Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Approval - Разрешение"

Примеры: Approval - Разрешение
Among the four offshoring cases reviewed, only FAO had the direct approval of the Member States for the establishment of its offshore centre. Среди четырех рассмотренных случаев перевода на периферию только в ФАО государства-члены дали прямое разрешение на создание ее периферийного центра.
All entities interested in using the International Year of Forests logo for fund-raising purposes must apply for approval to the United Nations Forum on Forests secretariat. Все организации, желающие использовать логотип Международного года лесов для целей сбора средств, обязаны получить разрешение секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The specific advance approval of the Executive Board shall be required for any loan of UNDP resources not authorized under the provision of these regulations. Для предоставления любого займа из ресурсов ПРООН, не оговоренного в настоящих Положениях, требуется специальное предварительное разрешение Исполнительного совета.
If a religious community wishes to be included under these tax relief schemes, it has to seek approval by the Danish tax authorities. Если та или иная религиозная община желает участвовать в таких схемах освобождения от налогов, ей требуется получить разрешение в налоговых органах Дании.
Manufacturers may request approval to disable OBD system monitors Изготовители могут запрашивать разрешение на отключение контрольно-измерительных устройств БД-системы:
Final approval was nevertheless issued on 24 November 2005, as originally planned in the agreement of 2003. Тем не менее окончательное разрешение было получено 24 ноября 2005 года, как это было первоначально запланировано в соглашении 2003 года.
Women below certain age seeking for foreign employment as housemaids have to take approval of the Ministry through a recruiting agency to ensure her protection. Женщины моложе определенного возраста, желающие стать домработницами за рубежом, должны через кадровое агентство получить разрешение Министерства, обеспечивающее их защиту.
Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. Уведомление обычно направляется несвоевременно, и в нем не запрашивается разрешение или санкция, и оно представляется как заявление об уже принятых мерах.
After evaluation and approval by Health Canada, an importation permit will be issued which must accompany the shipment of the pathogen into Canada. После ее оценки и утверждения министерством здравоохранения выдается разрешение на импорт, которое должно прилагаться к партии патогенов, ввозимой в Канаду.
The Danish tax authorities both approve tax deductible communities and oversee whether these conditions for approval are met on a continuous basis. Эти органы выдают таким общинам разрешение на освобождение от налогов и вместе с тем на постоянной основе следят за соблюдением условий такого освобождения.
The ministers were also to obtain the approval of the Premier, rather than the Governor, for all absences from the island. Кроме того, министры должны теперь получать разрешение премьера, а не губернатора на выезд за пределы территории.
If the patient is to remain confined in a net bed for more than 24 hours without his or her consent, a court approval is required. Если пациента необходимо держать в койке, огороженной сеткой, дольше 24 часов без его или ее согласия, требуется разрешение суда.
Should savings be achieved, their utilization for after-service health insurance funding would require attaining specific approval for the suspension of financial regulations for that purpose. В случае реализации экономии для ее использования в целях финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку потребуется конкретное разрешение на приостановление действия финансовых положений.
The Government of the Sudan should then be required to apply to the Committee for approval to transfer such equipment into the Sudan. Правительство Судана должно будет в этом случае получать разрешение Комитета для поставки такой техники в Судан.
For construction of houses and buildings, approval from the competent authority is needed for any housing schemes in both urban and rural areas. Для строительства домов и зданий в рамках планов жилищного строительства в городских и сельских районах необходимо разрешение компетентных органов.
The conditions for approval were as follows: Разрешение было дано при условии соблюдения следующих требований.
In Lebanon, the entry of construction materials to the camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. В Ливане требовалось получить разрешение от ливанской армии на ввоз строительных материалов в расположенные на юге лагеря.
BF noted that religious organizations that undertake religious education must be granted approval of their teaching materials by the Ministry of Education. ФБ отметил, что религиозные организации, которые занимаются религиозным образованием, должны получать разрешение на свои учебные материалы в Министерстве образования.
We have to stay ahead of him until I get approval to lock him up or send him home. Мы должны опережать его, пока не получу разрешение на его арест или выдворение.
That's why I request all you scientists and officers to examine Chitti and give me your approval. Господа учёные, прошу вас всесторонне исследовать Читти, и выдать мне необходимое разрешение.
Competent authority approval for the carriage of damaged lithium batteries if not collected and presented for carriage for disposal Разрешение компетентного органа на перевозку поврежденных литиевых батарей, не собранных и не предъявленных для перевозки с целью их удаления
In accordance with UNDP policy, all heads of UNDP offices will be required to seek special approval from headquarters where more than one profile is necessary. В соответствии с политикой ПРООН все руководители отделений ПРООН обязаны получать специальное разрешение от штаб-квартиры в тех случаях, когда требуется создание более одного профиля.
In mid-July, six months after an initial request by an international non-governmental organization, Government authorities granted approval to transport 1,705 kg of medical supplies from Nyala to the organization's clinics in Mukhjar and Garsila (Central Darfur). В середине июля, спустя шесть месяцев после направления первоначального запроса одной международной неправительственной организацией, правительственные органы предоставили разрешение на доставку 1705 кг предметов медицинского назначения из Ньялы в клиники этой организации в Мухджаре и Гарсиле (Центральный Дарфур).
The representative of Australia said that the party was seeking flexibility by requesting approval for its use, in 2013, of some part of its 2014 critical-use exemption for fumigating packaged rice. Представитель Австралии заявил, что эта Сторона стремится к гибкости, запрашивая разрешение на использование в 2013 году некоторой части объема заявки по важнейшим видам применения на 2014 год для фумигации риса в упаковке.
Legislation making it a requirement to obtain approval in order to hold a public gathering had also been amended, and the competence of the State Security Court had been restricted. Изменено положение закона, в соответствии с которым для проведения массового мероприятия необходимо получить разрешение, ограничена компетенция Государственного суда безопасности.