In such case, there may be reasons to stay the proceedings, based on considerations of efficiency and appropriate use of judiciary resources; however, this determination falls squarely within the District Court's appreciation. |
Суд признал, что в подобных случаях может быть целесообразно приостановить производство из соображений эффективности и рационального использования судебных ресурсов, однако отметил, что данный вопрос находится в компетенции районного суда. |
It is also good practice to identify and notify any other affected Parties at the scoping stage, so that they can consult their public on the scope of the SEA if appropriate. |
Также целесообразно установить и информировать любые другие заинтересованные Стороны на стадии определения сферы охвата, чтобы они могли в надлежащих случаях проконсультироваться с общественностью в отношении охвата СЭО. |
Practical training manoeuvres could be conducted at national and municipal levels, and it might also be useful to exchange both negative and positive experiences in this area within appropriate United Nations forums such as the Alliance of Civilizations. |
Практические учебные тренировки можно проводить на национальном и муниципальном уровнях, и, возможно, целесообразно также обмениваться как негативным, так и позитивным опытом в этой области в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, таких как Альянс цивилизаций. |
Comments on the typical use of the chemical the notifying country, with comments on possible misuse if appropriate |
с) замечания по характерным видам применения химического вещества в уведомляющей стране, наряду с замечаниями о возможных случаях неправильного применения, если это целесообразно: |
The Commission's investigations have reached a point at which this line of inquiry appears capable of producing a clear answer, and it is appropriate that the process should now pass into the hands of the General Assembly. |
В своей дознавательской работе Комиссия достигла такой точки, из которой эта линия расследований представляется способной найти четкий ответ, и теперь эстафету в этом процессе целесообразно передать Генеральной Ассамблее. |
Generally speaking, now that we are making vigorous efforts to reform the First Committee and to improve its effectiveness, it is appropriate that draft resolutions that are similar in nature be merged to the maximum extent feasible. |
В целом сегодня, когда мы предпринимаем энергичные шаги по реформированию Первого комитета и повышению его эффективности, было бы целесообразно по возможности максимально объединять схожие по характеру проекты резолюций. |
The challenge lies less in identifying new or additional actions than in ensuring that the agreed actions are implemented as quickly and widely as possible wherever they are appropriate. |
Проблема заключается не столько в поиске новых или дополнительных мер, сколько в том, чтобы обеспечить как можно более оперативное и масштабное осуществление согласованных мер там, где это целесообразно. |
The Commission agrees to follow, as far as may be practicable and appropriate, the standard budgetary and financial practices and forms used by the United Nations. |
Комиссия соглашается придерживаться, когда это практически возможно и целесообразно, стандартной бюджетной и финансовой практики и форм, применяемых в Организации Объединенных Наций. |
It was appropriate that the draft principles should take the form of non-binding standards, as they were innovative and aspirational in character rather than descriptive of current law or State practice. |
Целесообразно, чтобы проекты принципов приняли форму не имеющих обязательную силу норм, поскольку они скорее носят новаторский и амбициозный характер, чем описывают действующее право или практику государств. |
As for its working methods, it was appropriate that the Commission's efforts towards the codification and progressive development of international law should be pursued in close consultation with States, cumbersome though that might be. |
Что касается ее методов работы, целесообразно, чтобы усилия Комиссии, направленные на кодификацию и прогрессивное развитие международного права, осуществлялись в тесной консультации с государствами, хотя это может быть обременительным. |
In this connection, the Advisory Committee in a number of cases, while recognizing the need for and supporting the request for an additional function, was of the opinion that it was appropriate that the requirement be met through redeployment. |
В этой связи Консультативный комитет в ряде случаев, признавая необходимость и поддерживая просьбу о создании дополнительной функции, пришел к мнению, что данную потребность было бы целесообразно удовлетворить за счет перераспределения должностей. |
And that might seem like a strange word to use for Coach Torma, given how much he loved pushing us beyond what we thought was possible, but it seems appropriate. |
Возможно, это странное слово для тренера Торма, учитывая, как он подталкивал нас к тому, что было не только возможно, но и целесообразно. |
Finally, as a third line of action, UNDCP would encourage, wherever appropriate, the extension of the master-plan concept through a subregional approach. |
