8.3 Whenever possible and appropriate the implementation of projects will be entrusted to implementing agencies, e.g. governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts. |
8.3 Во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, осуществление проектов будет поручаться учреждениям-исполнителям, например правительственным, межправительственным или неправительственным органам, частным фирмам или отдельным экспертам. |
The Special Rapporteur acknowledges that as the Global Forum is a States-led forum, it is appropriate that the agenda be set by States. |
Специальный докладчик признает, что, поскольку Глобальный форум действует под руководством государств, то было бы целесообразно, чтобы его повестку дня формировали государства. |
However, the reason for making use of informal cooperation is that officer-to-officer contact is arguably the fastest, cheapest and most flexible way to seek information or intelligence and should be used wherever appropriate. |
Вместе с тем доводы в пользу использования неофициального сотрудничества заключаются в том, что контакты между отдельными сотрудниками - это, как представляется, самый быстрый, дешевый и гибкий способ запроса информации или оперативных данных, и их следует использовать во всех случаях, когда это целесообразно. |
In order for ICT to positively foster development goals, they must be employed where relevant, appropriate and effective, as part of a truly integrated and multi-stakeholder development approach. |
С тем чтобы ИКТ оказывали позитивное воздействие на усилия по достижению целей в области развития, они должны использоваться там, где это актуально, целесообразно и эффективно и в рамках подлинно комплексного подхода к развитию с привлечением многочисленных заинтересованных сторон. |
For the remediation of oil contamination inside Wadi Al Batin and other oil spill areas, excavation and off-site landfilling is appropriate. |
Для устранения нефтяного загрязнения внутри района Вади-эль-Батин и в других районах разлива нефти целесообразно осуществить выемку загрязненных материалов и вывезти их для поверхностного захоронения за их пределы. |
The more strict mode of accessing the private key (password prompt) is appropriate when the computer might be accessed by unauthorized users at any moment. |
Устанавливать более строгий режим обращения к закрытому ключу (с использованием пароля) целесообразно в том случае, если к персональному компьютеру могут в любой момент получить доступ посторонние лица. |
With respect to the development of primary drug prevention programmes, it is significant that recognition of correlates of initiation does not necessarily make them appropriate as factors to be targeted by drug policy. |
Что касается разработки программ первичного предупреждения наркомании, то важное значение имеет тот момент, что признание факторов, находящихся в корреляционной связи с началом потребления наркотиков, не обязательно предполагает, что воздействовать на эти факторы целесообразно именно с помощью политики борьбы с наркоманией. |
The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. |
Группа осуществляет свою деятельность на гибкой и эффективной с точки зрения расходов основе, стремясь обеспечивать конкретные результаты и используя, когда это возможно и целесообразно, современные телекоммуникационные технологии. |
It is appropriate and useful for Governments to acknowledge publicly the special contribution, in both quantitative and qualitative terms, made by the cooperative movement to the national economy and society. |
Целесообразно и полезно, чтобы правительства публично признали особый вклад, который кооперативное движение вносит в национальную экономику и жизнь общества. |
Latterly, the RHAs, and now the HFA, have moved towards greater emphasis on the provision of home support services to enable older people to remain in their own homes where this is appropriate. |
Недавно РОЗ и нынешнее УФЗ сделали упор на оказание помощи на дому, чтобы пожилые люди оставались дома, когда это целесообразно. |
While the right to protection of authorship might be interpreted to require fair remuneration in every case, there are many contexts in which unpaid uses are important to preserve and most appropriate, especially in developing countries. |
Хотя право на защиту авторства может быть истолковано как требующее в каждом конкретном случае справедливого вознаграждения, существует много ситуаций, когда важно и целесообразно не взимать плату, особенно в развивающихся странах. |
In order to respond to specific needs, CELI provides the client with a development team that offers the appropriate mix of linguistic and software expertise. |
Для удовлетворения индивидуальных требований, CELI формирует для Клиента наиболее целесообразно сбалансированную команду разработчиков, состоящую из специалистов в области информатики и лингвистики. |
