Programmes also clarify very specific roles for member States and the EU and, whenever appropriate, the roles of national and international agencies and the research community. |
В этих программах также четко оговариваются весьма конкретные функции государств-членов и ЕС и, там, где это целесообразно, функции национальных и международных учреждений и научно-исследовательских центров. |
In doing so, UNCTAD should take into account, whenever appropriate, work and expertise already available. |
При этом ЮНКТАД следует во всех случаях, когда это целесообразно, учитывать уже проделанную работу и накопленный |
However, as we near the end of the Year of Dialogue among Civilizations, I believe it is appropriate and timely for the General Assembly to provide a strong impetus for further progress in this vital area. |
Однако по мере того, как мы приближаемся к завершению Года диалога между цивилизациями, с моей точки зрения, было бы целесообразно и своевременно, если бы Генеральная Ассамблея дала сильный импульс дальнейшему прогрессу в этой важной области. |
However, that type of recruitment was appropriate only if it did not impair the international civil service and if due regard was paid to geographical distribution. |
Вместе с тем такие назначения целесообразно использовать лишь в тех случаях, когда это не наносит ущерба международной гражданской службе и должным образом учитывается принцип справедливого географического распределения. |
It was suggested that by regrouping their views, NGOs would, when appropriate, ensure a modicum of participation in the work of the General Assembly. |
Было высказано мнение о том, что НПО путем изменения способа представления своих взглядов обеспечили бы там, где это целесообразно, ограниченное участие в работе Генеральной Ассамблеи. |
The experts urged the United Nations Statistics Division to disseminate, whenever appropriate and feasible, the documents resulting from these actions in the languages in which ISIC is available. |
Эксперты настоятельно призвали Статистический отдел Организации Объединенных Наций распространять, когда это необходимо и целесообразно, документы, являющиеся следствием принятия вышеуказанных мер, на тех языках, на которых опубликована МСОК. |
It made sense to ask a State to take "appropriate" preventive measures, depending on the actual risk faced by the United Nations operation in question. |
Было бы целесообразно предложить соответствующему государству принять "надлежащие" превентивные меры в зависимости от фактического риска, с которым будет сталкиваться конкретная операция Организации Объединенных Наций. |
No text is being submitted on this point, as the Special Rapporteur thought it might be more useful for the Commission to discuss this aspect of the topic and give him appropriate guidance so that he can present specific wording in his sixth report. |
По данному вопросу текст не представляется, поскольку Специальный докладчик счел, что было бы более целесообразно, чтобы Комиссия рассмотрела этот аспект темы и дала ему соответствующие указания для изложения в шестом докладе конкретной формулировки. |
It might help to add the word "appropriate" before "measures." |
Перед словом «меры» было бы целесообразно вставить слово «надлежащие». |
Actions taken under the Plan might include bailing the person if appropriate, summoning a health professional for expert health assessment, or invoking the provisions of the Mental Health Act 1992. |
Меры, принимаемые в соответствии с этим Планом, могут включать передачу данного лица на поруки, если это целесообразно, вызов врача-специалиста для проведения экспертного обследования или применение положений Закона о психическом здоровье 1992 года. |
It would also be desirable to find an appropriate mechanism whereby national and regional experiences and assessments could feed directly into UNFF's work at each session through an open discussion. |
Было бы также целесообразно изыскать приемлемый механизм, с помощью которого национальный и региональный опыт и оценки могли бы непосредственным образом учитываться в работе ФООНЛ на каждой сессии на основе открытого обсуждения. |
The Committee considers that the optimal, timely and coordinated engagement of these actors, when appropriate, through different phases of peacekeeping operations will contribute substantially to the full achievement of mandates. |
Комитет считает, что оптимальное, своевременное и скоординированное задействование всех этих субъектов, когда это целесообразно, на различных этапах операций по поддержанию мира будет существенно способствовать полному выполнению мандатов. |
A proposal from a Participating State may initiate a review by the Chemical Review Committee and, if appropriate, the development of a decision guidance document. |
