Английский - русский
Перевод слова Approval
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Approval - Разрешение"

Примеры: Approval - Разрешение
Overseas funding for such associations is subject to approval by our Ministry through verification of the source of funding. Таким образом, благотворительные общества приступают к сбору пожертвований лишь после того, как получают разрешение от исполнительного бюро соответствующей провинции.
A medical evacuation (MEDEVAC) was requested from Banja Luka to Belgrade but departed before approval was given by United Nations, New York. Было запрошено разрешение на полет вертолета медицинской эвакуации (МЕДЕВАК) из Баня-Луки в Белград, однако он вылетел до того, как Организация Объединенных Наций в Нью-Йорке дала на это согласие.
Furthermore, the fact that different site-specific mining contexts often require individual regulation, perhaps for permit approval, provides opportunities for bribery which is endemic in bureaucracies and industry in many developing countries. Кроме того, тот факт, что различные конкретные условия на шахтах часто требуют индивидуального регулирования хотя бы для того, чтобы получить разрешение на их эксплуатацию, создает благоприятные возможности для взяточничества, распространенного среди бюрократических структур и в промышленности во многих развивающихся странах.
Such approval would be subject to a number of conditions that would have to be met. Разрешение выдавалось бы только при выполнении ряда требований.
The laws of a number of countries permit national DRAs to grant marketing approval to a medicine, irrespective of its patent status. Законодательство ряда стран разрешает национальным УКЛП выдавать разрешение на сбыт того или иного лекарства, независимо от его патентного статуса.
Shortly upon taking office, Fenty won approval from the city council to directly manage and overhaul the city's under-performing public school system. Вскоре после вступления в должность Фенти получил разрешение от совета на прямое управление и налаживание деятельности неэффективно работающей городской системы общественных школ.
But, although Zakaev was one of the most moderate members of the Chechen resistance, an amnesty for him needed the Kremlin's approval, and he does not seem to have received it, which is probably why he refused Kadyrov's offer. Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля. И, кажется, Кадыров его не получал.
Zanello spoke favourably of the Rite, and the Pope gave a new approval to it, requiring only to change the words of consecration to that of the Roman one. Дзанелло положительно отозвался об обряде, и папа дал новое разрешение на него, требуя только изменить слова освящения.
Plans for the construction of 2,200 housing units in Givat Binyamin were about to be approved, in addition to plans for 921 housing units which had already received approval. Ожидалось утверждение планов строительства 2200 единиц жилья в Геве-Биньямине в дополнение к 921 единице жилья, на которые уже было получено разрешение.
This situation can be attributed mainly to the financial cost of the change management process, estimated at $8.4 million in the approved budget, and the implementation of the Atlas system, for which the explicit approval by the Executive Board was not documented. США, предусмотренными в утвержденном бюджете, а также внедрением системы «Атлас», на которую не было получено в явно выраженной форме и документально подтвержденное разрешение Исполнительного совета.
REPORTER: The multimillion-dollar casino and entertainment complex is destined to become the biggest in the Asia-Pacific region - once the State Government give their final approval, which now seems inevitable. Многомиллионному казино и развлекательному центру суждено стать крупнейшим в азиатско-тихоокеанском регионе, как только правительство даст последнее разрешение, что сейчас кажется неминуемым.
Two were unanswered (Madamyiet Elsham); one to Douma was approved on 24 May but, despite the approval, could not proceed as no agreement was reached on the inclusion of medical supplies. Две просьбы остались без ответа (в Муаддамият-эш-Шам); одна просьба в Думу была утверждена 24 мая, хотя, несмотря на разрешение, колонна не смогла выехать из-за отсутствия договоренности о включении груза с товарами медицинского назначения.
Despite Government approval, an inter-agency convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya, Rif Dimashq scheduled for 19-22 August did not take place, as there was no agreement on the route. Несмотря на разрешение правительства, межучережденческая автоколонна, которая в период с 19 по 22 августа должна была доставить помощь в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию в мухафазе Риф-Димишк, не была отправлена, поскольку не был согласован маршрут ее следования.
