| Conditional approval is an important tool for correcting anticipated anticompetitive effects on the resultant enterprise on the market. | Условное разрешение представляет собой важный инструмент коррекции предполагаемых антиконкурентных последствий появления такого предприятия для рынка. |
| Such approval will in itself continue to provide assurance to the construction manager that adequate funding for the plan is available. | Такое разрешение само по себе будет и впредь являться для руководителя строительства гарантией наличия адекватного финансирования плана. |
| The Significant New Alternatives Policy Program requires EPA approval before switching to a substitute for an ozone-depleting substance. | Согласно требованиям широкомасштабной программы действий в области политики использования новых альтернативных продуктов, до использования какого-либо продукта вместо вещества, разрушающего озоновый слой, требуется получить разрешение ЭПА. |
| Building approval was granted in February 1990 and foundations laid in May 1990. | Разрешение на строительство было предоставлено в феврале 1990 года, и фундамент здания был заложен в мае 1990 года. |
| The law grants automatic approval to investment projects and provides guarantees and incentives to both foreign and domestic investors. | Этот закон предусматривает автоматическое разрешение инвестиционных проектов и предоставление гарантий и стимулов как иностранным, так и отечественным инвесторам. |
| If legislative approval was given soon, the best completion date for UNDC-5 would be early 2011. | Если законодательное разрешение будет получено в ближайшее время, то строительство UNDC-5 будет завершено, в лучшем случае, в начале 2011 года. |
| Such approval may be granted for two or three people. | Такое разрешение дается для двух или трех человек. |
| In the latter case, publication was subject to judicial approval and disclosure of the offender's name was exceptional. | В последнем случае именно суды дают разрешение на публикацию приговоров и, как правило, фамилии осужденных не указываются. |
| The concessionaire may be required to secure a licence or other official approval for the performance of certain of its obligations. | От концессионера может потребоваться получить лицензию или иное официальное разрешение на исполнение некоторых из его обязательств. |
| He sought clarification as to whether such approval was to be given by the Secretary-General or the General Assembly. | Он просит представить разъяснение в отношении того, должно ли такое разрешение представляться Генеральным секретарем или Генеральной Ассамблеей. |
| Thereafter it requires formal Parliamentary approval to accede to the Convention. | После этого для присоединения к Конвенции необходимо официальное разрешение парламента. |
| Redeployment of funds among categories of expenditures required prior approval of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Для перераспределения средств между категориями расходов требуется предварительное разрешение Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| This is authorized on a case-by-case basis, with the explicit understanding that the project revisions will be prepared shortly for approval. | Разрешение на этот перерасход средств дается в индивидуальном порядке, при этом существует полное понимание в отношении того, что в ближайшее время будут подготовлены и представлены на утверждение документы о пересмотре проектов. |
| The Committee did not require the Conference's permission or approval for the refinement of its early warning criteria. | Комитету не требуется разрешение или одобрение Конференции для разработки более строгих критериев раннего предупреждения. |
| Government approval for the full WFP fleet was granted in early July. | В начале июля правительство Судана дало разрешение на использование всего авиационного парка МПП. |
| In any case, such activities would require approval by the competent authority. | В любом случае на такую деятельность требуется сначала разрешение компетентного органа. |
| However, the patient must obtain the approval of two government medical specialists before this can be done. | Однако для этого пациенту необходимо получить разрешение двух государственных медицинских специалистов. |
| This approval is given by ministerial order. | Это разрешение дается в виде министерского постановления. |
| Government approval was granted in early 2010. | Разрешение правительств было получено в начале 2010 года. |
| The approval applies to candidates who have been placed on the roster within the past 12 months. | Это разрешение распространяется на тех кандидатов, которые были включены в реестр в течение последних 12 месяцев. |
| Such approval had not been sought and granted. | Такое разрешение не испрашивалось и не предоставлялось. |
| The transfer of the listed luxury goods is required to have advance Government approval and customs inspections. | Для передачи фигурирующих в списке предметов роскоши требуется получить предварительное разрешение правительства и пройти таможенный досмотр. |
| Public executions will need approval by the head of the Judiciary to be carried out. | Для публичного совершения казней необходимо разрешение главы судебной власти. |
| Such approval may be issued in advance where an invoice has been submitted in due form. | Такое разрешение может выдаваться заранее, когда была представлена должным образом оформленная счет-фактура. |
| The competent labour inspectorate will revoke the approval if the conditions are not observed. | Компетентная трудовая инспекция может аннулировать разрешение, если такие условия не будут соблюдены. |