Примеры в контексте "Approximately - Через"

Примеры: Approximately - Через
The Mechanism has previously noted that approximately 20 per cent of the diamonds seen in 2001 in one of the trading centres in the Democratic Republic of the Congo were thought to be Angolan in origin. Ранее Механизм уже отмечал, что около 20 процентов алмазов, прошедших в 2001 году через один из конголезских центров алмазной торговли, имели, судя по всему, ангольское происхождение.
The delegation of the Netherlands drew attention to a forthcoming Dutch contribution of approximately 600,000 euros for the countries in South-Eastern Europe through the Netherlands Regional Programme on Environment in the Western Balkans. Делегация Нидерландов обратила внимание на внесение ею в ближайшем будущем взноса на сумму около 600000 евро для стран Юго-Восточной Европы через Нидерландскую региональную программу по окружающей среде на Западных Балканах.
Contributions reported to the Department amounted to approximately US$ 3 million, out of which approximately US$ 1.2 million was channelled through the Department to support several relief and immediate rehabilitation projects. Полученные Департаментом взносы составили примерно З млн. долл. США, из которых около 1,2 млн. долл. США передано через Департамент для поддержки нескольких проектов оказания помощи и ускоренного восстановления.
It added that reports suggest that approximately 400 women per year are trafficked into Slovenia from countries of Eastern Europe, and approximately 1,000 women per year are trafficked through Slovenia into western European countries. Он добавил, что, согласно имеющимся сообщениям, ежегодно в Словению продают примерно 400 женщин из стран Восточной Европы и около 1000 женщин в год перевозят через Словению в страны Западной Европы.
From piazza Duca d'Aosta, in front of the Central station of Milan, take bus 60 in the direction of San Babila and get off after approximately a quarter of an hour at piazza Santa Maria del Suffragio. От площади Duca d'Aosta, напротив Центрального вокзала, сесть на автобус 60, направление San Babila, сойти через четверть часа на площади Santa Maria del Suffragio.
In some years after a birth of the Savior approximately in 982 year emperors Justinian and Constantine have decided to construct the Temple of Sacred Sofia and a new fortification around of the Roman cities with Golden Gate for a meeting of the Savior. Через несколько лет после рождения Спасителя, примерно в 982 году, императоры Юстиниан и Константин решили построить храм Святой Софии и новую крепостную стену вокруг римских городов с золотыми воротами для встречи Спасителя.
The filament voltage to ground is usually at a potential of 30 volts, while the grid voltage at 180-210 volts DC, unless there is an optional electron bombardment feature, by heating the grid, which may have a high potential of approximately 565 volts. Разность потенциалов между нитью накала и землёй обычно составляет 30 В, в то время как напряжение сетки под постоянным напражением - 180-210 вольт, если нет опциональной электронной бомбардировки, через нагрев сетки, которая может иметь высокий потенциал приблизительно 565 Вольт.
Between 1675 and 1730, the island was the headquarters for the slave trade for the Leeward Islands, with approximately 6,000-7,000 enslaved West Africans passing through en route to other islands each year. Между 1675 и 1730 годами остров стал центром работорговли на Подветренных островах, примерно с 6000-7000 невольников из Западной Африки, проходили через него по пути на другие острова каждый год.
They also estimated that approximately 0.5% of all workers identify customers through an online intermediary; this was consistent with two others studies that estimated the amount at 0.4% and 0.6%. По их оценкам, примерно 0,5 % всех работников находят клиентов через онлайн-посредника; это соответствовало двум другим исследованиям, которые оценили это количество в 0,4 % и 0,6 %, соответственно.
In October 2010, approximately four months after its official release, Mortal Online's game engine was rebuilt, making it possible for its developers to implement better graphics, increase performance and introduce advanced features which were previously not possible on the older engine. В октябре 2010 года, приблизительно через 4 месяца после официального релиза, игровой движок Mortal Online был реконструирован, что позволило разработчикам внести в игру улучшенную графику, значительно оптимизировать производительность, а также предоставить новые возможности, воплотить которые ранее не позволял старый игровой движок.
Let me just start off by saying, the world is ending... in approximately... a billion years! Позвольте мне начать разговор, с конца света... который будет примерно... через миллиард лет!
While at this point, we can realistically speak of approximately 1,400 regular daily recipients of information, through the Publications Board, we are also pursuing projects to make United Nations information available in a portable electronic format. В то время как в настоящий момент мы можем с полным основанием говорить о наличии приблизительно 1400 регулярных получателей ежедневной информации через Издательский совет, мы также готовим проекты предоставления имеющейся в распоряжении Организации Объединенных Наций информации в карманном электронном формате.
