It is also advisable to take measures to protect the animals themselves, including construction of overpasses or underpasses of the appropriate size and shape to allow them to move about without posing a danger to road users. |
Целесообразно также принимать такие меры по охране самих животных, как оборудование проходов соответствующих размеров над дорогой или под ней, с тем чтобы способствовать передвижению животных без риска для участников дорожного движения. |
3.2.3.4 ensure that the VTS operations are harmonized with ship reporting and routing measures, aids to navigation, pilotage and port operations, where applicable and appropriate; |
3.2.3.4 обеспечивать в соответствующих случаях и если это целесообразно согласование работы СДС с деятельностью служб связи и маршрутирования, навигационной поддержки, лоцманской проводки и грузовой службы порта; |
Several experts spoke on the cost-effectiveness of different options for waste destruction, noting that it might be more economically feasible for toxic waste to be exported to appropriate treatment facilities than for those facilities to be constructed in the host country. |
Ряд экспертов затронули вопрос о рентабельности различных вариантов уничтожения отходов, отметив, что возможно было бы более целесообразно с экономической точки зрения экспортировать токсичные отходы для их обработки на соответствующих установках, вместо того, чтобы сооружать такого рода установки в стране, где эти отходы образуются. |
For enhancing water productivity at plant level, various options were to be considered, such as improving germplasm, enhancing photosynthetic efficiency, and conducting breeding programmes to develop an appropriate growing cycle to match water availability and favourable climate to the vegetative and reproductive periods. |
Для улучшения продуктивности использования воды в растениеводстве целесообразно рассматривать разные варианты, такие как улучшение зародышевой плазмы, повышение фотосинтетической эффективности и осуществление селекционных программ для определения правильного цикла роста в увязке с запасами воды и благоприятными погодными условиями для вегетативного и репродуктивного периодов. |
This is indeed the case, and this is one reason why it is indeed currently appropriate and desirable for the United Nations Secretariat to continue to fulfil those functions during a transitional period. |
Дело обстоит именно так и именно в этом заключается одна из причин, почему при нынешнем положении вещей было бы удобно и целесообразно, если бы Секретариат Организации Объединенных Наций продолжал осуществлять эти функции в течение переходного периода. |
The implementation of information technology programmes will be pursued wherever feasible while, wherever possible and appropriate, both quantitative and qualitative performance measures will be developed. |
Программы в области информационных технологий будут осуществляться во всех случаях, когда это практически целесообразно, и во всех случаях, когда это возможно и уместно, будут разрабатываться как качественные, так и количественные показатели деятельности. |
Sunset clauses should be introduced when appropriate, with an evaluation of the work achieved at the end of the period; |
Ь) в тех случаях, когда это целесообразно, следует устанавливать крайние сроки для завершения работы и проводить в конце периода оценку выполненной работы; |
With the rainy season about to begin, it would be prudent for FDA to review its internal procedures to ensure that it undertakes the appropriate planning process for each activity and that it ensures that it has the necessary capacity to carry out the work. |
С приближением сезона дождей было бы целесообразно, чтобы Управление лесного хозяйства пересмотрело свои внутренние процедуры с целью обеспечить, чтобы каждому виду деятельности предшествовал необходимый процесс планирования и чтобы были приняты меры к тому, чтобы обеспечить необходимые средства для выполнения этой работы. |
(b) Strengthen the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks through South-South cooperation and, when appropriate, including through triangular cooperation; |
Ь) укреплять статус развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях через сотрудничество по линии Юг-Юг и, когда это целесообразно, через трехстороннее сотрудничество; |
For IAEA, it was appropriate that a new GESAMP initiative, or any successor United Nations body charged with the GMA, should be based at the United Nations only marine environmental laboratory. |
По мнению МАГАТЭ, новую инициативу ГЕСАМП или любой орган Организации Объединенных Наций, которому будет впоследствии поручено заниматься ГОМС, целесообразно базировать в единственной лаборатории морской среды, имеющейся у Организации Объединенных Наций. |
Appropriate technologies can either be traditional and low tech - such as dew-irrigation and water-harvesting - or they can be modern, large-scale technologies, like underground dams. |
Целесообразно использовать как традиционные и низкие технологии, такие, как орошение-ирригация и сбор поверхностного стока, так и современные, крупномасштабные технологии, например, строительство подземных плотин. |
Country offices will be instructed to pay optimum attention to include work on the development of national execution performance indicators as part of Support for Technical Services and Support for Project and Programme Development activities, whenever appropriate and feasible. |
надлежащее внимание включению работы по разработке показателей результатов национального исполнения в деятельность по оказанию технических вспомогательных услуг и вспомогательных услуг по разработке проектов и программ во всех случаях, когда это необходимо и целесообразно. |
(a) Break-out groups for individual commodities: not all subjects/ products are relevant to all participants at expert group meetings, and it would be useful to have more homogeneous break-out groups after the plenary, to discuss commodity-specific issues in appropriate detail; |
а) создание групп ограниченного состава по отдельным сырьевым товарам: не все темы/товары представляют интерес для всех участников совещаний групп экспертов, и поэтому было бы целесообразно создавать более однородные группы ограниченного состава после проведения пленарного заседания для подробного обсуждения проблем, касающихся конкретных сырьевых товаров; |
Not only is it helpful to separate out and reflect on the relative contributions of both macro and micro policies to competitiveness, but also it is useful to incorporate the notion of "systemic competitiveness" when designing the appropriate improvements in the micro or business environment. |
на уровне предприятий, целесообразно не только вычленять и анализировать относительный вклад мер и политики на макро- и микроуровнях в повышение конкурентоспособности, но и ввести также понятие "системной конкурентоспособности". |