Примеры в контексте "Approximately - Через"

Примеры: Approximately - Через
The destructive re-entry of BeppoSAX will start at an altitude of 100 km and will conclude in approximately 40 minutes. спуск в атмосфере с разрушением спутника начнется на высоте 100 км и завершится приблизительно через 40 мин.;
His delegation noted that in 2001 approximately half of extrabudgetary funding had been obtained under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility, while the other half had consisted of contributions made by Governments through the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. Его делегация отмечает, что в 2001 году приблизительно половина средств из внебюджетных источников была получена по линии Монреальского протокола и Глобального экологи-ческого фонда, а остальная половина состояла из взносов, предоставленных правительствами через Фонд промышленного развития или механизм целевого финансирования.
A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome. За несколько месяцев до начала переговоров в Аруше и примерно через восемь месяцев после государственного переворота в Риме было заключено первое соглашение об общих рамках переговоров.
In a UK soil that had received 25 separate sewage sludge applications in 20 years time, approximately 21% of the added PeCB was still in the soil 30 years after application had stopped. В почвах Соединенного Королевства, которые были подвержены 25 отдельным воздействиям осадков сточных вод за 20-летний период, примерно 21 процент добавленных ПеХБ по-прежнему содержались в почвах через 30 лет после прекращения воздействия.
In approximately 18 months, we will be reviewing this Programme of Action on small arms and, more importantly, we will decide how to further proceed with actions to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Примерно через полтора года мы будем рассматривать Программу действий по стрелковому оружию, и, что еще более важно, решать, какие действия необходимо предпринять для предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбы с ней.
The management response to the tsunami evaluation coalition report was finalized in November 2006, almost two years after the Indian Ocean tsunami of December 2004 and approximately six months after the publication of the evaluation. Меры руководства в ответ на совместный доклад об оценке деятельности по борьбе с последствиями цунами были окончательно определены в ноябре 2006 года, почти через два года после цунами в Индийском океане в декабре 2004 года, и приблизительно через шесть месяцев после публикации оценки.
Early in the afternoon on that same day, approximately 300 of the demonstrators suddenly moved towards the Alpha side and, despite the presence of the Syrian police, crossed the ceasefire line, passed through an unmarked mine field and broke through the IDF technical fence. Вскоре после полудня этого дня около 300 демонстрантов внезапно направились на сторону «Альфа» и, несмотря на присутствие сирийской полиции, пересекли линию прекращения огня, прошли через немаркированное минное поле и прорвали техническое заграждение ЦАХАЛ.
Demand for heroin in the Russian Federation, estimated to account for approximately one fifth of global consumption of heroin in 2008, was met by heroin trafficked from Afghanistan via Central Asia. Спрос на героин в Российской Федерации, на которую, согласно расчетам, в 2008 году приходилась примерно одна пятая общемирового потребления героина, удовлетворялся за счет поставок из Афганистана через Центральную Азию.
It funds and provides technical assistance to approximately 200 partner organizations in some 20 developing countries and in the United States of America through seven regional offices, based in Addis Ababa, San Salvador, Lima, Dakar, Pretoria, Phnom Penh and Boston, United States. Организация финансирует и предоставляет техническую помощь примерно 200 партнерским организациям в 20 развивающихся странах и в Соединенных Штатах Америки, действуя через семь региональных отделений, находящихся в Аддис-Абебе, Сан-Сальвадоре, Лиме, Дакаре, Претории, Пномпене и Бостоне (Соединенные Штаты).
The Manitoba Housing and Renewal Corporation, through its agent, the Manitoba Housing Authority, functions as the property management agency for approximately 13,000 units in the provincial public housing portfolio. Корпорация по вопросам жилья и реконструкции Манитобы через своего агента Жилищное управление Манитобы функционирует как агентство по управлению собственностью примерно из 13000 жилых единиц, принадлежащих муниципальным властям провинции.
Furthermore, the Yearbook is distributed to approximately 1,300 research institutes, organizations and individuals, mainly in the developing world. The Yearbook is also produced in electronic format easily accessible on the Office's website. Кроме того, «Ежегодник» распространяется среди примерно 1300 научно-исследовательских институтов, организаций и частных лиц, главным образом в развивающихся странах. «Ежегодник» распространяется также в электронном формате, к которому легко получить доступ через веб-сайт Управления.
(c) The Rotterdam Genoa freight corridor, for example, runs approximately 130,000 trains per year, the equivalent of nearly 4 million trucks per year. с) Например, через грузовой коридор "Роттердам - Генуя" проходит около 130000 составов в год, что приравнивается примерно к 4 млн. грузовых автомобилей в год.