By the same token, it is only appropriate, now that South Africa is bracing to face the new challenges of national reconciliation and economic development, that the international community should also respond accordingly by shifting gears from sanctions towards cooperation. |
Аналогичным образом целесообразно сейчас, когда Южная Африка решает новые задачи национального примирения и экономического развития, чтобы международное сообщество соответствующим образом прореагировало, заменив механизмы санкций на сотрудничество. |
"16. To the extent possible and appropriate, reports made by other international and extensive monitoring mechanisms shall be utilized in the evaluation process in order to avoid any unnecessary duplication of effort. |
В целях предупреждения необоснованного дублирования усилий в процессе оценки в той мере, в какой это возможно и целесообразно, используются доклады других механизмов международного и всестороннего наблюдения11. |
By stating that subsequent practices might be resorted to only "when appropriate", the draft guideline added another uncertainty. |
Ввиду неопределенности этих элементов объекта и цели договора было бы целесообразно предусмотреть для их установления более четко структурированную процедуру. |
The Committee is of the view that a better layout of the report, with appropriate sub-headings, would improve transparency and facilitate the identification of priorities. |
Комитет считает, что для большей ясности и более наглядного выделения приоритетов целесообразно видоизменить структуру доклада, добавив в него соответствующие подзаголовки. |
Reports were shared with national authorities and released as public documents when appropriate |
Доклады доводились до сведения национальных органов власти и, когда это целесообразно, до сведения общественности |
However, when appropriate, the Executive Board may select two (2) Co-Host States; |
Однако, когда это целесообразно, Исполнительный совет может выбрать два (2) государства, совместно выполняющих обязанности принимающей стороны; |
These are the principles that have always guided and will continue to guide Brazil's participation in this forum. I thought it appropriate and convenient to reiterate them as we engage in the second part of this year's session. |
И вот мне и подумалось, что было бы уместно и целесообразно повторить их, когда мы включаемся во вторую часть сессии этого года. |
For trade reform to be successful, access to markets and appropriate prices for commodities were essential; also, the role of economic stability in furthering development goals needed to be stressed. |
Более того, целесообразно скорректировать темпы системных изменений режима торговли, сделав их более реальными и приемлемыми для развивающихся стран. |
Hence, the construction of the landfill with an appropriate liner system and cap will prevent any potential contaminants from migrating into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in the area. |
Возможно, что из соображений безопасности места захоронения отходов целесообразно располагать в пределах огороженных территорий нефтепромыслов, чтобы на них распространялись правила контроля и охраны, действующие на этих территориях. |
In the present context a somewhat broader view is appropriate, in which the comparative position of agricultural households in relation to other socio-professional groups is of concern and, especially, households have a role in production activities. |
В настоящем контексте целесообразно использовать несколько более широкий подход, в рамках которого фермерское домохозяйство сравнивается с другими социально-профессиональными группами и, в особенности, ему отводится определенная роль в производительной деятельности. |
The results of the assessment would assist Saudi Arabia in selecting appropriate technologies, comparing the risks and benefits of different remediation measures, and evaluating their cost-effectiveness. |
По мнению Группы, Саудовской Аравии целесообразно принять меры по выявлению различных технологий, которые могут быть использованы для восстановления состояния ее прибрежных районов, загрязненных нефтью. |
It was, therefore, appropriate that the next replenishment meeting of the Fund raise the matter of a special contribution from State participants to finance the preparatory phase of commodity diversification projects and programmes in ADF-eligible countries. |
В связи с этим целесообразно на следующем заседании Фонда, посвященном пополнению средств, поставить вопрос о специальном взносе государств-участников на цели финансирования подготовительного этапа проектов и программ диверсификации производства сырьевых товаров в странах, отвечающих критериям АФР. |
Un-bundle vertically integrated monopolies wherever possible and increase competition, when appropriate, among energy and infrastructure producers and suppliers. |
г) Разукрупнение вертикальных интегрированных монополистических структур, если это возможно и целесообразно и усиление конкуренции между производителями энергоносителей и поставщиками инфраструктурных услуг; |