И наконец, в рамках третьего направления действий ЮНДКП способствовала бы - когда это было бы целесообразно - распространению информации о концепции генерального плана на субрегиональном уровне. |
It is not only appropriate but urgent to focus on the rights and needs of the millions of persons around the world who come within this specific group. |
Не только целесообразно, но и настоятельно необходимо сосредоточить внимание на правах и нуждах миллионов людей по всему земному шару, которые входят в эту конкретную группу. |
It also suggested "that an appropriate solution would be to appoint, in accordance with the law, designated or special judges to try criminal cases of the type in question". |
Кроме того, Группа считает, что "было бы целесообразно в соответствии с законом назначать специальных или особых судей для рассмотрения таких дел". |
In addition to providing annual assessments for the Economic Forum, the UNECE is invited to report, when appropriate, on the results of its monitoring; |
помимо подготовки своих оценок для ежегодной встречи Экономического форума ЕЭК ООН предлагается, если это целесообразно, представлять доклады о результатах своего мониторинга; |
Similarly, non-resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. |
Аналогичным образом учреждения-нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно. |
It is especially appropriate and feasible to call for an armed group to respect human rights norms when it "exercises significant control over territory and population and has an identifiable political structure". |
Было бы особенно уместно и целесообразно призвать вооруженную группу к уважению норм о правах человека, когда она "осуществляет значительный контроль над территорией и населением и имеет определенную политическую структуру"19. |
In that regard, while cross-referencing was appropriate in some cases, it might be more useful for individual treaty bodies to repeat the formulations of other treaty bodies in their concluding observations/comments. |
В связи с этим было признано, что в ряде случаев перекрестные ссылки являются вполне уместными, однако отдельным договорным органам было бы более целесообразно повторять в своих заключительных замечаниях/комментариях формулировки других договорных органов. |
For transparency and efficiency, we also agree that GPG financing should increasingly come from the respective budgets of concerned national sector ministries or agencies and, when appropriate and feasible, by multilaterally agreed global mechanisms. |
Мы признаем также, что исходя из соображений транспарентности и эффективности ресурсы на финансирование ООБ должны все чаще выделяться из бюджетов соответствующих национальных отраслевых министерств и ведомств, а также - когда это необходимо и целесообразно - созданными в соответствии с многосторонними договоренностями глобальными механизмами. |
It would also be advisable for all non-governmental organizations to submit their activities to monitoring, through appropriate, mutually agreed mechanisms designed to ensure high standards, at least a minimum of coordination, and some rationality in the range of services offered by all providers. |
Целесообразно также, чтобы деятельность всех неправительственных организаций контролировалась с помощью соответствующих установленных по взаимной договоренности механизмов, призванных обеспечить высокий уровень работы, хотя бы минимальную координацию и определенную согласованность многообразных услуг, предоставляемых всеми обслуживающими структурами. |
For the purpose of addressing the role of the Tribunal in relation to the activities of the International Seabed Authority, it is desirable that an appropriate relationship arrangement be entered into between them. |
Чтобы определить роль Трибунала в соотнесении с деятельностью Международного органа по морскому дну, между ними целесообразно заключить соответствующую договоренность о взаимоотношениях. |
To that end, efforts should be made, by offering appropriate fiscal incentives, to persuade transnational corporations to take advantage of the various facilities available in most of the least developed countries. |
В этой связи целесообразно попытаться убедить транснациональные предприятия, чтобы они обеспечивали надлежащие финансовые стимулы, позволяющие использовать услуги и материально-техническую базу, имеющиеся в большинстве наименее развитых стран. |
On 9 October 2003, I suggested to the Security Council that the appropriate time to start transferring cases to the domestic jurisdictions would be the beginning of 2005. |
9 октября 2003 года я сообщила Совету Безопасности, что начать передачу дел национальным судебным органам будет целесообразно в начале 2005 года. |
A key question is whether the required adjustments to qualify for an eco-label in export markets are also appropriate in the context of the economic, technological and environmental conditions in the producing country. |
Один из ключевых вопросов заключается в том, насколько целесообразно проводить преобразования для получения знака экомаркировки на экспортных рынках с учетом экономических, технологических и экологических условий в стране-производителе. |