| Any activity involving the transfer of such arms requires prior approval by the Government of the Republic of Korea. | Для осуществления любой деятельности, предполагающей передачу таких вооружений, требуется предварительное разрешение правительства Республики Корея. |
| In 2010 US EPA decided to withdraw approval for all uses of endosulfan. | В 2010 году АООС США постановило отменить разрешение на все виды использования эндосульфана. |
| Therefore, any outside occupation, employment or activity requires prior approval by the Secretary-General. | Поэтому для любой профессиональной деятельности, работы по найму или иной деятельности вне Организации требуется предварительное разрешение Генерального секретаря. |
| Those covering news, religion, education and public affairs, however, still require prior approval before publication. | Издания, освещающие новости, вопросы религии, образования и общественные дела, по-прежнему обязаны получать разрешение на публикацию статей. |
| I further have the honour to confirm that the Security Council grants such approval. | Я также имею честь подтвердить, что Совет Безопасности дает такое разрешение. |
| I would also request that the Security Council and the General Assembly grant such approval. | Я хотел бы также просить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею дать такое разрешение. |
| For all contracts exceeding $100,000 approval is to be requested from the UNDP headquarters Advisory Committee on Procurement. | По всем контрактам на сумму, превышающую 100000 долл. США, разрешение должно испрашиваться у Консультативного комитета по закупкам при штаб-квартире ПРООН. |
| However, before being allowed to do so, approval has to be obtained from Customs. | Однако для этого от таможенных органов должно быть получено соответствующее разрешение. |
| Prior approval of the government is mandatory to receive donations from abroad as per Foreign Donations Regulation Ordinance, 1978. | В соответствии с постановлением 1978 года об иностранных пожертвованиях для получения пожертвований из-за рубежа необходимо сначала получить разрешение правительства. |
| The medical clearance is provided just after the Program Manager's approval. | Медицинское разрешение предоставляется сразу после утверждения руководителем программы. |
| Formal approval took place subsequently, after the bank accounts had already been opened. | Официальное разрешение было дано позднее, когда банковские счета уже были открыты. |
| All overtime work requires prior approval of the Director of Mission Support. | Для всей сверхурочной работы требуется предварительное разрешение директора Отдела поддержки Миссии. |
| The El Paso County District Attorney gained approval to seek extradition of the author from Canada. | Окружной прокурор округа Эль-Пасо получил разрешение на выдачу автора из Канады. |
| Manufacturers may request approval to disable monitoring systems that can be affected by vehicle battery or system voltage levels. | Изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем наблюдения, на которые может повлиять аккумуляторная батарея транспортного средства или уровень напряжения в системе. |
| Unions no longer need the approval of government before registering and are allowed to conduct their activities without interference. | Профсоюзам теперь не требуется разрешение правительства на регистрацию, и они могут беспрепятственно заниматься своей деятельностью. |
| Marriage before those ages required the approval of the parents. | Для заключения брака до достижения этого возраста требуется специальное разрешение родителей. |
| Relying on the clinical test data of the originator, the DRA can grant marketing approval to the subsequent version. | Опираясь на данные клинических испытаний компании-создательницы, УКЛП может дать разрешение на реализацию последующего варианта. |
| Thus if the medicine is patented, no marketing approval would be given to its generic version. | Таким образом, если лекарство является объектом патента, разрешение на сбыт его генерического варианта выдано не будет. |
| It has taken some developing countries' exporters of meat products two years to get approval. | Так, экспортерам мясных продуктов некоторых развивающихся стран потребовалось два года, чтобы получить разрешение на ввоз своей продукции. |
| We have department approval to keep you here for 48 hours. | Мы получили разрешение департамента держать вас тут 2 суток. |
| I wa... I need your approval to look at his contract. | Мне нужно твоё разрешение, чтобы посмотреть на его контракт. |
| And then we would have to get clearance and approval figure out manufacturing and distribution. | Потом надо получить разрешение, наладить производство. |
| He gave approval to go ahead with this. | Дал разрешение действовать так и дальше. |
| But I assume he requires your approval. | Но, похоже, ему нужно спросить ваше разрешение? |
| So we'll need the approval of one other party before we can proceed. | Так что прежде чем начать, нам потребуется разрешение одной из сторон. |