Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Appropriate - Целесообразно"

Примеры: Appropriate - Целесообразно
Whenever appropriate, members shall specify technical regulations based on product requirements in terms of performance, rather than design or descriptive characteristics (Art..8). В тех случаях, когда это целесообразно, государства-члены составляют технические предписания на основе требований к эксплуатационным характеристикам товара, а не к его конструктивным или описательным характеристикам (статья 2.8).
It focuses its activities on the management of rental estates and maintenance of buildings and grounds, assessment and collection of rents from tenants, and extension of rental estates wherever appropriate. Он сосредоточивает свою деятельность на управлении жильем, сдаваемым им в аренду, эксплуатации зданий и земельных участков, подсчете и сборе арендной платы с квартиросъемщиков и расширении сдаваемых в аренду поселений во всех случаях, когда это целесообразно.
For the non-EU States, the use of the Seveso II Directive appears appropriate and some are already using these, including some non-accession countries. Государствам, не входящим в ЕС, как представляется, было бы целесообразно использовать директиву Севесо II, и ряд стран уже используют их, включая некоторые страны, не являющиеся кандидатами на вступление в ЕС.
It is therefore important that the envisaged reform of the Stability and Growth Pact finds an appropriate balance between the need to ensure fiscal sustainability over the medium and longer term and sufficient flexibility for fiscal policy to support economic growth. Было бы также целесообразно расширить мандат Европейского центрального банка, подчеркнув в нем важность уделения должного внимания как вопросам инфляции, так и расширению занятости.
Ms. Motoc said that since the Committee's jurisprudence had addressed specific examples in great detail in the past, it was appropriate that the Rapporteur should want to take into account all the relevant jurisprudence in the present case as well. Г-жа Моток говорит, что, поскольку предыдущая правоприменительная практика Комитета состояла из подробного рассмотрения конкретных примеров, целесообразно, чтобы Докладчик также учел в данном случае всю соответствующую правоприменительную практику.
Theft of capital goods, consumer durables, money or other financial assets often involves significant amounts and in these cases, recording of these activities as another change in the volume of assets that does not take place as a result of a transaction) is appropriate. Кражи основных фондов, потребительских товаров длительного пользования, денег и других финансовых активов часто осуществляются в значительных масштабах, и в этих случаях целесообразно учитывать эти виды деятельности в качестве других изменений в объеме активов.
The enlargement of the European Union on 1 May 2004 is a major event in this respect and it is appropriate that the foreseeable consequences of enlargement on conditions for crossing borders in Europe should be examined at this stage. Расширение Европейского Союза 1 мая 2004 года - главное событие в этом отношении, и целесообразно на данном этапе рассмотреть обозримые последствия расширения для условий пересечения границ в Европе.
The Committee is of the opinion that the General Assembly could benefit from an in-depth study on the most appropriate mechanisms for achieving such a balance and ensuring sound financial management of cash inflows and outflows. Комитет считает, что Генеральной Ассамблее целесообразно провести углубленное исследование для определения наиболее подходящих механизмов, которые позволят сбалансировано учитывать вышеупомянутые интересы и обеспечат эффективное управление притоками и оттоками денежной наличности.
In view of the fact that such objects are launched for space travel on the basis of their ability to go to and return from space many times, the appropriate regime for them is registration of the journeys they undertake. Учитывая, что запуск таких объектов в космос осуществляется на основе использования их возможностей совершать многократные космические полеты, применительно к ним целесообразно использовать режим регистрации совершаемых ими полетов.
To help to contribute to a better understanding of the problems of LDCs in utilizing the GSP, and find appropriate solutions, it would be useful if practical ways were devised for improving contacts between GSP preference-giving countries and LDC beneficiaries. В целях углубления понимания проблем, с которыми сталкиваются НРС в использовании ВСП, и нахождения соответствующих решений целесообразно разработать практические пути для улучшения контактов между странами, предоставляющими преференции в рамках ВСП, и НРС-бенефициарами.
It would be convenient to further precise the concept through a "strategic vision" that could be submitted to the Governments at the appropriate level (e.g. the Inland Transport Committee, the ESCAP/CTTDP and later to the ECMT). Было бы целесообразно уточнить эту концепцию путем подготовки документа с изложением "стратегического видения", который мог бы быть представлен правительствам на соответствующем уровне (например, Комитету по внутреннему транспорту, КТТДП ЭСКАТО и впоследствии ЕКМТ).
UNDP has responded to these calls both in collective efforts with its partners in the system, as well as on an individual basis when appropriate. С одной стороны, ПРООН отреагировала на эти призывы совместно с другими своими партнерами по системе, а с другой стороны, там, где это было целесообразно, она предпринимала действия самостоятельно.
