| They want attending approval To do the auditory evoked potentials. | Необходимо разрешение ординатора, чтобы сделать вызванный слуховой потенциал. |
| Prior written approval of the secretariat of the Conference is required. | Для этого необходимо предварительное письменное разрешение секретариата Конференции. |
| The necessary approval is routinely granted following just one visit by the social worker. | Необходимое разрешение дается в рутинном порядке по результатам всего лишь одного визита социального работника. |
| This figure includes the utilization of previous pledges for which donor approval could now be obtained. | В эту сумму включены ранее объявленные взносы, в отношении использования которых теперь можно было бы получить разрешение доноров. |
| The prior approval of UNHCR had not been obtained to use the savings for other expenditures. | Не было получено разрешение УВКБ на использование сэкономленных средств для оплаты других расходов. |
| In essence, advance approval is required unless the gifts are of essentially nominal value, having regard to the duty station concerned. | По сути предварительное разрешение не требуется, если подарки имеют фактически номинальную стоимость применительно к конкретному месту службы. |
| The practice of the profession of journalism is also controlled by the Government by requiring journalists to obtain governmental approval to work in the field. | Занятие журналистской профессией также контролируется правительством путем установления требования к журналистам получать разрешение правительства на работу в этой области. |
| ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. | ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом. |
| If there is an urgent need, agencies should get the approval of our Department. | В том случае, если в этом имеется срочная необходимость, учреждения должны получить разрешение нашего Департамента. |
| Mr. Netanyahu announced that settlements in the region would soon receive final approval to build 470 new housing units. | Г-н Нетаньяху объявил, что поселения в этом районе скоро получат окончательное разрешение на сооружение 470 новых жилых домов. |
| It had been alleged that State approval had been used to curb the activities of human rights organizations. | Есть предположение, что разрешение Государства используется для ограничения численности организаций по защите прав человека. |
| To do this, Bermuda would first have to get approval from Great Britain. | Для этого Бермудским островам необходимо сначала получить разрешение Великобритании. |
| The opening of bank accounts in the name of associations or committees was strictly regulated and the transfer of funds abroad required ministerial approval. | Открытие банковских счетов на имя ассоциаций или комитетов строго регулируется, а для перевода средств за рубеж требуется разрешение министра. |
| For commitment requests in excess of $50 million, the General Assembly's approval is required. | Для принятия обязательств на сумму свыше 50 млн. долл. США требуется разрешение Генеральной Ассамблеи. |
| Some matters may require specific approval by the courts, while others may be addressed by agreement between the insolvency representatives. | Некоторые вопросы могут быть решены путем договоренности между управляющими в делах о несостоятельности, тогда как в отношении других может потребоваться специальное разрешение со стороны суда. |
| Licensing, non-automatic approval, registration, permit. | Лицензирование, неавтоматическое одобрение, регистрация, разрешение. |
| Non-automatic approval, licence, permit. | Неавтоматическое одобрение, лицензирование, разрешение. |
| All slaughter and processing plants approved for international trade together with the official approval bodies. | Всех бойнь и перерабатывающих заводов, получивших разрешение на участие в международной торговле, а также всех официальных органов, выдающих такие разрешения. |
| The authorization issued by the Attorney-General was subject to approval by the Prime Minister and was granted only for a limited period. | Разрешение, выдаваемое Генеральным прокурором, подлежит одобрению со стороны премьер-министра и действует лишь в течение ограниченного периода. |
| They needed to get approval from military headquarters. | Такое разрешение они должны были получить из военного штаба. |
| The Headquarters Committee on Contracts makes a recommendation to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who gives final approval for entering into the contract. | Комитет по контрактам выносит свои рекомендации помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который дает окончательное разрешение на заключение контракта. |
| GRSG gave its approval to the extension of the group's mandate. | Рабочая группа GRSG дала разрешение на такое расширение мандата неофициальной группы. |
| In addition, space objects cannot contain nuclear weapons or fissionable materials unless the approval of the Minister has been gained. | Кроме того, на космических объектах не должно быть ядерного оружия или расщепляющихся веществ, за исключением случаев, когда на это имеется разрешение правительства. |
| Import approval must be obtained prior to the goods arriving in Australia. | Разрешение на импорт должно быть получено до прибытия товаров в Австралию. |
| All NGOs and associations, including human rights organizations and trade unions must register, and receive official approval to operate. | Все НПО и объединения, в том числе и правозащитные организации и профсоюзы, должны быть зарегистрированы и получать официальное разрешение на свою деятельность. |