свои продукты и услуги через сеть частных агро-дилеров и независимых агентов деревенского уровня, которые охватывают около 80 % сельского населения Мьянмы. |
As of February 2013, of the 48,000 total students, approximately 29,000 took 100 percent of their courses online. |
По состоянию на февраль 2013 года, из 48000 от общего числа студентов примерно 29000 закончили 100 процентов своих курсов через Интернет. |
From my experience, it'll take approximately two to four minutes for all the oxygen in your brain to be depleted, and then you'll die. |
Согласно моему опыту, через, приблизительно, 2 - 4 минуты кислород перестанет поступать к твоему мозгу, и ты умрёшь. |
At current rate of travel, we should be arriving at the space station in approximately 26 hours and 7 seconds. |
По текущему курсу мы должны прибыть на станцию примерно через 26 часов и 7 секунд. |
When this shift is over in approximately 37 minutes, |
Когда смена закончится, приблизительно через 37 минут, |
Her flat is rigged to explode in approximately three minutes, unless I hear the release code from her lips. |
Её квартира взорвётся примерно через три минуты, если только не услышу из её уст код спасения. |
"Commander..." I was just telling Mr. Garibaldi here... that I'll be arriving on Babylon 5 in approximately seven hours. |
Командор, я вот только что говорил мистеру Гарибальди, что прибуду на "Вавилон-5" приблизительно через 7 часов. |
The transitional government was to be installed in Monrovia approximately 30 days from the date of signature of the Peace Agreement, concomitant with the commencement of disarmament. |
Временное правительство должно было быть учреждено в Монровии приблизительно через 30 дней после подписания мирного соглашения одновременно с началом процесса разоружения. |
Batan port is accessible via Dumaguit and Altavas while the Malay port is approximately two hours. |
Порт Batan доступен через Dumaguit и Altavas, в то время как порт Malay в двух часах езды. |
The Cotonou Peace Agreement provides for the holding of general and presidential elections in approximately seven months from the signature of the Accord, that is, in February/March 1994. |
Подписанное в Котону Мирное соглашение предусматривает проведение всеобщих и президентских выборов приблизительно через семь месяцев после подписания Соглашения, то есть в феврале/марте 1994 года. |
It also envisages that negotiations about the cessation of the armed conflict and the elimination of its consequences are expected to be concluded approximately two weeks after signature. |
В нем предусматривается также, что переговоры о прекращении вооруженного конфликта и ликвидации его последствий будут предположительно завершены приблизительно через две недели после подписания. |
According to available United Nations data, approximately 70 per cent of all heroin-trafficking passed through the Balkans. |
Так, по данным Организации Объединенных Наций, около 70 процентов оборота героина осуществляется через Балканы. |
Of the approximately 10,000 persons taken in for questioning between February and April 1992, a large number were released a few days after consideration of their cases. |
Из общего числа лиц, задержанных в период с февраля по апрель 1992 года (всего около 10000), многие были освобождены через несколько дней после рассмотрения их обстоятельств взятия под стражу. |
It will have a mass of 1160 kg and 5000 W power at the end of a lifetime of approximately 15 years. |
В конце срока службы - приблизительно через 15 лет - он будет иметь массу 1160 кг и мощность 5000 ватт. |
From 1976 to 1978, approximately 20,000 suspected enemies, mostly party cadre and their families, passed through Tuol Sleng; only six are known to have survived. |
В период с 1976 по 1978 год через Туол-Сленг прошло примерно 20000 подозревавшихся врагов, в основном партийных кадров и членов их семей; известно только шесть оставшихся в живых лиц. |
In earlier years WHO attempted to achieve this by revising the classification approximately every ten years, between which no changes were made. |
На первоначальном этапе ВОЗ стремилась добиться этого за счет пересмотров классификации приблизительно через каждые десять лет без внесения каких-либо изменений в промежуточный период. |
There they remained for approximately 30 minutes before moving back to the KPA side following verbal warnings from UNC DMZ police over loudspeakers. |
Они находились там приблизительно 30 минут, прежде чем вернулись на сторону, контролируемую КНА, после того как полиция КООН в ДМЗ сделала устные предупреждения через громкоговорители. |
The Executive Chairman and the Deputy Prime Minister agreed to meet again in approximately two months as provided for in the joint statement of 22 June 1996. |
Исполнительный председатель и заместитель премьер-министра договорились встретиться вновь приблизительно через два месяца, как это предусмотрено в Совместном заявлении от 22 июня 1996 года. |
After approximately an hour, a senior FIA official arrived and requested the Special Rapporteur to come to FIA headquarters to receive authorization to enter the premises. |
Приблизительно через час прибыл старший сотрудник ФРА и предложил Специальному докладчику направиться в штаб-квартиру ФРА для получения разрешения для входа на территорию дома. |