Despite a verbal communication from the Ministry of Foreign Affairs on 7 September that governors in Aleppo, Hama, Homs and Idlib could authorize inter-agency cross-line convoys, central approval continued to be sought. Несмотря на поступившее 7 сентября от министерства иностранных дел устное сообщение о том, что губернаторам Алеппо, Хамы, Хомса и Идлиба предоставлено право санкционировать отправку через границы районов конфликта автоколонны, организуемые совместно различными учреждениями, соответствующее разрешение из центра пока не получено.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts stated that additional control procedures are being put in place to ensure that payments against duplicate invoices are not made, except in exceptional cases upon the explicit approval of a senior finance officer. Управление по планированию программ, бюджету и счетам заявило, что вводятся дополнительные механизмы контроля для обеспечения того, чтобы дубликаты счетов не оплачивались, за исключением тех случаев, когда на это имеется конкретное разрешение старшего финансового сотрудника.
The task is further complicated by the lack of sufficient identifying information concerning persons on the United Nations list, as well as by the stringent evidentiary requirements necessary to obtain judicial approval for such actions. Эта задача еще более осложняется отсутствием достаточной информации, необходимой для идентификации лиц, включенных в Перечень Организации Объединенных Наций, а также наличием жестких требований в отношении доказательств, которые необходимо предъявить, чтобы получить разрешение судебных органов на осуществление соответствующих действий.
Dan Fodio used his influence to secure approval to create a religious community in his hometown of Degel that would, or so he hoped, be a model town. Дан Фодио использовал своё влияние, чтобы получить разрешение на создание религиозной общины в своём родном городе Дегеле, которая, как дан Фодио надеялся, станет моделью города.
Projects cannot be implemented while a dispute remains unsettled unless there is an agreement between the parties or an approval is granted by the next higher level of government (art. 35). Запрещается осуществлять проекты до момента урегулирования спора, за исключением тех случаев, когда между сторонами существует соглашение или имеется разрешение, выданное органами власти более высокого уровня (статья 35).
Some States have apprised the Committee of the terms and modalities proposed by the organizers and participants and obtained prior approval of the Committee for participation in such activities on a case-by-case basis. Некоторые государства поставили Комитет в известность об условиях и вариантах, предложенных организаторами и участниками, и получили предварительное разрешение Комитета на участие в таких мероприятиях с учетом необходимости рассмотрения целесообразности такого участия в каждом конкретном случае.
Money transactions abroad can be performed by the CNB, Banks, which have CNB approval, and the Croatian Bank for Reconstruction and Development. Перевод денег за рубеж может осуществляться ЦБХ, банками, имеющими на это разрешение ЦБХ, и Хорватским банком реконструкции и развития.
One court found that a supplier would be bound by its promise to supply raw materials when in reliance on this promise the promisee sought and received administrative approval to manufacture generic drugs. Один суд пришел к заключению, что поставщик связан своим обещанием поставить сырье, если, полагаясь на это обещание, лицо, которому оно было дано, запрашивало и получило административное разрешение на производство лекарства общего типа.
For half of that number, the construction of 14,600 new apartments, authorization is said to have already been received or plans were in the final stages of approval. Согласно этим сообщениям, разрешение на строительство половины этого количества, а именно 14600 квартир, уже было получено или должно было быть получено в ближайшее время.
During the reporting period, UNISFA began receiving United Nations-Owned- Equipment from UNMIS. On 21 October, approval was granted for 280 containers to move from El Obeid to Kadugli. В отчетный период в расположение ЮНИСФА начало поступать принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество МООНВС. 21 октября было дано разрешение на перевозку 280 контейнеров из Обейда в Кадугли.
By law, all United States manufacturers, exporters and brokers of commodities covered by the United States Munitions List must register with the Office of Defense Trade Controls and submit each transaction for government licensing approval. По закону все американские изготовители, экспортеры и брокеры товарных изделий, занесенных в Перечень военного снаряжения Соединенных Штатов, должны регистрировать каждую сделку в Управлении по контролю за торговлей оборонной продукцией и получать на нее от государства разрешение, оформляемое в виде лицензии.
But, although Zakaev was one of the most moderate members of the Chechen resistance, an amnesty for him needed the Kremlin's approval, and he does not seem to have received it, which is probably why he refused Kadyrov's offer. Но хотя Закаев и был одним из наиболее умеренных членов чеченского сопротивления, чтобы пообещать ему амнистию, необходимо разрешение Кремля. И, кажется, Кадыров его не получал.