Предложение от государства-участника может служить основанием для рассмотрения Комитетом по рассмотрению химических веществ и, когда это целесообразно, разработки документа для содействия принятию решения. |
However, if any of the analytical data required for full coding are not available, it may still be useful to provide a partial coding inserting "xx" in the appropriate position of the digits for the unknown parameter. |
Однако даже при отсутствии каких-либо аналитических данных, необходимых для полного кодирования, тем не менее может быть целесообразно использовать частичное кодирование, заменяя неизвестный параметр кодировкой "хх" в соответствующих разрядах кода. |
Also, it was decided that the EFF should be used only in well-defined cases where longer-term official financing is appropriate owing to the country's structural balance-of-payments situation and limited access to private capital. |
Кроме того, было решено, что ПФ будет использоваться только в четко определенных случаях, когда ввиду структуры платежного баланса страны и ограниченного доступа к частному капиталу целесообразно прибегнуть к долгосрочному официальному финансированию. |
The Committee requests that the costs involved be carefully monitored and that reimbursement be sought wherever appropriate, taking into account the guidelines given by the Committee. |
Комитет просит тщательно следить за соответствующими расходами и требовать возмещения таких расходов, когда это целесообразно, с учетом руководящих указаний Комитета. |
These should be simple and cost effective, building on existing institutions where necessary and appropriate. (New Zealand) |
Они должны быть простыми и экономичными и, когда это необходимо и целесообразно, строиться на базе существующих структур (Новая Зеландия). |
The Expert on Space Applications of the Office for Outer Space Affairs, the international focal point for space issues, was in the appropriate position to undertake such an endeavour. |
Такие функции целесообразно возложить на эксперта по применению космической техники Управления по вопросам космического пространства, который координирует на международном уровне связанные с космосом вопросы. |
In concluding, therefore, it is appropriate first to reiterate and emphasize the starting point for the discussion, namely the horrific impact on the lives of millions of individuals of the many situations of internal violence which continue to plague our world. |
Поэтому в заключение целесообразно прежде всего вновь указать и подчеркнуть отправной пункт обсуждения, а именно те ужасные последствия, которыми чреваты для жизней миллионов людей многочисленные ситуации внутреннего насилия, продолжающие оставаться бичом современного мира. |
It would seem appropriate, in addition to the safety aspect, to establish complementary security measures which would have to be adapted to maritime transport and ports. |
Помимо аспектов безопасности, по всей видимости, целесообразно принять дополнительные меры по охране, которые должны быть адаптированы с учетом требований морских перевозок и портов. |
If an inquiry discloses an infringement of human rights, the Commission shall have the power to refer the matter, wherever appropriate, to the relevant authority or person with the necessary recommendations. |
Если дознание засвидетельствует нарушение прав человека, Комиссия имеет право передать этот вопрос, когда это целесообразно, соответствующему органу или лицу с представлением необходимых рекомендаций. |
In this connection, the Committee notes that the recommendation to update narrative summaries whenever an entry is reviewed, and whenever appropriate, is already being implemented. |
В связи с этим Комитет сообщает, что рекомендация о том, чтобы обновлять соответствующее резюме с изложением оснований всякий раз, когда проводится обзор соответствующей позиции перечня и когда это целесообразно, уже выполняется. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. |
Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
It should not be thought that the arbitral tribunal may, of its own volition, determine that apportionment is appropriate and thereafter the form of apportionment. |
Не следует думать, что арбитражный суд может по своему собственному желанию решать, что распределение издержек целесообразно, и в дальнейшем определять формы такого распределения. |
Therefore the term "subject matter of the procurement" was used consistently throughout the Model Law although references to goods, construction and services were made in the draft Guide wherever appropriate or necessary. |
По этой причине выражение "объект закупок" неизменно используется на протяжении всего текста Типового закона, хотя в тексте проекта Руководства, там, где это целесообразно и необходимо, делаются ссылки на товары, услуги и строительство. |