For the purpose of preparing for the permanent headquarters of the International Tribunal for the Law of the Sea with the necessary facilities in addition to those provided by the host country, it is desirable that the Meeting of States Parties makes appropriate arrangements for the same. Чтобы обеспечить постоянную штаб-квартиру Международного трибунала по морскому праву необходимым оснащением в дополнение к тому, которое предоставляется страной пребывания, совещанию государств-участников целесообразно предусмотреть соответствующие механизмы.
It would be useful if the CIS member States were to develop additional measures for improving the management of energy-saving policies and the standardization, certification and metrology system, implementing appropriate pricing policy, and ensuring access to both locally produced and foreign energy-efficient technologies. Государствам - участникам СНГ целесообразно разработать дополнительные меры по совершенствованию управления политикой энергосбережения, системой стандартизации, сертификации и метрологии, проведения соответствующей ценовойполитики, обеспечению доступа к отечественным и зарубежным энергоэффективным технологиям.
Planting is an appropriate means to enhance the natural recolonization of the habitat and thereby accelerate recovery. Для более быстрого восстановления популяции естественной фауны и флоры и ускорения тем самым процесса восстановления целесообразно использовать искусственные посадки.
As far as may be practicable and appropriate and subject to the relevant decisions which may be adopted by the Assembly of States Parties, the Court agrees to conform to the common budgetary and financial practices and norms used by the United Nations. В той мере, в какой это возможно и целесообразно и с учетом соответствующих решений Ассамблеи государств-участников, Суд соглашается соблюдать стандартную бюджетно-финансовую практику и нормы, используемые Организацией Объединенных Наций.
At the global level, the Executive Director is accountable to the Executive Board and reports annually on the results achieved in support of the MTSP, the CCCs and other organizational strategies, as requested and appropriate. Что касается глобального уровня, Директор-исполнитель отчитывается перед Исполнительным советом и готовит ежегодные доклады о результатах работы в рамках среднесрочных стратегических планов, обязательств в отношении детей в чрезвычайных ситуациях и других организационных стратегий по мере необходимости и в случае, если это будет целесообразно.
For example, the organizations could require their suppliers in the more developed countries to use subcontractors in the recipient countries whenever feasible and appropriate and the ability of firms to do so would be reflected as a positive factor in evaluating them for future procurement business. Например, организации могли бы потребовать от своих поставщиков в более развитых странах использовать субподрядчиков в странах-получателях во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, а способность фирм обеспечивать это будет находить отражение в качестве позитивного фактора при их оценке на предмет использования в будущих закупочных операциях.
The Special Committee recommends that, where feasible and appropriate, a force-level military police unit in a mission area should be from a troop-contributing country different from other military contingents in the same mission area. Специальный комитет рекомендует, чтобы там, где это возможно и целесообразно, дислоцированное в районе миссии подразделение военной полиции миссии принадлежало другой предоставляющей свои контингенты стране, а не той, что направила свои военные контингенты в тот же район миссии.
After the word "teams", insert the phrase", where pertinent and appropriate, "; and, before the word"civil", insert the word "pertinent". После слов «страновые группы Организации Объединенных Наций» вставить слова «когда это уместно и целесообразно»; и перед словами «организации гражданского общества» вставить слово «соответствующие».
further intensifying business-government dialogue whenever appropriate and in particular the understanding of standards by businesses and of the needs of businesses by public authorities and standardizers. укреплении диалога между правительствами и деловыми кругами, когда это целесообразно, в частности в том, что касается углубления понимания предприятиями роли стандартов и понимания потребностей предприятий государственными органами и разработчиками стандартов.
a) Paragraphs 2 (e), 6 (e) and 10, which shall be applied only to the extent feasible and appropriate; and и 10, которые применяются лишь в том случае, если это возможно и целесообразно; и
In addition, it might be useful to make more explicit the residual and non-executory nature of the dispute settlement clauses, leaving the further elaboration of the appropriate mechanisms to be placed in an annex. Кроме того, было бы целесообразно более четко указать на остаточный и необязательный характер положений об урегулировании споров, сохранив возможность для более подробного описания соответствующих механизмов в приложении.
He considered the "hardware in the loop (HILS)" as the most appropriate test procedure and suggested working on the HILS method with the highest priority. По его мнению, наиболее подходящей процедурой испытания является метод аппаратно-программного моделирования (АПМ), поэтому разработке метода АПМ целесообразно уделить самое приоритетное внимание.
(b) Pursue inter-agency collaboration in joint evaluations of UNDAFs wherever appropriate and feasible; ensure regional UNDG teams establish the necessary quality support and assurance mechanism for UNCTs Ь) Продолжать межучрежденческое сотрудничество по проведению совместных оценок ЮНДАФ, где это необходимо и целесообразно; обеспечить введение в рамках ГРД необходимых механизмов поддержки и гарантии качества для