The complete installation of the satellite network and configuration of the digital switches will direct approximately 15 per cent of the global commercial carrier traffic to the proposed satellite network. В результате полной установки сети спутниковой связи и настройки цифровых коммутаторов около 15 процентов объема сообщений, передаваемых по каналам глобальной коммерческой сети, будет передаваться через предлагаемую сеть спутниковой связи.
Were both parties to cooperate fully, the process of identification in all four refugee camps and three of the four centres in the Territory (with the exception of Laayoune) could be completed in approximately five weeks. Если бы обе стороны сотрудничали в полной мере, то процесс идентификации во всех четырех лагерях беженцев и в трех из четырех центров в Территории (за исключением Лаауюна) мог бы быть завершен приблизительно через пять недель.
Border observation personnel of the International Conference on the Former Yugoslavia observed a camouflaged helicopter overflying the border from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) into the no-fly zone in the vicinity of Bobotovo Groble, approximately 65 kilometres south-west of Gorazde. Персоналом Международной конференции по бывшей Югославии, осуществляющим наблюдение за границей, был замечен вертолет с маскировочной окраской, летевший через границу из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в запретную для полетов зону вблизи Боботово-Гробле, примерно в 65 км к юго-западу от Горажде.
In 1993, through both Community funds and the contributions of member States, 1 billion ECU - approximately $1.7 billion - in funding for humanitarian relief has been provided. В 1993 году через фонды Сообщества и взносы государств-членов 1 млрд. экю, приблизительно 1,7 млрд. долл. США, был выделен на финансирование гуманитарной помощи.
The Advisory Committee had been informed by the Prosecutor for Rwanda that if staff resources were made available, the investigative function could be completed in approximately 18 months and the office in Kigali could be closed soon thereafter. Обвинитель для Руанды проинформировал Консультативный комитет о том, что в случае предоставления необходимых сотрудников, расследование можно будет завершить приблизительно через 18 месяцев и вскоре после этого можно будет закрыть отделение в Кигали.
All firing had ceased by approximately 1228 hours, about eight minutes after the first shot was fired; Огонь полностью прекратился примерно в 12 ч. 28 м., через 8 минут после первого выстрела;
(c) The INTERFET patrol commenced its move, on foot, westward out of Batugade at approximately 1120 hours; one hour after the Company Commander had issued orders. с) патруль МСВТ начал пешее продвижение к западу от Батугаде приблизительно в 11 ч. 20 м., т.е. через час после отдачи приказа командиром роты.
In particular, the European Union (EU), the Netherlands and Japan contributed, through UNDP, approximately US$ 4.5 million, while Portugal, Brazil and the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP) provided in-kind contributions. В частности, Европейский союз (ЕС), Нидерланды и Япония внесли через ПРООН взносы на сумму примерно 4,5 млн. долл. США, а Португалия, Бразилия и Сообщество португалоговорящих стран (СПГС) предоставили взносы натурой.
Hurricane Georges entered the Dominican Republic in the early morning hours of Tuesday, 22 September 1998, and continued its path through the entire country before entering neighbouring Haiti at approximately 2 a.m. on 23 September. Ураган "Джордж" обрушился на Доминиканскую Республику ранним утром во вторник, 22 сентября 1998 года, и оставил свой след через всю страну, прежде чем уйти на территорию соседней Гаити приблизительно в 2 часа утра 23 сентября.
Japan's assistance to date through international organizations such as the United Nations Development Programme and the United Nations Relief and Works Agency in the Near East has amounted to approximately $268 million. До настоящего времени помощь, оказанная Японией через такие международные организации, как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ПРООН) и Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), составила примерно 268 млн. долл. США.
The Water Convention has also held two meetings with approximately a three-year interval and the third is scheduled for autumn 2003 - three and a half years after the second. Стороны Конвенции о водотоках также провели два совещания с интервалом примерно три года, а третье совещание планируется на осень 2003 года, т.е. через три с половиной года после второго совещания.
In urban tunnels they shall be provided on a systematic basis and access shall be provided approximately every 200 m; a shorter spacing is to be used in tubes which are frequently congested and which have more than three lanes. В городских туннелях такие сооружения должны устанавливаться в обязательном порядке, и доступ к ним должен обеспечиваться приблизительно через каждые 200 м; меньший интервал должен быть предусмотрен в туннелях, в которых часто возникают заторы, которые имеют более трех полос движения.
One witness of Syrian origin but resident in Lebanon, who claims to have worked for the Syrian intelligence services in Lebanon, has stated that approximately two weeks after the adoption of Security Council resolution 1559, senior Lebanese and Syrian officials decided to assassinate Rafik Hariri. Один из свидетелей сирийского происхождения, проживающий в Ливане, который утверждает, что работал на сирийскую разведку в Ливане, заявил, что приблизительно через две недели после принятия резолюции 1559 Совета Безопасности высокопоставленные должностные лица Ливана и Сирии решили убить Рафика Харири.