| Howard, I got the approval for the rapid prototyper you wanted. | Говард, я получила разрешение на твой аппарат для быстрого прототипирования. |
| Leary won approval for a research project, exploring the potential benefits of the active ingredient in "magic" mushrooms - psilocybin. | Лири получил разрешение на осуществление проекта, по изучению потенциальных положительных свойств активного элемента "магических" грибов - псилоцибина. |
| I have to get approval for every little scrap of data. | Нужно каждый раз получать разрешение на каждый запрос данных. |
| Official approval comes down next month. | Официально разрешение будет получено в следующем месяце. |
| We need FDA approval for any surgical technique that's used for diagnostic purposes. | Нам нужно получать разрешение на любое хирургическое вмешательство, проводимое в диагностических целях. |
| I don't need your approval for some crazy, unproven treatment. | Мне не нужно твоё разрешение, чтобы провести безумное, неопробованное лечение. |
| Even if we get approval, and that is a huge... | Даже если мы получим разрешение, а это уже много... |
| The FDA just recently denied him approval for human testing. | Комиссия не дала разрешение проводить тесты на людях. |
| Your signature gave me blanket approval for all requisitions. | Ваша подпись даст мне полное разрешение на все вопросы. |
| Approvals can outline specific conditions which must be maintained in order for approval to remain valid. | В таком документе указываются конкретные условия, которые должны соблюдаться, чтобы разрешение оставалось действительным. |
| Other licensing firms have to get approval from Government before any weapon is imported. | Для любого импорта оружия другим лицензионным фирмам необходимо получать разрешение правительства. |
| For instance, it appears that approval has become a major bottleneck in ensuring access to the US market under the AGOA. | Например, такое разрешение стало одной из основных трудностей в получении доступа на рынок США на основании ЗРВА. |
| They had also obtained approval to establish a foreign bank with a capital of US$ 25 million. | Они также получили разрешение на открытие иностранного банка с капиталом в 25 млн. долл. США. |
| No supplementary budget was prepared and no approval of the National Transitional Legislative Assembly was obtained prior to the increased spending. | Никакая дополнительная смета подготовлена не была, и разрешение Национального переходного законодательного собрания на такое превышение расходов получено не было. |
| The Secretary-General therefore requests that the General Assembly and the Security Council grant such approval. | Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности дать такое разрешение. |
| It is envisaged that Cabinet approval for the introduction of the proposed legislation will be obtained during the third quarter of 2002. | Предусматривается, что кабинет даст разрешение на представление предлагаемого законопроекта в третьем квартале 2002 года. |
| The approval for the visit will be requested from the Ministry of Justice. | Разрешение на посещение запрашивается в министерстве юстиции. |
| The approval of the visit shall be requested through the Ministry of Justice. | Разрешение на посещение запрашивается через министерство юстиции. |
| General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. | Когда это необходимо, запрашивается разрешение Генеральной Ассамблеи на дополнительную последующую деятельность. |
| The Ministry has manpower approval to recruit about 428 people to augment the staffing levels. | Министерство имеет разрешение на набор до 428 человек для заполнения всех уровней своего штатного расписания. |
| After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. | После двойной проверки было обнаружено, что разрешение на временное пребывание и штамп были поддельными. |
| In such cases, subsequent ex post facto approval was sought for an exception to the standards of accommodation. | В таких случаях разрешение на исключение из установленных норм проезда запрашивалось задним числом. |
| On 26 July 2011, the government of Upper Bavaria issued the zoning approval for the construction of a third runway. | 26 июля 2011 года правительство Верхней Баварии выдало районное разрешение на строительство третьей ВПП. |
| If anyone wished to enter the Chapel of St Cross he would have to obtain an approval from the provincial assembly. | Если кто-нибудь захочет посетить часовню святого Креста, ему придется получить разрешение у местного собрания. |
| HSBC may or may not give such approval at its absolute discretion. | HSBC может дать такое разрешение или отказать в нем исключительно по своему усмотрению. |