| Whether this is appropriate or effective is the subject of a great deal of comment and impassioned debate. | Вопрос о том, насколько это целесообразно или эффективно, является предметом активных дискуссий и острой полемики. |
| To this end, the UNECE Glossary and database on road traffic accidents would be an appropriate basis. | С этой целью было бы целесообразно использовать глоссарий и базу данных ЕЭК ООН о дорожно-транспортных происшествиях. |
| Moreover, whenever appropriate, gender-related issues may be discussed within the context of already planned expert meetings. | Кроме того, когда это целесообразно, гендерные аспекты могут обсуждаться в рамках уже запланированных совещаний экспертов. |
| It is indeed appropriate in certain cases for the international community to set up transitional institutions and provide services that would be otherwise rendered through national capacities. | Действительно, в некоторых случаях международному сообществу действительно целесообразно заниматься созданием переходных учреждений и оказывать услуги, которые обычно оказываются государственными учреждениями. |
| Organization-wide moves to outsource these functions when appropriate. | В рамках всей Организации предпринимаются меры по передаче этих функций на внешний подряд, когда это целесообразно. |
| Nationally, NEAPs should be closely linked with NEHAPs, if appropriate. | На национальном уровне НПДОС должны тесно увязываться с НПДОСЗ в тех случаях, когда это целесообразно. |
| When appropriate, regional experts were involved in facilitating the delivery of technical assistance activities. | Там, где это целесообразно, региональные эксперты привлекались к работе по содействию осуществлению мероприятий по оказанию технической помощи. |
| The recommendations also included examples of issues for which generic UNFC-2009 specifications might be considered appropriate. | В рекомендациях также приводятся примеры вопросов, в связи с которыми, возможно, целесообразно подготовить общие спецификации для РКООН-2009. |
| When appropriate, OHCHR will continue supporting the establishment or strengthening of such mechanisms through its programmes. | Когда это целесообразно, УВКПЧ продолжит оказывать поддержку в создании и укреплении таких механизмов с помощью своих программ. |
| Across country categories, it was appropriate that most resources for operational activities for development were allocated to low-income countries. | Среди отдельных категорий стран было бы целесообразно большую часть ресурсов для оперативной деятельности в целях развития выделять странам с низким уровнем дохода. |
| A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. | Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам. |
| They present indicators by their latest values expressed in appropriate units and provide in most cases, where relevant, time-series data. | Они представляют последние значения показателей в соответствующих единицах измерения и в большинстве случаев, когда это целесообразно, временные ряды данных. |
| Self-organization and self-selection processes among members of the public concerned sharing common goals could, if appropriate, be encouraged. | В тех случаях, когда это целесообразно, могут поощряться процессы самоорганизации и самоотбора среди представителей заинтересованной общественности, имеющих общие цели. |
| When disarmament is appropriate and relevant, then it should be the chosen tool. | В тех случаях, когда разоружение уместно и целесообразно, оно должно стать таким инструментом. |
| Data will be drawn from statistics and surveys conducted by the humanitarian agencies, supplemented where feasible and appropriate by official statistics or data. | Будут использоваться статистические данные и результаты обзоров, проводимые гуманитарными учреждениями, которые, когда это будет целесообразно и возможно, будут дополняться официальными статистическими или иными данными. |
| Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate. | Там, где это целесообразно и уместно, будут изыскиваться возможности для комплексных миссий с применением нескольких соответствующих процедур. |
| It also agreed that market exchange rates were the appropriate rates for comparing the national incomes of different countries. | Она также согласна с тем, что рыночные валютные курсы целесообразно использовать для сопоставления национального дохода различных стран. |
| To recommend coordinating mechanisms (including the Theme Group) and, if appropriate at this stage, to promote their establishment. | Вынести рекомендации в отношении координационных механизмов (включая тематические группы) и, если это целесообразно на данном этапе, оказать содействие в их создании. |
| If the Committee was requesting a full report, then the existing wording was appropriate. | Если Комитет просит о представлении полного доклада, то целесообразно использовать существующую формулировку. |
| It would be advisable to ensure equality in parental responsibility, for example by adopting appropriate laws concerning parental leave. | Целесообразно было бы также обеспечить равенство родительских обязанностей, например посредством принятия соответствующих законов, касающихся отпуска по уходу за детьми. |
| Specialized agencies remain active members of UNDG, fully committed to the principles of simplification and harmonization and adopting common practices whenever practical and appropriate. | Кроме того, специализированные учреждения остаются активными членами ГООНВР, которые полностью привержены принципам упрощения и согласования и принятию общих методов, когда это практически целесообразно и оправданно. |
| Perhaps it would be wiser to identify the areas that can contribute to creating an appropriate climate for putting those measures into practice. | Вероятно, было бы целесообразно определить те направления, придерживаясь которых можно было бы содействовать созданию надлежащего климата для перевода этих мер в плоскость практических действий. |
| Fourthly, we encourage the Security Council to defer to the International Criminal Court when appropriate regarding violations committed against children that fall within its jurisdiction. | В-четвертых, мы призываем Совет Безопасности полагаться на Международный уголовный суд, когда это целесообразно, в случае нарушений, совершенных в отношении детей, которые подпадают под его юрисдикцию. |
| Special rules of private international law may be desirable to determine the appropriate law applicable to a number of other classes of property. | Для надлежащего определения закона, применимого к ряду других категорий имущества, было бы, возможно, целесообразно разработать специальные нормы частного международного права. |
| Consequently, finding an appropriate structure for integrating SMEs into research programmes could prove worthwhile. | Таким образом, возможно, было бы целесообразно найти соответствующую структуру для интеграции МСП в исследовательские программы. |