| According to my calculations, it should take approximately 15.2 seconds for the ice to melt. | Согласно моим расчетам, лед должен растаять примерно через 15.2 секунды. |
| They have to walk through a narrow concrete corridor approximately one kilometre in length. | Им приходится проходить через узкий бетонный коридор длиной приблизительно 1 км. |
| The secretariat could send letters inviting proposals and give the Commission a progress report in approximately two years. | Секретариат мог бы разослать письма с просьбой о направлении предложений и приблизительно через два года представить Комиссии доклад о ходе работы. |
| In 2003, approximately 10 million illegal migrants had transited the territory of Belarus. | В 2003 году через территорию Беларуси транзитом проследовали 10 млн. нелегальных мигрантов. |
| UN-Habitat highlighted its Youth Fund, which has provided funding to approximately 160 youth groups, in turn creating approximately 190 new jobs. | ООН-Хабитат уделяет первостепенное значение своему Молодежному фонду, через который финансирование получили около 160 молодежных групп, что способствовало созданию приблизительно 190 новых рабочих мест. |
| It is anticipated that approximately 300 containers will be handled through the port of Beirut in the coming months. | Предполагается, что в ближайшие месяцы через бейрутский аэропорт пройдет примерно 300 контейнеров. |
| Candidates will have approximately one month to register, starting on 2 March. | Регистрация кандидатов начнется приблизительно через месяц, со 2 марта. |
| In 20 years, it is estimated that approximately a quarter of the Estonian population will have reached the retirement age. | По оценкам, через 20 лет приблизительно четверть эстонского населения достигнет пенсионного возраста. |
| Through Project Outreach, special agents visit approximately 1,100 exporting firms annually to help the business community prevent export violations. | Через проект агитационно-пропагандистской деятельности специальные агенты ежегодно посещают примерно 1100 экспортных фирм, дабы помочь деловому сообществу избегать экспортных нарушений. |
| It was expected that all proposed legislation would be in effect in approximately two years. | Ожидается, что все предложенные законодательные акты вступят в силу примерно через два года. |
| In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that approximately 350,000 refugees from Kuwait entered Saudi Arabia through Al Khafji. | В своем ответе на уведомление по статье 34 Заявитель сообщил о том, что примерно 350000 беженцев из Кувейта прибыли в Саудовскую Аравию через Эль-Хафджи. |
| For example, the SPR programme was credited for generating approximately $105 million in cost-sharing arrangements with non-UNDP funds. | Например, в рамках программы СРП было накоплено примерно 105 млн. долл. США через посредство механизмов несения совместных расходов с фондами, не управляемыми ПРООН. |
| There are approximately 320,000 government pensioners including pensioners' widows who receive their monthly pensions through more than 1,000 banks and post offices island-wide. | Государственную пенсию в стране получают примерно 320000 человек, включая вдов пенсионеров, пенсионное обеспечение которых ежемесячно осуществляется через более чем 1000 банков и почтовых отделений на всей территории острова. |
| Discussions are held through an Internet forum approximately once a week. | Обсуждения проводятся через Интернет-форум приблизительно раз в неделю. |
| The protocol was finalized approximately one month after proceedings began and was used to hold the first cross-border joint hearing to coordinate the proceedings. | Протокол был разработан приблизительно через месяц после начала производства и использовался для проведения первого трансграничного совместного слушания с целью координации производств. |
| The impact of that application of skills is expected to become evident over the longer term, in approximately two to three years. | Воздействие такого применения навыков, как ожидается, станет очевидным в долгосрочной перспективе - примерно через два-три года. |
| Production is expected approximately two and a half years after full project sanction. | Производство предполагается начать примерно через два с половиной года после полного утверждения проекта. |
| The wetlands receive some 555,000 cubic metres of untreated wastewater per day, flowing through approximately 3,000 hectares of constructed fishponds. | В эти водно-болотные угодья поступает приблизительно 550 кубических метров неочищенных сточных вод в сутки, которые проходят через искусственные пруды площадью примерно 3000 гектаров. |
| This vessel, carrying approximately 100 passengers and cargo, was released two days later after ransom money had been paid. | Это судно с приблизительно 100 пассажирами на борту и грузом было освобождено через два дня после уплаты выкупа. |
| It will take approximately two years for these prisons to be available for use. | Эти тюрьмы будут введены в эксплуатацию приблизительно через два года. |
| These prisons will be ready for use approximately two years from receiving full funding. | Эти тюрьмы будут введены в эксплуатацию примерно через два года после обеспечения полного финансирования. |
| The new guidelines will be in place in approximately one year. | Новые правила вступят в силу приблизительно через один год. |
| The first results of the work of this group will be available in approximately one year. | Первые результаты работы данной группы ожидается получить примерно через год. |
| The patrol departed after approximately 12 minutes. | Патруль удалился приблизительно через 12 минут. |
| The present report is submitted approximately two years after the oil spill. | Настоящий доклад представляется примерно через два года после нефтяного разлива. |