Before the start of the campaign, approximately 90 per cent of children under the age of 5 in the region were not registered; three months later, only 29 per cent were not. До начала этой кампании у примерно 90% детей в возрасте до пяти лет не было регистрации, а через три месяца после ее начала таких детей осталось только 29%.
In addition to the categories of Service Workers and shop and Market sales, Craft and related Trade Workers and Skilled Agricultural and Fishery Workers, the four categories amounted to approximately 60% of all employed workers. С учетом категорий «работники сферы услуг и сбыта через магазины и на рынке», «кустари и ремесленники» и «квалифицированные сельскохозяйственные рабочие и работники рыбного промысла», на четыре категории приходилось примерно 60 процентов всех занятых работников.
As of 5 May 2004, approximately nine years since the first accused was transferred to the Tribunal on 24 April 1995, the Tribunal has tried 35 accused to final judgement in a total of 17 trials. По состоянию на 5 мая 2004 года, т.е. почти через девять лет после того, как 24 апреля 1995 года в Трибунал был доставлен первый обвиняемый, Трибунал в ходе в общей сложности 17 судебных процессов вынес окончательные решения по делам 35 обвиняемых.
Given the phased implementation of IMIS, such procedures are expected to be in place at Headquarters by June 1994 and approximately one year later in offices away from Headquarters. English Page С учетом поэтапного внедрения ИМИС ожидается, что такие процедуры будут внедрены в Центральных учреждениях к июню 1994 года и примерно через год после этого в отделениях вне Центральных учреждений.
On the same day, responding to an attack by junta forces on their position at Lungi, ECOMOG launched a military attack on the junta, which culminated approximately one week later in the collapse of the junta and its expulsion by force from Freetown after heavy fighting. В тот же день в ответ на нападение войск хунты на ее позицию в Лунги ЭКОМОГ начала военное наступление на силы хунты, которое после тяжелых боев завершилось примерно через неделю свержением хунты и изгнанием ее силой из Фритауна.
Approximately US$ 79.6 million of this amount was provided through a multilateral programme, the GEF Enabling Activities Programme, and approximately US$ 54.1 million, was provided through bilateral programmes. Примерно 79,6 млн. долл. США этой суммы было выделено через многостороннюю программу, Программу стимулирующих мероприятий ГЭФ, и около 54,1 млн. долл.
Based on the current rates of population growth, the developing countries will double their population size in 35 years, while the industrialized countries will take approximately 100 to 219 years to do the same. С учетом нынешних темпов прироста населения развивающиеся страны удвоят численность своего населения через 35 лет, в то время как промышленно развитым странам для этого потребуется от 100 до 219 лет.
It is situated right near the beach (50 m; hotel provides subway and bridge across the road). Alanya is 18 km away (easy reached by local dolmus), Incekum is 4 km away, Antalya airport approximately 120 km. Отель расположен на берегу моря (50 m.; подземный и наземный переходы через дорогу), на расстоянии 120 км от аэропорта, 18 км от Alanya, 4 км от Incekum.
Approximately 15 minutes after the robbery, Plato returned to the scene and was immediately arrested. Через 15 минут Плато вернулась на место происшествия и сразу была арестована.
Machine-gun fire, pistols and rocket-propelled grenades exploded a few hours later, at approximately 4 a.m., on 2 March, in the vicinity of the residence of President Vieira, until around 5 a.m. Через несколько часов, приблизительно в 4 часа утра 2 марта, около резиденции президента Виейры до приблизительно 5 часов утра была слышна перестрелка с применением пулеметов, пистолетов и гранатометов.
In 2001, 3.2 per cent of the total volume of goods and services procured by the Federal Government were procured through ERAs, growing to 12 per cent, in 2003, and to approximately 20 per cent, in 2004. В 2001 году через ЭРА проводилось 3,2 процента закупок от общего объема товаров и услуг, осуществляемых Федеральным правительством, а в 2003 году эта цифра уже составила 12 процентов и в 2004 году почти 20 процентов.
Currently, there are three GDP estimates released for each quarter; the advance estimate is released approximately four weeks after the end of the quarter, and preliminary and final estimates are released near the end of the second and third months. В настоящее время за каждый квартал публикуются три оценки ВВП; ориентировочная оценка публикуется примерно через четыре недели после завершения квартала, а подготовительная и окончательная оценки примерно в конце второго и в течение третьего месяца.
Improvements in the thermal insulation of all buildings will minimize the loss of heat through windows, doors, walls and roofs and is expected to reduce heating fuel consumption by approximately 5 per cent Улучшение тепловой изоляции всех зданий позволит свести к минимуму потери тепла через окна, двери, стены и крыши и, как ожидается, позволит сократить расход топлива на цели отопления примерно на 5 процентов