Any activity involving the transfer of such arms requires prior approval by the Government of the Republic of Korea. |
Для осуществления любой деятельности, предполагающей передачу таких вооружений, требуется предварительное разрешение правительства Республики Корея. |
In 2010 US EPA decided to withdraw approval for all uses of endosulfan. |
В 2010 году АООС США постановило отменить разрешение на все виды использования эндосульфана. |
Therefore, any outside occupation, employment or activity requires prior approval by the Secretary-General. |
Поэтому для любой профессиональной деятельности, работы по найму или иной деятельности вне Организации требуется предварительное разрешение Генерального секретаря. |
Those covering news, religion, education and public affairs, however, still require prior approval before publication. |
Издания, освещающие новости, вопросы религии, образования и общественные дела, по-прежнему обязаны получать разрешение на публикацию статей. |
I further have the honour to confirm that the Security Council grants such approval. |
Я также имею честь подтвердить, что Совет Безопасности дает такое разрешение. |
I would also request that the Security Council and the General Assembly grant such approval. |
Я хотел бы также просить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею дать такое разрешение. |
For all contracts exceeding $100,000 approval is to be requested from the UNDP headquarters Advisory Committee on Procurement. |
По всем контрактам на сумму, превышающую 100000 долл. США, разрешение должно испрашиваться у Консультативного комитета по закупкам при штаб-квартире ПРООН. |
However, before being allowed to do so, approval has to be obtained from Customs. |
Однако для этого от таможенных органов должно быть получено соответствующее разрешение. |
Prior approval of the government is mandatory to receive donations from abroad as per Foreign Donations Regulation Ordinance, 1978. |
В соответствии с постановлением 1978 года об иностранных пожертвованиях для получения пожертвований из-за рубежа необходимо сначала получить разрешение правительства. |
The medical clearance is provided just after the Program Manager's approval. |
Медицинское разрешение предоставляется сразу после утверждения руководителем программы. |
Formal approval took place subsequently, after the bank accounts had already been opened. |
Официальное разрешение было дано позднее, когда банковские счета уже были открыты. |
All overtime work requires prior approval of the Director of Mission Support. |
Для всей сверхурочной работы требуется предварительное разрешение директора Отдела поддержки Миссии. |
The El Paso County District Attorney gained approval to seek extradition of the author from Canada. |
Окружной прокурор округа Эль-Пасо получил разрешение на выдачу автора из Канады. |
Manufacturers may request approval to disable monitoring systems that can be affected by vehicle battery or system voltage levels. |
Изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем наблюдения, на которые может повлиять аккумуляторная батарея транспортного средства или уровень напряжения в системе. |
Unions no longer need the approval of government before registering and are allowed to conduct their activities without interference. |
Профсоюзам теперь не требуется разрешение правительства на регистрацию, и они могут беспрепятственно заниматься своей деятельностью. |
Marriage before those ages required the approval of the parents. |
Для заключения брака до достижения этого возраста требуется специальное разрешение родителей. |
Relying on the clinical test data of the originator, the DRA can grant marketing approval to the subsequent version. |
Опираясь на данные клинических испытаний компании-создательницы, УКЛП может дать разрешение на реализацию последующего варианта. |
Thus if the medicine is patented, no marketing approval would be given to its generic version. |
Таким образом, если лекарство является объектом патента, разрешение на сбыт его генерического варианта выдано не будет. |
It has taken some developing countries' exporters of meat products two years to get approval. |
Так, экспортерам мясных продуктов некоторых развивающихся стран потребовалось два года, чтобы получить разрешение на ввоз своей продукции. |
We have department approval to keep you here for 48 hours. |
Мы получили разрешение департамента держать вас тут 2 суток. |
I wa... I need your approval to look at his contract. |
Мне нужно твоё разрешение, чтобы посмотреть на его контракт. |
And then we would have to get clearance and approval figure out manufacturing and distribution. |
Потом надо получить разрешение, наладить производство. |
He gave approval to go ahead with this. |
Дал разрешение действовать так и дальше. |
But I assume he requires your approval. |
Но, похоже, ему нужно спросить ваше разрешение? |
So we'll need the approval of one other party before we can proceed. |
Так что прежде чем начать, нам потребуется разрешение одной из сторон. |